章衡字子平浦城人文言文翻译

1. 【阅读下面的文言文,完成小题

1.C 2.B 3.A 4.(1)倘若有警报,马匹不充足(不能供给),谁能承担这个过失?(“脱”、“给”、“任”、“咎”,每译对一处给1分) (2)刑罚奖赏,是君主的大权,不得已才授予别人。

(判断句、“人主”“柄”、“假”,每译对一处给1分) (3)守备是重臣,用来防备意外事件的。像这些事,是主管官吏的职责。

(“所以”、“ 非常”、“ 若”、“ 乃”,每译对一处给1分) 1. 分 析:此类题目一定要在答题时把实词放回到原文中进行结合具体语境和上下文来理解。C项,知:主管。

故答案选C。 考点:理解常见文言实词在文中的含义。

能力层级为理解B。 2. 分 析:此类题目要注意“意义和用法”必须都相同,分析思考文言虚词的意义和用法,要根据所在句子的前后词语的词性来判断。

B项,都是结构助词,相当于“的”。A项,来/表修饰关系 C项,指示代词,这/语气词。

D项,如果/好像。 考点:理解常见文言虚词在文中的意义和用法。

能力层级为理解B。 3. 分 析:A.了解他的人认为他有公辅大臣的气量。

考点:筛选并整合文中的信息。能力层级为分析综合C。

4. 分 析:此类题目在翻译时首先要找出关键字或句式进行翻译,一般为直译,除一些带有比喻性的词语然后再整体翻译,并按现代汉语的规范,达到词达句顺。 考点:理解并翻译文中的句子。

能力层级为理解B。 【参考译文】 薛居正,字子平,开封浚仪人。

居正年轻时好学,有远大志向。清泰初年,参加进士考试未被录取,写了一篇《遣愁文》来自我解嘲,文章寓意不同寻常,了解的人认为他有公辅大臣的器量。

一年后,登进士第。 后汉乾祐初年,史弘肇统率侍卫亲军,威权震动皇上,为人残忍放纵自傲,没有人敢忤逆他的意愿。

他的部下官吏控告老百姓违犯盐禁,论法当死。案件将要判决,薛居正怀疑这件事不真实,招来百姓询问,原来官吏与百姓有私怨,于是诬告百姓,逮捕那个官吏来讯问,他供认不讳,受到了处罚。

显德三年,迁升为左谏议大夫,被提拔为判馆事。不久,他因为有才干在朝廷扬名,被提升为刑部侍郎。

宋朝初年,薛居正升任户部侍郎。建隆三年,到朝廷任枢密直学士,临时代理贡举。

湖湘刚平定,朝廷任命薛居正出任朗州知州。正遇逃兵数千人聚结山泽为盗,监军使怀疑城中僧侣一千多人都是盗贼的同伙,商议准备全部捕杀。

薛居正用计延缓这件事,趁机率军队消灭群寇,擒俘盗贼主帅汪端,审问他,得知僧侣们都没有参与,千余名僧侣得以保全性命。 乾德初年,薛居正加任兵部侍郎。

皇帝将要亲自征伐太原,大量发动百姓运送粮草。当时河南府闹饥荒,逃亡的有四万家,皇上为此感到忧虑,命令薛居正火速传令召集百姓,十天内百姓都恢复生业。

开宝八年二月,皇上对居正等人说:“年岁丰登,万物丰盛,如果不是上天保佑,哪里能这样。你们应当一起想着利众济人的事情,如果政事有闪失,应当予以拯救,来实现我的志向。”

薛居正等人愈发勤修政务事宜,来达成皇上的意愿。 薛居正气质高贵容貌俊美,喝酒几斗都不会胡乱行事。

他性情孝顺,行为纯正,持家讲究节俭。担任宰相为政宽仁俭朴,不喜欢苛求细察,士大夫因此都称赞他。

他从参与政务到担任宰相,共十八年,皇上给他的恩遇始终没有改变。

2. 文言文翻译 杨徽之,字仲猷,建州浦城人

原文:

杨徽之,字仲猷,建州浦城人。祖郜,仕闽为义军校。家世尚武,父澄独折节为儒,终浦城令。徽之幼刻苦为学,邑人江文蔚善赋,江为能诗,徽之与之游从,遂与齐名。尝肄业于浔阳庐山,时李氏据有江表,乃潜服至汴、洛,以文投窦仪、王朴,深赏遇之。

乾德初,与郑玘并出为天兴令,府帅王彦超素知其名,待以宾礼。蜀平,移峨眉令。时宋白宰玉津,多以吟咏酬答。复为著作佐郎、知全州,就迁左拾遗、右补阙。太平兴国初,代还。太宗素闻其诗名,因索所著。徽之以数百篇奏御,且献诗为谢,其卒章有“十年流落今何幸,叨遇君王问姓名”语。太宗览之称赏,自是圣制多以别本为赐。迁侍御史、权判刑部。尝属疾,遣尚医诊疗,赐钱三十万。

时刘昌言拔自下位,不逾时参掌机务,惧无以厌人望,常求自安之计。董俨为右计使,欲倾昌言代之,尝谓徽之曰:“上遇张洎、钱若水甚厚,旦夕将大用。”有直史馆钱熙者,与昌言厚善,诣徽之,徽之语次及之。熙遽以告昌言,昌言以告洎。洎方固宠,谓徽之遣熙构飞语中伤己, 遂白上。上怒,召昌言质其语。出徽之为山南东道行军司马,熙落职通判朗州。徽之未行,改镇安军行军司马。

未几,以足疾请告,上取名药以赐。郊祀不及扈从,锡赍如侍祠之例。车驾北巡,徽之力疾辞于苑中。上顾谓曰:“卿勉进医药,比见,当不久也。”及驻跸大名,特降手诏存谕。明年春正月,车驾还,又遣使临问。卒,年八十。

徽之纯厚清介,守规矩 ,尚名教,尤疾非道以干进者。尝言:“温仲舒、寇准用搏击取贵位,使后辈务习趋竞,礼俗浸薄。”世谓其知言。徽之寡谐于俗,唯李昉、王祐深所推服,与石熙载、李穆、贾黄中为文义友。自为郎官、御史,朝廷即待以旧德。善谈论,多识典故,唐室以来士族人物,悉能详记。酷好吟咏,每对客论诗,终日忘倦。既没,有集二十卷留于家,上令夏侯峤取之以进。徽之无子。后徽之妻王卒,及葬,复以缗帛赐其家。

释文(供参考):

杨徽之,字仲猷,建州浦城人。祖父杨郜,在福建做官官职为“义军校”。其家世代尚武,父亲杨澄手里改变为文人,终老于浦城令这个职位上。杨徽之从小刻苦学习,同一个城里的人中,江文蔚善写赋,江为会写诗,徽之跟从他们游历,逐渐与他们齐名。曾于浔阳庐山自修学业,其时,李氏据有长江以南地区,于是就偷换士兵衣服到了汴、洛地区,用文章投窦仪、王朴,深得他们的礼遇。

乾德初年,与郑玘一起当上了天兴令,府帅王彦超,早就听说过杨徽之,以宾礼相待。蜀地平稳以后,改任峨眉令。当时,宋白任玉津县宰,他们之间多以诗词吟咏酬答。后又做了著作佐郎、全州知州,升迁为左拾遗、右补阙。976年,调回京城。宋太宗赵光义早就熟知他的诗名,因而向他索要诗集。徽之用数百篇献上,并专门写诗表示答谢,其最后章节有“十年流落今何幸,叨遇君王问姓名”的句子。太宗看后加以赞赏,从此,太宗自己写的诗词大多另外抄写一本赐给他。他后来迁升为侍御史、权判刑部。杨徽之曾生病,太宗遣尚医诊疗,并赐钱三十万。

当时刘昌言从低下的位置提拔上来不久,不适时地参掌机务,担心不能满足民众的期望,常求自保的办法。董俨那时是右计使,总想搞垮刘昌言取而代之,曾对徽之说:“皇帝对张洎、钱若水很器重,早晚将有大用。”直史馆有一个钱熙,与昌言交情深厚,一次拜访徽之,徽之在谈话中提及此事。钱熙赶紧告诉了刘昌言,昌言又告诉张洎。张洎当时正得上面喜欢,刘昌言说杨徽之让钱熙造谣中伤自己, 张洎告诉了皇帝。皇帝很生气,召刘昌言核实原话。于是将杨徽之调出京城,担任山南东道行军司马,钱熙降职为朗州通判。徽之还没有成行,又改任镇安军行军司马。

不久,(杨徽之)以脚痛不方便为由请辞,皇帝取名药相赐。城郊祭祀,不如随从,赏赐跟侍祠差不多。皇帝驱车北巡,杨徽之力疾辞留在苑中。皇帝顾惜地对他说:“卿应当加紧医治,再见的时期,不会很久的。”并在大名停留,特意降下手诏留下谕旨。第二年春正月,皇帝车驾返回,又派遣使者当面问候。去世时,年八十。

杨徽之性情纯厚清正耿直,守规矩 ,崇尚名教,尤其痛恨通过非正常渠道谋官的人。曾说:“温仲舒、寇准用拼搏奋进来获取高位,后辈竞相学习这种趋竞的精神,使旧的礼俗(通过关系升官)趋于淡薄。”世人说这是实话。徽之极少与时俗合污,唯受李昉、王祐等推崇敬服,与石熙载、李穆、贾黄中等为文友、义友。自从任郎官、御史,朝廷即以其先人的旧德相待。善于谈论,多知典故,唐朝以来的士族人物,都能详记。酷好诗词,每当对客论诗,从早到晚忘记疲倦。去世后,有作品二十卷留在家中,皇帝令夏侯峤取来保存在宫中。杨徽之没有儿子。后徽之妻子王氏去世,下葬时,又以钱财赐给他的家人。

3. 游仲鸿文言文翻译及习题答案

译文资料供参考: 游仲鸿(1138-1215),字子正,谥为忠,南充人。

1175年(孝宗淳熙二年)进士第,官犍为主簿,被总赋李昌图看中,荐给赵汝愚作制置司干办工事。赵汝愚也器重他,称他是"直谅多闻"之士。

赵汝愚回朝作相后,游仲鸿也被交章推荐入朝,官监登闻鼓院。赵汝愚受打击出朝后,游回川作过利州路转运判、提点刑狱。

可见,游仲鸿在京的官不到部长级,在地方上也只做到路一级的部门之官?quot;大拜"和"参知政事"之说,纯属子虚乌有。 游似(亦写侣)(?-1252),字景仁,号克斋,谥清献,赠少师。

他勤奋好学,师事刘光祖。1221年(宋宁宗嘉定十四年)中进士,官大理司直。

1239年(理宗嘉熙三年)拜端明殿学士,签枢密院事,封南充县伯,同年八月拜参知政事。1245年(淳[礻右]五年)拜右丞相。

游似的官运超过乃父,从拜端明殿学士到拜右相封国公死,都一直在"宰执"的位置上。游似高官后定居今浙江德清县新市镇,那里曾有他的祠。

游氏父子的政绩。游仲鸿的官阶虽不及儿子的高,但他的胆识和办事气魄则远在儿子之上。

他在任制置司干办工事时,宜宾一带的董蛮部内侵到犍为,并俘获了一些宋人。宋准备派兵进击,游仲鸿自请单独前去处理。

他去问明衅端后,叫董部放还俘虏,宋即照付马价,一场干戈就这样化为玉帛。游仲鸿受降而归,从此名声大起,被成都帅杨辅调为幕僚。

他向杨辅提出,用将要淘汰的士兵去耕种。这样既安置了将要退役的士兵,减少人民的赋税,又利用了荒废的土地,真是"一石三鸟"。

绍熙四年入朝,正是韩 胃排斥理学、打击赵汝愚的时候。首相留正、理学家朱熹、谏官黄度都离开了朝廷。

游仲鸿愤然上疏道:"陛下宅忧之时,御批数出不由中书;前日宰相留正之去,去不以礼;谏官黄度之去,去不以正;近臣朱熹之去,复去不以道。自古未有舍宰相、谏官、讲官而能自为聪明者也。

愿极还熹,勿使小人得志,以养成祸乱"他敢于这样逆鳞犯颜,予头直指宁宗和韩 胃,确非常人所能为。 自"庆元党禁"起,他被列入党人受到打击,回川在宣抚司任职,又常忤宣抚副使吴曦。

吴曦叛时他已回到南充,宣抚司的幕官薛绂也来到南充,宣抚使程松也来南充,总赋刘崇之也到南充来。游仲鸿指着案上书有"开禧丁卯正月游某死"的册子向薛绂说:我已向家里人说好,"曦逼我死,即填其日"。

游仲鸿又向薛绂说:我已写信劝杨辅讨贼,杨辅不用我议。如程松肯用我议,我用积俸二万缗犒兵,护送他到成都。

结果,程松不顾而去。游仲鸿又遣子游似,将讨贼之义说刘崇之,崇之也不听。

这说明游仲鸿有过人的胆识,才有上述的主张与活动。如当时的游仲鸿有路以上地方大员的权位,那讨吴曦的大功,就不属于安丙和杨巨源了。

游似从中进士起,一直官运亨通,做到右相封国公,没有受过挫折。其间,除了跟理宗讲心学、论王道、劝其亲儒从谏、敬畏检身、节用致爱、选贤共理外,则没有什么特异的政绩可言。

但游似在朝期间,正是南宋中兴,理宗求治,确立理学地位时间。一些贤才及受党禁打击和影响人员多被引用到朝里来了,如范钟、真德秀、魏了翁、赵葵、余[王介]等,均是这个时期入朝和受职的。

所以游似被人称为朝中正士,被杨升庵评为南宋"蜀中四贤相"之一。 游氏父子开南充性理之端。

理学起于北宋,南宋朱熹是理学集大成者,他建立起比较完备的客观唯心主义的理学哲体学系。游仲鸿入朝,一面佐赵汝愚定策,一则"常从朱子讲学"。

游仲鸿因此接受了朱熹理学的思想观点,朱熹还称游仲鸿是蜀中奇士。当朱熹被斥出朝时,他上书反对,要求"极还"朱熹。

后来,把游仲鸿列入"伪学",受到打击。死后,刘光祖表其墓道日:"呜呼!庆元党人游公之墓。

" 游似的学术观点不但受其父和他老师刘光祖的影响,还受到理学功臣魏了翁的影响。魏在潼川(今三台)做官时,即邀游似去研究性理之学。

游似说:"嘉定十四载(1221),余方家居。公致之潼川郡斋,同诸友读易,偏考旧说,切磋究之。

"这年游似中进士,开始在朝为官。第二年魏了翁也被召入朝,他们关系更好,用游似的话说:"常过余语"。

他对魏"第在外而心服是寄不为外,在内而情意不亲不为内"的讲解是"击节称叹"(拍掌叫好)。可见,游似在理学上是以受魏了翁的影响为大。

所以游似同皇帝论理讲治时,就充分体现了以心为主的理学。游似在权兼礼部侍朗时上疏说:"欲尽事天之礼,当尽敬天之心,心存则政事必适其宜,言动必当其理,雨 循其序,夷夏必安其生。

"当游似官史部尚书入侍经幄、皇帝问治时,游似说:"人主一念之烈,足以旋乾转坤,……一念有时间断,则无以挽回天下之大势。"游似的论述是紧紧抓着心、念不放,把它当成万能的东西,这既反映了他的理学思想,也反映了魏了翁的主观唯心的理学思想。

我们知道,魏了翁的理学思想来于李燔,李燔是朱熹的学生。朱熹-李燔-魏了翁-游似,这条线是非常清楚的。

所以嘉庆版《南充县志·外纪》说:"南充游忠公,常从朱文公(熹)讲学,深明性理,迄今县中颇得其传,盖自游氏父子云。"《杂识志》又说:"宋高宗南渡后,中原文献。

4. 文言文翻译扈蒙,字日用

扈蒙,字日用,幽州安次人。其曾祖父扈洋任涿州别驾。其祖父扈智周任卢龙军节度推官。其父扈曾任内园使。

扈蒙年轻时会写文章,后晋天福年间,考中进士,到后汉任..县主簿。赵思绾叛乱,朝廷派遣郭从义征讨。郡县官吏都穿短促军服,扈蒙穿着肥大的儒服,举止舒缓,从义感到很惊讶。转运使李谷对从义说:“扈蒙是文学名流,不熟悉公事。”于是不再追问。后周广顺年间,跟从归德军节度赵晖任掌书记,召入朝任右拾遗、直史馆、知制诰。扈蒙的叔伯兄弟扈载当时任翰林学士,兄弟二人掌握朝廷内外制令,当时号称“二扈”。

宋朝初期,由中书舍人升任翰林学士,因向同年仇华请托私事违法,被贬为太子左赞善大夫,渐渐升职任左补阙,掌管大名集市征税。乾德六年(968),重新任知制诰,充任史馆修撰。开宝年间,受诏与李穆等人同修《五代史》,审定《古今本草》。开宝五年,连续主持贡举。开宝七年,扈蒙上书说:“以前唐文宗每次召见大臣商量政事,一定命令起居郎、起居舍人拿着笔在殿侧站着,记载时政,所以《文宗实录》较为详备。到后唐明宗时,也命令端明殿学士及枢密直学士轮流修撰每日政事,送给史官。近来这些措施都被废除了,每季虽然有内殿日记,枢密院录送史馆,但是所记不过臣下对见辞谢之类而已。帝王的语言和行动,都未写进去。原因是宰相担心泄露,传播有误,史官疏远,哪里能知道。希望从今以后凡是裁制之事、优恤之言,发自内心,可写进书简的,都委托宰相及参知政事每月轮流主持抄录,以备史馆撰集。”朝廷采纳了,就以参知政事卢多逊主管这件事。

开宝九年正月,皇帝在乾元殿接受朝拜,各地降王在旁列队,声明大备。扈蒙呈上《圣功颂》,备述太祖接受禅位、统一天下的功劳,言辞夸丽,有诏令褒奖他。被卢多逊忌恨,调出京城任知江陵府。

太宗即皇帝位,召他入朝授任中书舍人,不久重任翰林学士。与李日方一起同修《太祖实录》。太平兴国四年(979),跟从太宗征伐太原回朝,转任户部侍郎,加任承旨。雍熙三年(986),染上疾病,以工部尚书衔退休。不久,去世。终年七十二岁。追赠右仆射。

自从张昭、窦仪去世,朝廷典礼章程仪式,多由扈蒙刊定。当初,太祖接受后周禅位,追尊四庙,到郊外祭祀祖父,以宣祖配天。到太宗登皇位,礼官认为舜郊拜砶,商朝郊拜冥、周朝郊拜后稷,王业因他们而兴旺啊。至于汉高祖的太公,光武帝的南顿君,虽然有皇帝父亲的尊严,却不能享受配天的祭祀。所以自从太平兴国三年、六年两次郊拜,都以太祖配天,于礼是公允的。太宗即将到东边封禅时,扈蒙建议说:“严父莫大于配天,请以宣祖配天享祀。”自从雍熙元年罢去封禅而举行郊祀礼,于是施行扈蒙的礼制,有识之士认为这种礼制不公允。

扈蒙为人沉重厚道,不谈别人的是非,喜欢佛教经典,不喜杀人,缙绅士大夫们称他是善人。有爱笑的毛病,即使在皇上面前也禁不住。他著述很多,有《鳌山集》二十卷流行于世。

5. 高念东为人文言文翻译

高念东少宰家居时,夏月独行郊外,于堤边柳阴中乘凉,一人车载瓦器抵堤下,屡拥不得上,招公挽其车,公欣然从之。适县尉张盖至,惊曰:“此高公,何乃尔?”公笑而去。

达官遣役来候公,公方与群儿浴河内,役亦就浴,呼公为洗背,问高侍郎家何在,一儿笑指公曰:“此即是。”役于水中跪谢,公亦于水中答之。

——高念东以少宰职位而在家里居住时,夏天独自在郊外行走,于堤边柳阴中乘凉时,见一个推车的人车上载满了陶器来到河堤下,几次往上拱都没有推上河堤,招呼高念东拉车,高念东很高兴地答应了他。恰恰县尉张盖这时候来了,吃惊地说:“这么高身份的人,为何做这种事?”高念东笑一笑走了。

一个大官派遣差役来看望高念东,高念东正与一群小孩儿在河里洗澡,这个差役也下去洗,喊高念东帮着搓背,并问高侍郎的家在哪里,一个小孩儿笑着指高念东说:“这就是的。”差役吓得在水中下跪请罪,高念东也在水中应答他。

6. 课外文言文《信赏必罚》求翻译

越王向文种大夫问道:“我打算攻打吴国,可以吗?”文种回答说:“可以。

如果我们奖赏厚重并且守信,惩罚严厉并且果断,攻取吴国是没有问题的。您要想知道这事的结果,为什么不用焚烧宫室来检验一下?”在这种情况下,越王就下令焚烧宫室,可是人们当中没有谁去救火。

于是越王又下令说:“救火的人,如果死了,比照为抗敌而死给与奖赏;去救火却没有死的人,比照战胜敌人给与奖赏;不去救火的人,比照投降败走治罪。”命令下达后,人们当中有涂抹身体的、又披着湿衣裳的,奔向火场,左边三千人,右边三千人,由此可以看出这是必定取胜的趋势。

7. 刘应节,字子和的文言文翻译

刘应节,字子和,潍县人(今山东潍坊)。明朝嘉靖二十六年考中进士。授于户部主事,并担任井陉县(井陉县位于河北省西陲,太行山东麓)兵备副使一职,兼管理三关(上党关、壶口关、石陉关)。三关属于井陉这个地方也是由此开始的。嘉靖四十三年的时候,升任右参政擢右佥都御史,并管理辽东(今辽宁省的东部和南部及吉林省的东南部地区)。

后来母亲去世了,回家奔丧。 在隆庆元年的时候,又起任河南巡抚,那时刚好俺答汗(蒙古土默特族首领)侵犯石州,使山西动乱,皇帝发诏让其救援,等到了的时候,贼寇已经退去,当时顺天巡抚 耿随卿 杀死平民充当杀死贼寇领功被逮捕,改为代其职责。

清朝·张廷玉《明史·刘应节传》:刘应节,字子和,潍人。嘉靖二十六年进士。授户部主事。历井陉兵备副使,兼辖三关。三关属井陉道自此始。四十三年,以山西右参政擢右佥都御史,巡抚辽东。母丧归。隆庆元年,起抚河南。俺答寇石州,山西骚动,诏应节赴援。已,寇退。会顺天巡抚耿随卿坐杀平民充首功逮治,改应节代之。

扩展资料

写作背景:

清兵入关后,顺治二年(1645年)四月癸亥(十一日),御史赵继鼎奏请纂修《明史》(注:赵继鼎奏请纂修《明史》的记载,见于《清世祖实录》卷15,何冠彪《顺治朝〈明史〉编纂考》一文首揭此事。但清廷何时决议纂修,尚无确切史料证实。

康熙四年(1665年),重开明史馆,因纂修《清世祖实录》而停止。康熙十八年(1679年),以徐元文为监修,开始纂修明史。于乾隆四年(1739年)最后定稿,进呈刊刻。《明史》是我国历史上官修史书中纂修时间最长的一部。

作者:

张廷玉(1672年10月29日—1755年4月30日),字衡臣,号砚斋,安徽桐城人。清朝杰出政治家,大学士张英次子。

张廷玉先后任《亲征平定朔北方略》纂修官,《省方盛典》、《清圣祖实录》副总裁官,《明史》、《四朝国史》、《大清会典》、《世宗实录》总裁官。

8. 文言文董允传的翻译

董允,字休昭,是掌军中郎将董和的儿子。先主(刘备)立太子,董允被选为太子舍人,又改任太子洗马。后主(刘禅)继位后,董允升任黄门侍郎。

丞相诸葛亮将要北征魏国,驻军汉中,考虑到后主年纪幼小,难以辨别是非曲直;因为董允心性公正,眼光明亮,想把宫廷内府的事务交由他负责。诸葛亮给后主上奏疏说:“侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,是先帝简选提拔起来留给陛下的。至于权衡取舍,规划补益,毫无保留地向陛下进献忠言,都是他们的责任。我认为,宫中的事务,不论大小,都拿来跟他们商量,就一定能够弥补失误和疏漏,得到更大的收益。如果没有听到劝勉陛下发扬圣德的忠言,就应当责罚董允等人,以表明他们的怠慢失职。”不久,诸葛亮请费祎作参军,将董允升任侍中,兼任虎贲中郎将,统领皇宫的宿卫亲兵。郭攸之性情向来平和温顺,只是凑数的官员而已。进献忠言采纳意见的任务,都由董允一人承担了。

董允处理政事注意制定防范措施,克尽匡正扶救的职责。后主刘禅常常想要挑选美女充实后宫,董允认为古代天子的后妃之数不超过十二人,现在后主的嫔妃美女已经充备,不应该再增加,就始终坚持,不答应选取美女之事。后主刘禅越发畏惧害怕他。尚书令蒋琬兼任益州刺史,上疏推荐费祎和董允,又上表说:“董允在宫内侍奉多年,辅佐襄助王室,应该赐予他爵位和封地,来褒奖他的辛劳和功勋。”董允坚决推辞,不肯接受。后主逐渐长大,宠爱宦官黄皓。黄皓善于阿谀逢迎,机敏狡黠,想要取悦后主,求得进身。董允时常对上正颜厉色地匡正后主,对下则多次斥责黄皓。黄皓害怕董允,不敢胡作非为。一直到董允去世,黄皓的职位没有超过黄门丞。

董允曾与尚书令费祎、中典军胡济等人相约出游宴饮,车马已经准备停当,担任郎中的襄阳人董恢前来拜访董允,表示敬意。董恢年纪轻轻,官职卑微,看见董允停止外出接待他,踟蹰不安,请求离去。董允不答应,说:“本来我之所以要出游,就是要和志趣相投的人一起游玩畅谈。现在您已经屈尊(来到我家),正要好好说说阔别多日蕴积的思念之情。舍弃这样的交谈,去赴那个宴会,不是我原来(做这事)的意图。”于是让人解下驾车的马匹,费祎等人也都停了车马,不再出去游玩了。董允遵守正道,礼贤下士,行事大都是这种样子。

延熙六年(公元243年),董允被加封为辅国将军。延熙七年(244),以侍中身份暂理尚书令职务,做大将军费祎的副手。延熙九年,董允去世。



  • 绔犺 瀛楀瓙骞虫郸鍩庝汉鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細銆愬弬鑰璇戞枃銆 钖涘眳姝,瀛楀瓙骞,寮灏佹禋浠汉銆 灞呮骞磋交鏃跺ソ瀛,鏈夎繙澶у織鍚戙傛竻娉板垵骞,鍙傚姞杩涘+鑰冭瘯鏈褰曞彇,鍐欎簡涓绡囥婇仯鎰佹枃銆嬫潵鑷垜瑙e槻,鏂囩珷瀵撴剰涓嶅悓瀵诲父,浜嗚В鐨勪汉璁や负浠栨湁鍏緟澶ц嚕鐨勫櫒閲忋 涓骞村悗,鐧昏繘澹銆 鍚庢眽涔剧鍒濆勾,鍙插紭鑲囩粺鐜囦緧鍗翰鍐,濞佹潈闇囧姩鐨囦笂,涓轰汉娈嬪繊鏀剧旱鑷偛,娌℃湁浜烘暍蹇ら嗕粬鐨勬剰鎰裤 浠栫殑閮...
  • 绔犺 璁拌浇
    绛旓細绔犺 锛瀛楀瓙骞锛娴﹀煄浜锛屼互鍏跺崜瓒婃墠瀛﹀湪鍢夌浜屽勾鑰冧腑杩涘+绗竴鍚嶃傚垵浠绘箹宸為氬垽锛屽悗鐩撮泦璐ら櫌锛屾敼浠荤洂閾佸垽瀹橈紝鍙備笌缂栦慨璧峰眳娉ㄣ備粬瀵规斂搴滃瓨鍦ㄧ殑闂鎻愬嚭寤鸿锛屽閽堝閭d簺绌虹疆鐨勬埛绫嶏紝浠栧璇蜂簣浠ュ厤闄ゃ傜珷琛¤繕鎸囧嚭锛屼笁鍙哥粡璐圭鐞嗗瓨鍦ㄩ棶棰橈紝甯稿父涓存椂鍚戠櫨濮撳緛鏁涳紝瀵艰嚧渚涘簲鍥伴毦銆備粬寤鸿鏈濆环鍛戒护涓夐儴鍒ゅ畼鍑嗙‘璁板綍缁忚垂...
  • 鍏充簬鍐欒冧腑鐘跺厓鐨勮瘲鍙
    绛旓細涓嶈繃涓旀參,璁稿浜洪兘璁や负鑻忎笢鍧℃璇曚腑鐨勬槸绗簩鍚,閭d箞浜嬪疄鐪熺殑鏄繖鏍峰悧?鑰冭鍙茬睄鎴戜滑鎯婅鍦板彂鐜: 鍢夌浜屽勾涓侀厜(1057骞)绉,鐧昏繘澹鑰呰揪388浜!鍏朵腑绗竴鍚嶆槸绔犺 ,瀛楀瓙骞銆 寤哄窞娴﹀煄鍘夸汉銆傛巿灏嗕綔鐩戜笧銆佹箹宸為氬垽銆 浠曡嚦瀹濇枃闃佸緟鍒躲侀泦璐ら櫌瀛﹀+銆佺煡閮戝窞銆傜浜屽悕鏄鍗,瀛楀溅娉曘 鏇瑰窞鍐ゅ彞鍘夸汉銆傜翰瀛愩 鍒濇巿澶х悊...
  • 鍖楀畫鐘跺厓绔犺 绠浠:鏇剧紪绾傚巻浠e笣绯汇婄紪骞撮氳浇銆
    绛旓細绔犺 (鍏厓1025骞粹斿叕鍏1099骞)瀛楀瓙骞锛屾眽鏃忥紝娴﹀煄(浠婂睘绂忓缓鐪佸崡骞甯傛郸鍩庡幙)浜猴紝涓婃煴鍥斤紝鍚村叴鍘垮紑鍥戒集銆傚槈绁愪簩骞(1057骞)鐘跺厓鍙婄锛屽巻娑﹀窞闀垮彶锛岄氬垽婀栧窞锛岀洿闆嗚搐闄紝鐩愰搧鍒ゅ畼绛夈傚厓绗︿簩骞(1099骞)鍘讳笘銆傝憲鏈夈婄紪骞撮氳浇銆嬨備汉鐗╃敓骞 鏃╁勾缁忓巻 鍢夌浜屽勾(1057骞)锛岀珷琛$姸鍏冨強绗傛鼎宸為暱鍙诧紝绱縼宸...
  • 绔犺 鐢熷钩
    绛旓細鍦ㄥ悘閮ㄦ祦鍐呴摠鐨勪换鏈熷唴锛绔犺 娣卞叆鍓栨瀽浜烘墠閫夋嫈鍒跺害鐨勪紭鍔o紝鏁簬涓庡鐩歌杈╋紝寮鸿皟浠栫殑鏀归潻鏄负浜嗙淮鎶ゆ湞寤峰ぇ娉曪紝鑰岄潪涓汉鎭╂紝璧㈠緱浜嗘椂浜虹殑灏婇噸鍜岃禐瑾夈傜劧鑰岋紝绔犺 鐨勪粫閫斿苟闈炰竴甯嗛椤猴紝浠栨浘璇锋眰鍏佽鐧惧璐╃洂锛屼絾鏈幏鎵瑰噯銆傚悗鏉ワ紝鍥犳秹鍙婂悓鍍氱殑妗堜欢锛屼粬琚厤鍘诲畼鑱屻傚厓绁愬勾闂达紝浠栧厛鍚庡湪澶氬湴浠昏亴锛岀洿鑷充韩骞翠竷鍗佷簲...
  • 銆婂畫鍙层嬪嵎涓夌櫨鍥涘崄涓 鍒椾紶绗竴鐧惧叚(2)
    绛旓細绔犺 ,瀛楀瓙骞,娴﹀煄浜銆傚槈绁愪簩骞,杩涘+绗竴銆傞氬垽婀栧窞,鐩撮泦璐ら櫌,鏀圭洂閾佸垽瀹,鍚屼慨璧峰眳娉ㄣ傜墿鏈夋寕绌虹睄鑰,濂忚锠蹭箣銆傚張瑷:"涓夊徃缁忚垂,鍙栭鑰屾棤澶氬,鐜囦笉棰勭煡銆傛ュ垯鏁涗簬姘,浠撳崚瓒h揩,鏁呰嫤鍏堕毦渚涖傛効鏁曚笁閮ㄥ垽瀹,绨挎鍏舵暟,鍗虫湁鎵璧,鍏堟湡涓嬩箣,浣垮叕绉佺殕娴庛"涓夊徃浣垮繉鍏惰兘,鍑虹煡姹濆窞銆侀宸炪 鐔欏畞鍒,杩樺垽澶父...
  • 绔犺 绠浠
    绛旓細绔犺 鍦ㄥ悇鍦版媴浠昏繃澶氫换鐭ュ窞锛屽姹濆窞鍜岄宸炪傚埌浜嗗畫绁炲畻鐔欏畞鍒濆勾锛屼粬杩斿洖澶父瀵轰换鑱岋紝涔嬪悗鍙堝鏀句负閮戝窞鐭ュ窞銆傞殢鍚庯紝浠栧張鍦ㄥお甯稿鍜岀洿鑸嶄汉闄箣闂磋疆鎹紝浠ュ疂鏂囬榿寰呭埗鐨勮韩浠芥帉绠℃径宸炪傚悗鏉ワ紝浠栬浆浠绘垚寰峰啗鐭ュ啗銆傜劧鑰岋紝鍏冧赴鍥涘勾锛堜竴鈼嬪叓涓锛夛紝绔犺 鍥犳煇浜涗簨琚厤鑱岋紙鍚屼笂涔﹀嵎涓変竴鍏級銆傜洿鍒板摬瀹楀厓绁愪簲骞达紙涓鈼嬩節...
  • 鐩村畼涓庡吋瀹樹綔鍝佹敞閲
    绛旓細鍘熷悕绔犺 锛瀛楀瓙骞锛屾槸娴﹀煄锛堜粖灞炵寤猴級浜猴紝鏇句互鐩磋垗浜洪櫌鐨勮韩浠借鎺堜簣瀹濇枃闃佸緟鍒剁殑鑱屽姟銆傜劧鑰岋紝浠栫殑浠曢斿苟闈炰竴甯嗛椤猴紝鍚庢潵缁忓巻浜嗙煡宸炲簻鐨勪换鑱屽彉鍔ㄣ傚啀鏉ヨ鍒拌阿鏈擄紝浠栨槸鍗楁湞鏃舵湡鐨勬枃瀛﹀ぇ瀹讹紝瀛楃巹鏅栵紝鍑虹敓浜庨檲宸炲闃筹紙浠婃渤鍗楀お搴凤級銆傝阿鏈撳湪鏂囧棰嗗煙鏈夌潃鍗撹秺璐$尞锛屽畼鑷冲皻涔﹀悘閮ㄩ儙锛屾槸褰撴椂鏂囧潧鐨勯噸瑕佷汉鐗┿
  • 銆绔犺 銆嬩汉鐗╃畝浠,浜虹墿鍥惧儚鐓,绫嶈疮,鐢熷崚骞翠唬
    绛旓細銆愪汉鐗╁悕瀛楋細绔犺 銆戙愭嫾闊筹細ZHANG HENG銆戙愬瓧鍙凤細瀛楀瓙骞銆戙愭墍灞炴湞浠o細瀹嬩唬銆戙愮敓鍗掑勾浠o細1025鈥1099銆戙愮睄璐細寤哄窞娴﹀煄锛堜粖灞炵寤猴級浜恒戙愪汉鐗╃畝浠嬶細鍖楀畫瀹樺悘銆傚槈绁愪簩骞磋繘澹涓锛岀姸鍏冦傚巻浠曟箹宸為氬垽銆佹牎涔﹂儙銆佸お甯稿涓炪佺洂閾佸垽瀹樸佹睗宸炪侀宸炵煡搴滐紝浣胯窘锛岀嚂灏勮繛鍙戠牬鍦扮殑锛岃窘浜轰互涓烘枃姝﹀吋澶囷紝寰呬互...
  • 鍏充簬绔犺 鏈夊摢浜涚敓骞充簨杩?
    绛旓細绔犺 锛娴﹀煄(浠婄寤烘郸鍩)浜猴紝瀛楀瓙骞锛岀敓鍗掑勾涓嶈銆傚畫浠佸畻鍢夌浜屽勾(1057)涓侀厜绉戠姸鍏冦绔犺 涓姸鍏冨悗锛岄氬垽婀栧窞锛屽奸泦璐ら櫌锛岄粯榛樺崄骞村悗锛屾敼鐩愰搧鍒ゅ畼锛屽悓淇捣灞呮敞銆傚洜瀵逛笁鍙告荤悊璐㈡斂鎻愬嚭寤鸿锛岃璐煡姹濆窞銆侀宸炪傜啓瀹佸垵骞(1068)锛屽洖浜换澶父瀵猴紝涓婄枏寤鸿缂栬緫銆婂帤闄甸泦绀笺嬶紝浠ヤ紶鍚庝笘浣滀负渚濇嵁锛岃绁炲畻閲囩撼...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 免费古文翻译器 ... 永久免费在线文字生成器 ... 古文翻译器转换 ... 原文版译文版 ... 中文转换成文言文 ... 原文译文及注释 ... 文言文在线翻译入口 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网