何景明文言文狐

1. 狐 何景明 求翻译

狐的样子很美艳,曾经借着老虎的威风以震其他兽类。一日,众狐狸没有了食物,将要到野外去觅食,但是却怕被其他兽类欺凌。于是众狐狸就和雄狐商量说:“应该跟着老虎出去(觅食)。”雄狐说:“你们为什么小看自己?难道老虎的本领比我强吗?”众狐狸不听雄狐的,跟着老虎出去觅食了。雄狐狸当即跟着他们后面,呼啸起来的样子就像是猛兽一般。其他兽类看到老虎来了,全部都伏下不敢看它。从狐狸得到食物后就回来了,于是就取笑雄狐狸说:“你为什么跟着老虎啊?”雄狐狸愤怒地看着他们说:“你以为那些趴下的兽类是害怕老虎吗?”

2. 狐 何景明 求翻译

狐的样子很美艳,曾经借着老虎的威风以震其他兽类。

一日,众狐狸没有了食物,将要到野外去觅食,但是却怕被其他兽类欺凌。于是众狐狸就和雄狐商量说:“应该跟着老虎出去(觅食)。”

雄狐说:“你们为什么小看自己?难道老虎的本领比我强吗?”众狐狸不听雄狐的,跟着老虎出去觅食了。雄狐狸当即跟着他们后面,呼啸起来的样子就像是猛兽一般。

其他兽类看到老虎来了,全部都伏下不敢看它。从狐狸得到食物后就回来了,于是就取笑雄狐狸说:“你为什么跟着老虎啊?”雄狐狸愤怒地看着他们说:“你以为那些趴下的兽类是害怕老虎吗?” 望采纳。

3. 何景明《壁盗》文言文翻译

【原文】

有躄盗者,一足躄,善穿窬。尝夜从二盗入巨姓家,登屋翻瓦,使二盗以绳下之,搜资入之柜,命二盗系上已,复下其柜,入资上之,如是者三矣。躄盗自度曰:“柜上,彼无置我去乎。”遂自入坐柜中,二盗系上之,果私语曰:“资重矣,彼出必多取,不如弃去。”遂持柜行大野中,一人曰:“躄盗称善偷,乃为我二人卖。”一人曰:“此时将见主人翁矣。”相与大笑欢喜,不知躄盗乃在柜中,顷二盗倦,坐道上,躄盗度将曙,又闻远舍有人语笑,从柜中大声曰:“盗劫我。”二盗惶讶遁去,躄盗顾乃得金资归。何大复作《躄盗篇》。

【译文】

有个窃贼虽断了一条腿,但仍善于穿墙偷窃之术。

有一天夜里,这名断脚盗跟另外两个窃贼潜入一位姓巨的家中行窃。断脚盗先要另外两人翻上屋顶,再垂下绳索,让他能入屋搜刮财物,装入大箱中,再要两人将大箱吊起,接着再放下大箱。如此连续三次后,断脚盗突然想到:“大箱上去后,他们是否会丢下我不管?”于是自己钻进箱内。

两人将大箱拉上后,果然暗暗商量:“箱子那么重,财物一定不少,他一定会要求要多分一些,不如丢下他吧!”于是两人抬着箱子向郊外逃去。

途中,一名盗匪说:“断脚盗号称神偷,但是还是被我们出卖了。”

另一人说:“此刻恐怕已被主人发觉了。”

两人不觉得意大笑,不知断脚盗就在大箱中。

又走了一段路,两人累了,就在路边休息,断脚盗盘算天快亮了,又听见远处屋舍传来人语声,于是笑着由箱中走出,大声说:“有强盗抢我的东西。”两名强盗在惊惧讶异中逃走,于是断脚盗获得全部的赃物。

4. 古文狐翻译

译文:

狐的样子很美艳,曾经借着老虎的威风以震其他兽类。一日,众狐狸没有了食物,将要到野外去觅食,但是却怕被其他兽类欺凌。于是众狐狸就和雄狐商量说:“应该跟着老虎出去(觅食)。”雄狐说:“你们为什么小看自己?难道老虎的本领比我强吗?”众狐狸不听雄狐的,跟着老虎出去觅食了。雄狐狸当即跟着他们后面,呼啸起来的样子就像是猛兽一般。其他兽类看到老虎来了,全部都伏下不敢看它。从狐狸得到食物后就回来了,于是就取笑雄狐狸说:“你为什么跟着老虎啊?”雄狐狸愤怒地看着他们说:“你以为那些趴下的兽类是害怕老虎吗?”

```

5. 何景明《壁盗》文言文翻译

【原文】

有躄盗者,一足躄,善穿窬。尝夜从二盗入巨姓家,登屋翻瓦,使二盗以绳下之,搜资入之柜,命二盗系上已,复下其柜,入资上之,如是者三矣。躄盗自度曰:“柜上,彼无置我去乎。”遂自入坐柜中,二盗系上之,果私语曰:“资重矣,彼出必多取,不如弃去。”遂持柜行大野中,一人曰:“躄盗称善偷,乃为我二人卖。”一人曰:“此时将见主人翁矣。”相与大笑欢喜,不知躄盗乃在柜中,顷二盗倦,坐道上,躄盗度将曙,又闻远舍有人语笑,从柜中大声曰:“盗劫我。”二盗惶讶遁去,躄盗顾乃得金资归。何大复作《躄盗篇》。

【译文】

有个窃贼虽断了一条腿,但仍善于穿墙偷窃之术。

有一天夜里,这名断脚盗跟另外两个窃贼潜入一位姓巨的家中行窃。断脚盗先要另外两人翻上屋顶,再垂下绳索,让他能入屋搜刮财物,装入大箱中,再要两人将大箱吊起,接着再放下大箱。如此连续三次后,断脚盗突然想到:“大箱上去后,他们是否会丢下我不管?”于是自己钻进箱内。

两人将大箱拉上后,果然暗暗商量:“箱子那么重,财物一定不少,他一定会要求要多分一些,不如丢下他吧!”于是两人抬着箱子向郊外逃去。

途中,一名盗匪说:“断脚盗号称神偷,但是还是被我们出卖了。”

另一人说:“此刻恐怕已被主人发觉了。”

两人不觉得意大笑,不知断脚盗就在大箱中。

又走了一段路,两人累了,就在路边休息,断脚盗盘算天快亮了,又听见远处屋舍传来人语声,于是笑着由箱中走出,大声说:“有强盗抢我的东西。”两名强盗在惊惧讶异中逃走,于是断脚盗获得全部的赃物。

6. 古诗文翻译 何景明传—— 明史 卷二八六

何景明,字字仲默,是河南信阳人。他八岁的时候就能作诗,仿写古文。弘治十一年,在乡试中考中了举人。年纪刚刚满十五岁,何家的宗族之中富贵的人家便争相资助他前去参加考试。到他家门口的人都聚在一起,就像一堵墙一样。弘治十五年,何景明进士及第,被授予了中书舍人的官职。他和李梦阳等一干人等倡导写作古代风格的诗文,李梦阳写的最为雄峻,景明稍落后一点,两人基本不相上下。正德元年,宦官刘瑾窃取了皇帝的权柄。何景明便上书吏部尚书许进,规劝刘瑾不要干预朝政,言辞十分激烈。之后,便称病回家了。第二年,刘瑾把所有状告他的官员都免职了,何景明也因此躲过一劫。等待刘瑾被诛杀,皇帝听从了李东阳的举荐,恢复了以前的官员秩序,何景明也当值内阁制敕房。后来,李梦阳因罪下狱,大家都不敢为他求情。何景明上书给吏部尚书杨一清救了他。崇祯九年,乾清宫遭到了灾祸。何景明上书说皇帝不应该收养义子,不应该留着边防军队,不应该宠幸和尚,不应该任用宦官。很久以后,进官为吏部员外郎,但是仍然和以前一样之言上书。钱宁想和他结交关系,拿来古话给他,请求他题字。何景明说:“这画是名家的手笔,不要污染了人家的手。”最后,把画扔在地上还给了他。不久,何景明被提拔为陕西提学副使(教育厅副厅长)。廖鹏的弟弟太监銮镇守关中,为人十分骄横,遇见了三司使的官员了不下马迎接。何景明便拿着鞭子鞭打他。何景明教育学生,专门以经学世务。把其中优秀学生的挑选到正学书院,亲自给他们说经,不选用诸位大家的训诂学,知识分子们才知道有经学。嘉靖初年,何景明因为疾病辞官回家,没过多久便死去了,活了三十九岁。

何景明的志向和节操都十分耿直,为人崇尚气节和义气,鄙视荣华富贵和争名逐利,和李梦阳都有国士的风范。两个人写的诗歌和散文,一开始的时候互相都十分喜欢,名成之后,互相批评、批驳。李梦阳主要提倡摹仿,何景明则主要崇尚个人的创造,各自坚持观点不相上下,两人出去走路也分别走左右两边。有的人说何景明的才能本来不如李梦阳,而其诗秀逸稳称,视梦阳反为过之。然而天下间的诗文又以何、李并称,又与边贡、徐祯卿并称四杰。其持论,谓:“诗溺于陶,谢力振之,古诗之法亡于谢。文靡于隋,韩力振之,古文之法亡于韩。”钱谦益撰《列朝诗》,力诋之。

7. 智狐文言文阅读答案

智狐

【原文】

沧州刘士玉孝廉,有书室为狐所据,白昼与人对语,掷瓦石击人,但不睹其形耳。知州平原董思任,良吏也,闻其事,自往驱之。方盛陈人妖异路之理,忽檐际朗言曰:“公为官颇爱,亦不取钱,故我不敢击公。然公爱民乃好名,不取钱乃畏后患耳,故我亦不避公。公休矣,毋多言取困。”董狼狈而归,咄咄不怡者数日。刘一仆妇甚粗蠢,独不畏狐。狐亦不击之。或于对语时,举以问狐。狐曰:“彼虽下役,乃真孝妇也。鬼神见之犹敛避,况我曹乎!”刘乃令仆妇居此室。狐是日即去。

【译文】

沧州孝廉刘士玉,有间书房被狐精所占据,狐狸白天和人作答对话,还向人投掷瓦石,但却看不到他的形貌。时任沧州知州的平原人董思任,是个优秀的官吏,听说这件事之后亲自前往驱赶作怪的狐狸。刚刚开始口若悬河的大谈特谈人妖不属同类应该互相回避的道理,就听见房檐间朗声说道:”你作官很爱民,也不贪取钱财,所以我不敢用瓦石砸你。但你爱民是为了图一个好名声,不贪图钱财是怕以后被追究罪责,所以我也不回避你。董大人你差不多就可以了,再不要多言自取尴尬了。”董思任听后狼狈而归,好几天都闷闷不乐。刘士玉的一个女仆很是粗拙愚蠢,但偏偏她不怕狐狸,狐狸也不用石头投掷攻击她。有次对话的时候,有人因为这事向狐狸询问其中的缘由。狐狸说:“她虽然是个卑下的奴仆,但却是个真正的孝妇。鬼神见了都要回避,何况我这样的狐怪呢?”刘士玉就命令这个女仆住在这间屋子里,狐怪当天就离去了。



  • 銆婂吔绾嬩腑鈥鐙鈥濈殑鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細鏄庯級浣曟櫙鏄 鐚垮杽鎻寸姯濠 浜︾尶绫绘儫璺宠簛鏃犱粬闀挎妧銆傚北涔嬪ゥ鈶犳湁娲烇紝娲炴湁璐х墿锛岀姯濠 寮楀緱鑷嚧涔燂紝璋撶尶鏇帮細鈥滃皵鎻翠笂鎺㈠嚭涔嬶紝鍚句笅瀹堜箣锛屽綋鍏卞埄涔熴傗濈尶鏀鏈ㄨ敁涓婏紝鍙栬岃嚧涔嬬姯濠 锛岀姯濠 鎮夌Щ鑷崇獰涓傜尶鏃笅锛岀姯濠 鏃犳湁涔熴傝抗涔嬭嚦绐熸梺锛屾洶锛氣滆揣瀹夊湪锛熲 鐘┐ 鎹獰鍟告洶锛氣...
  • 浣曟櫙鏄庢枃瑷鏂囩嫄
    绛旓細鐙鐨勬牱瀛愬緢缇庤壋,鏇剧粡鍊熺潃鑰佽檸鐨勫▉椋庝互闇囧叾浠栧吔绫汇備竴鏃,浼楃嫄鐙告病鏈変簡椋熺墿,灏嗚鍒伴噹澶栧幓瑙呴,浣嗘槸鍗存曡鍏朵粬鍏界被娆哄噷銆備簬鏄紬鐙愮嫺灏卞拰闆勭嫄鍟嗛噺璇:鈥滃簲璇ヨ窡鐫鑰佽檸鍑哄幓(瑙呴)銆傗濋泟鐙愯:鈥滀綘浠负浠涔堝皬鐪嬭嚜宸?闅鹃亾鑰佽檸鐨勬湰棰嗘瘮鎴戝己鍚?鈥濅紬鐙愮嫺涓嶅惉闆勭嫄鐨,璺熺潃鑰佽檸鍑哄幓瑙呴浜嗐傞泟鐙愮嫺褰撳嵆璺熺潃浠栦滑鍚庨潰,鍛煎暩璧锋潵鐨勬牱...
  • 鏂囪█鏂囦綍鏅槑鐨勭嫄
    绛旓細鏉庢ⅵ闃充富瑕佹彁鍊℃懝浠,浣曟櫙鏄鍒欎富瑕佸磭灏氫釜浜虹殑鍒涢,鍚勮嚜鍧氭寔瑙傜偣涓嶇浉涓婁笅,涓や汉鍑哄幓璧拌矾涔熷垎鍒蛋宸﹀彸涓よ竟銆傛湁鐨勪汉璇翠綍鏅槑鐨勬墠鑳芥湰鏉ヤ笉濡傛潕姊﹂槼,鑰屽叾璇楃閫哥ǔ绉,瑙嗘ⅵ闃冲弽涓鸿繃涔嬨傜劧鑰屽ぉ涓嬮棿鐨勮瘲鏂囧張浠ヤ綍銆佹潕骞剁О,鍙堜笌杈硅础銆佸緪绁嵖骞剁О鍥涙澃銆傚叾鎸佽,璋:鈥滆瘲婧轰簬闄,璋㈠姏鎸箣,鍙よ瘲涔嬫硶浜′簬璋傛枃闈′簬闅,闊╁姏鎸箣,...
  • 鏄庡彶浣曟櫙鏄浼鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細銆婃槑鍙层嬫槸浜屽崄鍥涘彶涓殑鏈鍚庝竴閮紝浠ヤ笅鏄垜鏁寸悊鐨勫叧浜庢槑鍙浣曟櫙鏄浼鏂囪█鏂缈昏瘧锛屾杩庨槄璇汇傛槑鍙猜蜂綍鏅槑浼 鍘熸枃 锛氫綍鏅槑锛屽瓧浠查粯锛屼俊闃充汉銆傚叓宀佽兘璇楀彜鏂囷紝寮樻不鍗佷竴骞翠妇浜庝埂锛屽勾鏂瑰崄浜旓紝瀹楃睋璐典汉浜夐仐浜鸿礋瑙嗭紝鎵鑷宠仛瑙傝嫢鍫点傚崄浜斿勾绗繘澹紝鎺堜腑涔﹁垗浜猴紟涓庢潕姊﹂槼杈堝¤瘲鍙ゆ枃锛屾ⅵ闃虫渶闆勯獜锛屾櫙鏄庣◢鍚庡嚭锛...
  • 鐘┐鏂囪█鏂瑙i噴
    绛旓細鐚挎棦涓嬶紝鐘┐ 鏃犳湁涔熴傝抗涔嬭嚦绐熸梺锛屾洶锛氣滆揣瀹夊湪锛熲濈姯濠 鎹獰鍟告洶锛氣滆揣鍥哄惥鏈夎咃紝灏斾綍寰楁湁涔燂紵鈥濆懠鍏剁兢鐩告韬忊憽鐚匡紝鐚挎洺鑷傚幓銆 锛堥夎嚜銆婂吔绾嬶級2. 銆婂吔绾嬩腑鈥滅嫄鈥濈殑鏂囪█鏂缈昏瘧 鏄庯級浣曟櫙鏄 鐚垮杽鎻寸姯濠 浜︾尶绫绘儫璺宠簛鏃犱粬闀挎妧銆傚北涔嬪ゥ鈶犳湁娲烇紝娲炴湁璐х墿锛岀姯濠 寮楀緱鑷嚧涔燂紝璋...
  • 銆婅鐞淬鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細銆婅鐞淬嬫槸涓绡囬暱绡囩殑鏂囪█鏂锛屼笅闈㈠唴瀹圭敱鎴戜负澶у鍒嗕韩銆婅鐞淬嬫枃瑷鏂囩炕璇戯紝涓璧锋潵鐪嬬湅鍚э紒璇寸惔 銆旀槑銆 浣曟櫙鏄 浣曞瓙鏈夌惔锛屼笁骞翠笉寮犮備粠鍏舵父鑰呮埓浠查箹锛屽彇鑰岀怀浠ュ鸡锛岃繘鑰屾眰鎿嶇剦銆備綍瀛愬尽涔嬶紝涓夊彥鍏跺鸡锛屽鸡涓嶆湇鎸囷紝澹颁笉鎴愭枃銆傚緪瀵熷叾闊筹紝鑾煡鐥呯銆備徊楣栨洶锛氣滄槸鐥呬簬鏉愪篃銆備簣瑙嗗叾榛熺劧榛戯紝琛虹劧...
  • 鐘┐鏂囪█鏂鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細2. 銆婂吔绾嬩腑鈥滅嫄鈥濈殑鏂囪█鏂缈昏瘧 鏄)浣曟櫙鏄 鐚垮杽鎻寸姯濠 浜︾尶绫绘儫璺宠簛鏃犱粬闀挎妧銆 灞变箣濂モ憼鏈夋礊,娲炴湁璐х墿,鐘┐ 寮楀緱鑷嚧涔,璋撶尶鏇:鈥滃皵鎻翠笂鎺㈠嚭涔,鍚句笅瀹堜箣,褰撳叡鍒╀篃銆傗濈尶鏀鏈ㄨ敁涓,鍙栬岃嚧涔嬬姯濠 ,鐘┐ 鎮夌Щ鑷崇獰涓 鐚挎棦涓,鐘┐ 鏃犳湁涔熴傝抗涔嬭嚦绐熸梺,鏇:鈥滆揣瀹夊湪?鈥 鐘┐ 鎹獰鍟告洶:鈥...
  • 璇寸惔鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細浣曟櫙鏄涓诲紶棰嗕細鍙ゆ枃绁為煹,閲嶆墠鎯呫傝憲浣滄湁銆婂ぇ澶嶉泦銆嬨 棰樿В:銆婅鐞淬嬫棦鏄竴绡囧叧浜庡埗鐞淬佸脊鏇茬殑闊充箰璁鸿鏂,鍙堟槸涓绡囧熷柣鍒剁惔寮规洸鐨勮瀹氥佽姹,鏉ラ槓杩颁汉鐢熺粡楠岀殑鍝茬悊鏂囥備綔鑰呰涓哄埗鐞翠竴瑕佹厧閲嶉夋嫨鍚堥傜殑鏉愭枡,浜岃鎸夌収瑙勬牸鍒朵綔鐞寸殑鍚勭閰嶅櫒;寮圭惔鍒欏嚭鎵嬭鏈夊姴,鍊欐椂瑕佹湁椤哄簭,鏀跺娍瑕佹湁瀹归噺銆傚苟浠庣惔璁哄強涓轰汉銆 鍙ヨВ...
  • 澶箹鐩鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細1. 浣曟櫙鏄銆婂鐩椼鏂囪█鏂缈昏瘧 銆愬師鏂囥 鏈夎簞鐩楄,涓瓒宠簞,鍠勭┛绐傚皾澶滀粠浜岀洍鍏ュ法濮撳,鐧诲眿缈荤摝,浣夸簩鐩椾互缁充笅涔,鎼滆祫鍏ヤ箣鏌,鍛戒簩鐩楃郴涓婂凡,澶嶄笅鍏舵煖,鍏ヨ祫涓婁箣,濡傛槸鑰呬笁鐭c傝簞鐩楄嚜搴︽洶:鈥滄煖涓,褰兼棤缃垜鍘讳箮銆傗濋亗鑷叆鍧愭煖涓,浜岀洍绯讳笂涔,鏋滅璇洶:鈥滆祫閲嶇煟,褰煎嚭蹇呭鍙,涓嶅寮冨幓銆傗濋亗鎸佹煖...
  • 鏂囪█鏂鐚垮杽鎻寸炕璇
    绛旓細绛旈涓瑕佺枏閫氭枃鎰,鍔″繀鍙嶅璇佃,姒傝堪鎵鍐欎箣浜;浜屾敞鎰忛鐩姹傘 2. 銆婂吔绾嬩腑鈥滅嫄鈥濈殑鏂囪█鏂缈昏瘧 鏄)浣曟櫙鏄 鐚垮杽鎻寸姯濠 浜︾尶绫绘儫璺宠簛鏃犱粬闀挎妧銆 灞变箣濂モ憼鏈夋礊,娲炴湁璐х墿,鐘┐ 寮楀緱鑷嚧涔,璋撶尶鏇:鈥滃皵鎻翠笂鎺㈠嚭涔,鍚句笅瀹堜箣,褰撳叡鍒╀篃銆傗濈尶鏀鏈ㄨ敁涓,鍙栬岃嚧涔嬬姯濠 ,鐘┐ 鎮夌Щ鑷崇獰涓 鐚挎棦涓,...
  • 扩展阅读:文言文现代文互翻译器 ... 古文翻译器转换 ... 文言文在线翻译入口 ... 在线文言文转换 ... 一键生成文言文转换器 ... 中文转换成文言文 ... 文言文翻译器转换入口 ... 古诗翻译在线转换 ... 色授魂与简徵白飞舟 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网