五石之瓠翻译是什么?

《五石之瓠》翻译:

惠子对庄子说:“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”

庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。”

全家人聚集在一起商量:“我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。”游客得到药方,来取悦吴王。越国发兵入侵吴国,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。

能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,看来先生你还是心窍不通啊!”

原文:

《五石之瓠》庄子 〔先秦〕

惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”

庄子曰:“夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。”

聚族而谋之曰:“我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金,请与之。”客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”

启示:

对待事物价值大小的问题,要达到因物尽用,用物之大用;最大限度地发掘事物的价值和作用,关键在用心,只有用心才能够发现事物的特点,才能够发现事物的发展变化规律,才能够发现事物的真正价值之所在。



译文:

惠子对庄子说:“魏王送给我葫芦的种子,我把它种到成熟,结成的葫芦很大,有五石的容积。用来盛水和饮料,它的坚硬程度却禁不起举。剖开来作瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。不是它不够大,而是因为它没有用处,所以我把它打破了。”

庄子说:“你实在是不善于利用大的东西。宋国有一个善于制作防止皮肤冻裂的药的人,祖祖辈辈以在水中漂洗棉絮为业。有人听说了,就请求用百金买他的药方。全家族的人集中在一起商议道:“我们世世代代漂洗棉絮,收入不过几金。

现在卖药方一下子可以得到百金,就卖给他吧。”那人得了药方,便用它去说服吴王。越国来侵犯吴国,吴王便命他率领军队。冬天和越军进行水战,把越军打得大败。吴王便将一块土地封赏给他。

能不使手裂开的药是一样的,有的人靠它得到封赏,而有的人却免不了漂洗棉絮的辛劳,就是因为用途不同。现在你有五石容量的葫芦,为什么不考虑把它作为腰舟而浮游于江湖之上,反而担忧它大得无处可容,可见你的心如蓬草一样屈曲不通啊!”

原文:

惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也;剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。” 庄子曰:夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。

聚族而谋曰:“我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金,请与之。”客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将。冬与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮乎江湖?而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!

五石之瓠寓意

惠子用的“大瓠之种”事例,意在讥讽庄子的学说大而无用;庄子用的“不龟手之药”事例意在证明自己的学说大有用处,只是惠子不能通晓领悟。

启示:这篇寓言说明,同样的东西用在不同的地方,其效果大不一样。对待事物,要用善于发现的眼睛探索事物最大的价值,从而完美地利用它。



  • 浜旂煶涔嬬摖鍘熸枃鍙缈昏瘧鐭ヨ瘑鐐
    绛旓細鈥濆寰椾箣锛屼互璇村惔鐜嬨傝秺鏈夐毦锛屽惔鐜嬩娇涔嬪皢銆傚啲涓庤秺浜烘按鎴橈紝澶ц触瓒婁汉锛岃鍦拌屽皝涔嬨傝兘涓嶉緹鎵嬩竴涔燂紝鎴栦互灏侊紝鎴栦笉鍏嶄簬娲存炯绲栵紝鍒欐墍鐢ㄤ箣寮備篃銆備粖瀛愭湁浜旂煶涔嬬摖锛屼綍涓嶈檻浠ヤ负澶фń锛岃屾诞涔庢睙婀栵紵鑰屽咖鍏剁摖钀芥棤鎵瀹?鍒欏か瀛愮姽鏈夎摤涔嬪績涔熷か! 璇戞枃 鎯犲瓙瀵瑰簞瀛愯锛氣滈瓘鐜嬮佺粰鎴戣懌鑺︾殑绉嶅瓙锛屾垜鎶婂畠绉嶅埌...
  • 搴勫瓙钁姦鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細鈥欒繖涓浜轰拱鍒拌嵂鏂癸紝灏卞幓娓歌鍚寸帇銆傚師鏂囷細瓒婃湁闅撅紝鍚寸帇浣夸箣灏嗭紝鍐紝涓庤秺浜烘按鎴橈紝澶ц触瓒婁汉銆傝鍦拌屽皝涔嬨傝兘涓嶉緹鎵嬩竴涔燂紝鎴栦互灏侊紝鎴栦笉鍏嶄簬娲存炯绲栵紝鍒欐墍鐢ㄤ箣寮備篃銆備粖瀛愭湁浜旂煶涔嬬摖锛屼綍涓嶈檻浠ヤ负澶фń锛岃屾诞浜庢睙婀栵紝鑰屽咖鍏剁摖钀芥棤鎵瀹癸紵鍒欏か瀛愮姽鏈夎摤涔嬪績涔熷か锛佲缈昏瘧锛氭閫㈣秺鍥芥湁闅撅紝鍚寸帇灏卞懡浠栦负...
  • 銆浜旂煶涔嬬摖銆嬬悊瑙fч粯鍐20涓湁鍝簺?
    绛旓細銆浜旂煶涔嬬摖銆缈昏瘧濡備笅锛氭儬瀛愬搴勫瓙璇达細鈥滈瓘鐜嬮佺粰鎴戣懌鑺︾殑绉嶅瓙锛屾垜鎶婂畠绉嶅埌鎴愮啛锛岀粨鎴愮殑钁姦寰堝ぇ锛屾湁浜旂煶鐨勫绉傜敤鏉ョ洓姘村拰楗枡锛屽畠鐨勫潥纭▼搴﹀嵈绂佷笉璧蜂妇銆傚墫寮鏉ヤ綔鐡紝鍗村洜澶ぇ鑰屾病鏈夐備簬瀹冨绾崇殑涓滆タ銆備笉鏄畠涓嶅澶э紝鑰屾槸鍥犱负瀹冩病鏈夌敤澶勶紝鎵浠ユ垜鎶婂畠鎵撶牬浜嗐傗濅粖瀛愭湁浜旂煶涔嬬摖锛屼綍涓嶈檻浠ヤ负...
  • 浜斿崄涔嬬摖鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細鍏充簬浜斿崄涔嬬摖鍘熸枃鍙缈昏瘧濡備笅锛浜旂煶涔嬬摖銆愪綔鑰呫戝簞瀛愩愭湞浠c戝厛绉 鎯犲瓙璋撳簞瀛愭洶锛氣滈瓘鐜嬭椿鎴戝ぇ鐡犱箣绉嶏紝鎴戞爲涔嬫垚鑰屽疄浜旂煶銆備互鐩涙按娴嗭紝鍏跺潥涓嶈兘鑷妇涔熴傚墫涔嬩互涓虹摙锛屽垯鐡犺惤鏃犳墍瀹广傞潪涓嶅懞鐒跺ぇ涔燂紝鍚句负鍏舵棤鐢ㄨ屾帄涔嬨傗濆簞瀛愭洶锛氣滃か瀛愬浐鎷欎簬鐢ㄥぇ鐭o紒瀹嬩汉鏈夊杽涓轰笉榫熸墜涔嬭嵂鑰咃紝涓栦笘浠ユ创婢肩禆涓...
  • 浜斿崄涔嬬摖缈昏瘧鍙婂師鏂
    绛旓細鑳戒笉榫熸墜涓涔燂紝鎴栦互灏侊紝鎴栦笉鍏嶄簬娲存炯绲栵紝鍒欐墍鐢ㄤ箣寮備篃銆備粖瀛愭湁浜旂煶涔嬬摖锛屼綍涓嶈檻浠ヤ负澶фń鑰屾诞涔庢睙婀栵紝鑰屽咖鍏剁摖钀芥棤鎵瀹癸紵鍒欏か瀛愮姽鏈夎摤涔嬪績涔熷か锛佲2銆缈昏瘧 鎯犲瓙鍚戝簞瀛愭姳鎬紝榄忕帇璧犱簣鐨勫ぇ钁姦铏界粨鍑轰簲鐭冲ぇ鐨勬灉瀹烇紝鍗村洜澶ぇ鑰屾棤娉曞疄鐢紝搴勫瓙鍒欏弽椹宠锛岃繖鍙栧喅浜庝娇鐢ㄦ柟娉曘備粬涓句緥璇达紝瀹嬪浗鏈変竴瀹朵汉...
  • 搴勫瓙浜旂煶涔嬬摖缈昏瘧
    绛旓細搴勫瓙浜旂煶涔嬬摖 搴勫瓙浜旂煶鐨勮懌鑺
  • ...鎴栦互灏,鎴栦笉鍏嶄簬娲存炯绲,鍒欐墍鐢ㄤ箣寮備篃銆傜殑缈昏瘧
    绛旓細鈥濆寰椾箣锛屼互璇村惔鐜嬨傝秺鏈夐毦锛屽惔鐜嬩娇涔嬪皢锛屽啲涓庤秺浜烘按鎴橈紝澶ц触瓒婁汉锛岃鍦拌屽皝涔嬨傝兘涓嶉緹鎵嬶紝涓涔燂紱鎴栦互灏侊紝鎴栦笉鍏嶄簬娲存炯绲栵紝鍒欐墍鐢ㄤ箣寮備篃銆備粖瀛愭湁浜旂煶涔嬬摖锛屼綍涓嶈檻浠ヤ负澶фń鑰屾诞涔庢睙婀栵紝鑰屽咖鍏剁摖钀芥棤鎵瀹癸紵鍒欏か瀛愮姽鏈夎摤涔嬪績涔熷か锛佹檵路閮薄娉細鍏惰嵂鑳戒护鎵嬩笉鎷樺澕锛屾晠甯告紓绲簬姘翠腑涔熴璇戞枃...
  • 浠婂瓙鏈浜旂煶涔嬬摖,浣曚笉铏戜互涓哄ぇ妯借屾诞涔庢睙婀?缈昏瘧
    绛旓細杩欏彞璇缈昏瘧涓猴細鐜板湪浣犳湁浜旂煶瀹归噺鐨勮懌鑺︼紝涓浠涔涓嶈冭檻鎶婂畠浣滀负鑵拌垷鑰屾诞娓镐簬姹熸箹涔嬩笂銆
  • 澶瓙鍥烘嫏浜庣敤澶х煟缈昏瘧
    绛旓細鈥滃か瀛愬浐鎷欎簬鐢ㄥぇ鐭b缈昏瘧锛氬厛鐢熷疄鍦ㄦ槸涓嶅杽浜庝娇鐢ㄥぇ涓滆タ鍟婏紒鍑鸿嚜鍏堢Е搴勫瓙鐨勩浜旂煶涔嬬摖銆嬶紝杩欑瘒瀵撹█璇存槑锛屽悓鏍风殑涓滆タ鐢ㄥ湪涓嶅悓鐨勫湴鏂癸紝鍏舵晥鏋滃ぇ涓嶄竴鏍枫傚寰呬簨鐗╋紝瑕佷富鍔ㄦ帰瀵昏寰嬶紝鐢ㄥ杽浜庡彂鐜扮殑鐪肩潧鎺㈢储浜嬬墿鏈澶х殑浠峰硷紝浠庤屾洿濂藉湴鍒╃敤瀹冦傚師鏂囷細鎯犲瓙璋撳簞瀛愭洶锛氣滈瓘鐜嬭椿鎴戝ぇ鐡犱箣绉嶏紝鎴戞爲涔嬫垚鑰屽疄浜...
  • 浜旂煶涔嬬摖鍑鸿嚜鍝噷 鍑哄鏄粈涔
    绛旓細浠婁竴鏈濊岄鎶鐧鹃噾锛岃涓庝箣銆傗欏寰椾箣锛屼互璇村惔鐜嬨傝秺鏈夐毦锛屽惔鐜嬩娇涔嬪皢锛屽啲锛屼笌瓒婁汉姘存垬锛屽ぇ璐ヨ秺浜猴紝瑁傚湴鑰屽皝涔嬨傝兘涓嶉緹鎵嬩竴涔燂紝鎴栦互灏侊紝鎴栦笉鍏嶄簬娲存炯绲栵紝鍒欐墍鐢ㄤ箣寮備篃銆備粖瀛愭湁浜旂煶涔嬬摖锛屼綍涓嶈檻浠ヤ负澶фń鑰屾诞涔庢睙婀栵紝鑰屽咖鍏剁摖钀芥棤鎵瀹癸紵鍒欏か瀛愮姽鏈夎摤涔嬪績涔熷か锛佲濆師鏂囧搴旂殑缈昏瘧 鎯犲瓙瀵...
  • 扩展阅读:五石之瓠全文翻译 ... 大瓠之种原文及翻译 ... 人皆有不忍人之心翻译 ... 文言文翻译转换器 ... 五十之瓠翻译及原文 ... 春江花月夜翻译及赏析 ... 五石之瓠原文及翻译 ... 五瓠之石文言文及翻译 ... 《兼爱》原文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网