《离骚》的原文及翻译

  《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。下面我为大家推荐一些《离骚》的原文及翻译,希望大家有用哦。

  《离骚》的原文
  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

  摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

  皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;

  名余曰正则兮,字余曰灵均;

  纷吾既有此内美兮,又重之以修能;

  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;

  汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;

  朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;

  日月忽其不淹兮,春与秋其代序;

  惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;

  不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

  乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

  昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;

  杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;

  彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;

  何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;

  惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;

  岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

  荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;

  余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;

  指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;

  初既与余成言兮,后悔遁而有他;

  余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

  余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;

  畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;

  冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;

  虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;

  众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;

  羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;

  忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;

  老冉冉其将至兮,恐修名之不立;

  朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;

  苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;

  揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;

  矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

  虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

  长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;

  余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;

  既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;

  亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;

  众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;

  固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;

  背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;

  忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;

  宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;

  鸷鸟之不群兮,自前世而固然;

  何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;

  屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;

  回朕车以复路兮,及行迷之未远;

  步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;

  进不入以离尤兮,退将复修吾初服;

  制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;

  不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;

  高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;

  芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;

  忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;

  佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;

  民生各有所乐兮,余独好修以为常;

  虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
  《离骚》的原文译文
  我是高阳帝的后代子孙啊,

  我的伟大的先父名叫伯庸。

  太岁在寅那年,正当新正之月啊,

  又恰在庚寅之日我降生到世上。

  父亲察看揣度我初生的姿态啊,

  一开始就赐我美好的名字。

  为我取名叫正则啊,

  又取了字叫灵均。

  我已经有这 多内在的美质啊,

  又加上美好的容态。

  身披香草江离和幽雅的白芷啊,

  还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

  时光飞快,我似乎要赶不上啊,

  心裏总怕岁月流逝不把我等待。

  清晨摘取山坡上的香木兰啊,

  傍晚又把经冬不枯的香草来采。

  日月飞驰不停留啊,

  春天刚刚过去就迎来秋天。

  想那花草树木都要凋零啊,

  唯恐美人也将有暮年到来。

  你为什 不乘著壮年抛弃恶习啊,

  又为什 不改变原来的政治法度?

  你若乘上骏马纵横驰骋啊,

  来吧,请让我在前面为你带路。

  古代的三王德行多么完美啊,

  众多的贤臣在他们身边聚会。

  杂聚申椒菌桂似的人物啊,

  岂只只是联系优秀的蕙和芷?

  那尧舜是多 光明正大啊,

  已经遵循正道走上了治国的坦途。

  桀与纣是那样狂妄邪恶啊,

  他们只因走上邪路而难以举步。

  那些结党营私的小人苟且偷安啊,

  使国家的前途昏暗艰险。

  难道我自己害怕灾难祸患吗,

  怕只怕君王的车子颠覆不起!

  我前前后后奔走照料啊,

  追随著前王的足迹不斜不偏。

  君王不体察我火热的内心啊,

  反而听信谗言对我大发脾气。

  我本来知道直言会招来祸殃啊,

  想忍耐不说却又无法控制。

  我指著上天让它为我作证啊,

  我这样做的缘故全是为了君王。

  本来说好以黄昏为迎娶之期啊,

  没想到半路上又改变主意。

  当初他已与我说好了啊,

  后来却翻悔另有它想。

  分手,离开我都不当回事啊,

  伤心的是君王行为放荡反复无常。

  我已经培养了许多亩春兰啊,

  又 种植 了许多亩蕙草。

  分垄栽培留夷和揭车啊,

  还套种了杜衡与芷草。

  希望它们枝高叶茂啊,

  但愿到时我能有丰厚的收获。

  它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,

  可悲的是这 多香草腐化堕落变成了恶草。

  众小人争权夺利贪婪成性啊

  装满了腰包还贪求不已。

  对己宽容却猜疑他人啊。

  都勾心斗角满怀妒忌

  奔走追逐权势和财富啊,

  这不是我急於追求的东西。

  老年慢慢地就要到来啊,

  怕的是美名未能树立。

  早晨我吮饮木兰花的清露啊,

  晚上又服食秋菊的落瓣。

  只要我的情操确实美好而专一啊

  即使长久的饥饿憔悴又何必悲叹。

  采来香木的根株系上白芷啊,

  又把薛荔的花心联成一串。

  拿起菌桂再编上蕙草啊,

  搓成长长的胡绳花索挂在下边。

  我效法那前代的贤人啊,

  不作世俗人的世俗打扮。

  虽不合今人的心意啊,

  我愿遵循彭咸遗留下的规范。

  深深地叹息著擦拭眼泪啊,

  我哀伤自己活得是如此艰难。

  我只因为热爱美德并以之约束自己啊,

  却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。

  这既是因为我以蕙草为佩饰啊,

  又加上我采了白芷精心编连。

  只要是我衷心喜爱的事啊,

  纵然为它死上多次也不后悔半点。

  恨只恨君王你太放荡啊,

  始终不能体察贱妾的衷肠。

  众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,

  造谣诬蔑我善於淫乱。

  世俗的人本会投机取巧啊,

  违背了规矩把 措施 改变。

  背弃正道而追求邪曲啊,.

  争著苟合求容反以为符合常规。

  烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,

  独有我在此时遭受穷困命运多舛。

  宁肯即刻死亡魂离魄散啊,

  我也不能把小人的丑态来现!

  雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,

  自古以来就是这样。

  方和圆怎能包容在一起啊,

  哪有志趣各异的人能彼此相安?

  心灵受屈精神压抑啊,

  强忍指责把侮辱承担。

  坚守清白为直道而死啊,

  这本为前代的圣贤称赞嘉许。

  后悔选择道路未曾细察啊,

  徘徊不进我将要回还。

  我掉转车子回到原来的道路啊,

  趁著在迷途上还没走远。

  我让我的马漫步在生有兰草的水边啊,

  又奔向长著椒树的小山休息留连。

  接近君王不成反遭责难啊,

  只好退回去重修德行以偿宿愿。

  用菱叶与荷叶制成上衣啊,

  又采集荷花瓣做成了下衣。

  不了解我也就算了啊,

  只要我的内心真正芳洁高尚。

  把我的花冠做得高高啊,

  使我的佩带变得长长。

  芳香与污垢混杂一起啊,

  唯有我洁白的品质还未受影向。

  忽然回首纵目远望啊,

  我将游观遥远的四方。

  服饰佩带丰富多彩啊,

  香气勃勃愈来愈芬芳。

  人们生来各有所好啊,

  只有我 爱好 美德习以为常。

  即使粉身碎骨我也不改变自己的初衷啊,

  难道我会因受到教训而放弃早有的志向。

  • 灞堝師鏂囩珷绂婚獨鐨勫師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細灞堝師鏂囩珷绂婚獨鐨勫師鏂囧強缈昏瘧  鎴戞潵绛 13涓洖绛 #鐑# 涓嶅悆鏃╅キ鐪熺殑浼氬緱鑳嗙粨鐭冲悧? 鍘岄鏄浜 楂樼矇绛斾富 2023-08-27 路 閱夊績绛旈,娆㈣繋鍏虫敞 鐭ラ亾澶ф湁鍙负绛斾富 鍥炵瓟閲:3.3涓 閲囩撼鐜:93% 甯姪鐨勪汉:1980涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 銆愬師鏂囥戝涓: 銆婄楠氥 浣滆:灞堝師銆斿厛绉...
  • 绂婚獨缈昏瘧鍙婂師鏂
    绛旓細銆婄楠氥嬪師鏂锛氶暱澶伅浠ユ帺娑曞叜锛屽搥姘戠敓涔嬪鑹般備綑铏藉ソ淇П浠ラ灴缇佸叜锛岃瑖鏈濊皣鑰屽鏇裤傛棦鏇夸綑浠ヨ暀绾曞叜锛屽張鐢充箣浠ユ徑鑼濄備害浣欏績涔嬫墍鍠勫叜锛岃櫧涔濇鍏剁姽鏈倲銆傛ㄧ伒淇箣娴╄崱鍏紝缁堜笉瀵熷か姘戝績銆備紬濂冲珘浣欎箣濞ョ湁鍏紝璋h璋撲綑浠ュ杽*銆傚浐鏃朵織涔嬪伐宸у叜锛屽伃瑙勭煩鑰屾敼閿欍傝儗缁冲ⅷ浠ヨ拷鏇插叜锛岀珵鍛ㄥ浠ヤ负搴︺...
  • 绂婚獨鍘熸枃鍙婄炕璇鍏ㄦ枃
    绛旓細绂婚獨鍘熸枃鍙婄炕璇鍏ㄦ枃濡備笅锛氱楠氾細浣滆咃細灞堝師銆愭湞浠c戝厛绉︺傚笣楂橀槼涔嬭嫍瑁斿叜锛屾湑鐨囪冩洶浼焊銆傛憚鎻愯礊浜庡瓱闄叜锛屾儫搴氬瘏鍚句互闄嶃傜殗瑙堟弳浣欏垵搴﹀叜锛岃倗閿′綑浠ュ槈鍚嶃傚悕浣欐洶姝e垯鍏紝瀛椾綑鏇扮伒鍧囥傜悍鍚炬棦鏈夋鍐呯編鍏紝鍙堥噸涔嬩互淇兘銆傛増姹熺涓庤緹鑺峰叜锛岀韩绉嬪叞浠ヤ负浣┿傛暴浣欒嫢灏嗕笉鍙婂叜锛屾亹骞村瞾涔嬩笉鍚句笌銆傛湞...
  • 绂婚獨鏂囪█鏂囧師鏂
    绛旓細1. 楂樹腑璇枃蹇呬慨浜銆婄楠氥嬪師鏂 銆婄楠氥嬫槸涓浗鎴樺浗鏃舵湡璇椾汉灞堝師鍒涗綔鐨勮瘲绡囥 鍘熸枃: 闀垮お鎭互鎺╂稌鍏,鍝姘戠敓涔嬪鑹般 浣欒櫧濂戒慨濮变互闉跨緛鍏,璎囨湞璋囪屽鏇裤 鏃㈡浛浣欎互钑欑簳鍏,鍙堢敵涔嬩互鎻借対銆 浜︿綑蹇冧箣鎵鍠勫叜,铏戒節姝诲叾鐘规湭鎮斻 鎬ㄧ伒淇箣娴╄崱鍏,缁堜笉瀵熷か姘戝績銆 浼楀コ瀚変綑涔嬭浘鐪夊叜,璋h璋撲綑浠ュ杽娣 鍥烘椂...
  • 銆婄楠氥鍏ㄦ枃鍘熸枃鍙婅瘧鏂
    绛旓細銆婄楠氥嬪叏鏂鍘熸枃鍙婅瘧鏂 銆婄楠氥嬫槸涓绡囧畯浼熷.涓界殑鏀挎不鎶掓儏,鏄眻鍘熺殑浠h〃浣,瀹冪殑鍑虹幇浠h〃浜嗏滄杈炩濈殑鏈楂樿壓鏈垚灏,鍦ㄦ垜鍥借瘲姝屽彶涓婂崰鏈夐噸瑕佸湴浣嶃傚叧浜庤瘲棰銆婄楠氥嬬殑瑙i噴,鍘嗘潵涓嶅敖涓鑷淬傚徃椹縼銆婂彶璁?灞堝師璐剧敓鍒椾紶銆嬭:鈥滅楠氳,鐘圭蹇т篃銆傛帴涓嬫潵灏忕紪涓轰綘甯︽潵銆婄楠氥嬪叏鏂鍘熸枃鍙婄炕璇,甯屾湜瀵逛綘鏈夊府鍔┿
  • 楂樹腑蹇呰儗绂婚獨鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細楂樹腑蹇呰儗绂婚獨鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氱楠氬師鏂囷細甯濋珮闃充箣鑻楄鍏紝鏈曠殗鑰冩洶浼焊銆傛憚鎻愯礊浜庡瓱闄叜锛屾儫搴氬瘏鍚句互闄嶃傜殗瑙堟弳浣欏垵搴﹀叜锛岃倗閿′綑浠ュ槈鍚嶏細鍚嶄綑鏇版鍒欏叜锛屽瓧浣欐洶鐏靛潎銆傜悍鍚炬棦鏈夋鍐呯編鍏紝鍙堥噸涔嬩互淇兘銆傛増姹熺涓庤緹鑺峰叜锛岀韩绉嬪叞浠ヤ负浣┿傛暴浣欒嫢灏嗕笉鍙婂叜锛屾亹骞村瞾涔嬩笉鍚句笌銆傛湞鎼撮槹涔嬫湪鍏板叜锛屽...
  • 绂婚獨鍏ㄦ枃缈昏瘧瀵圭収
    绛旓細鍏朵粬绫讳技闂 2011-03-11 绂婚獨缈昏瘧銆婄楠氥鍏ㄦ枃鐨缈昏瘧! 8616 2019-08-14 绂婚獨(闀垮お鎭互鎺╂稌鍏)缈昏瘧鍏ㄦ枃瀵圭収鏃犵箒浣撳瓧 2012-12-10 銆婄楠氥嬬殑鍏ㄦ枃鐧借瘽缈昏瘧 22 2012-12-27 鏂拌鏀 楂樹竴蹇呬慨浜岀浜旇 銆婄楠氥鍘熸枃鍙婄炕璇 4492 2013-10-05 灞堝師鐨勩婄楠氥鍏ㄦ枃鍙婄炕璇銆佹敞閲娿 36 鏇村绫讳技闂 > ...
  • 楂樹竴绂婚獨灞堝師鍘熸枃缈昏瘧
    绛旓細鈥 楂樹竴绂婚獨灞堝師鍘熸枃缈昏瘧鐩稿叧 鏂囩珷 : 鈽 璇枃蹇呬慨浜屻婄楠氥嬪師鏂,缈昏瘧鍙婃暀妗 鈽 銆婄楠氥嬪師鏂囧強缈昏瘧 鈽 璇枃蹇呬慨鍥绂婚獨鏂囪█鏂囧師鏂囧強缈昏瘧 鈽 绂婚獨 璇炬枃缈昏瘧 鈽 灞堝師绂婚獨璇炬枃|缈昏瘧|鍘熸枃|璧忔瀽|鏁欐|缁冧範棰 宸茶禐杩 宸茶俯杩< 浣犲杩欎釜鍥炵瓟鐨勮瘎浠锋槸? 璇勮 鏀惰捣 ...
  • 灞堝師銆婄楠氥嬪叏鏂囩炕璇戝拰浣滆呯畝浠
    绛旓細鍏厓鍓278骞,绉﹀皢鐧借捣鏀荤牬妤氶兘閮(浠婃箹鍖楁睙闄),灞堝師鎮叉劋浜ゅ姞,鎬鐭宠嚜娌変簬姹ㄧ綏姹,浠ヨ韩娈夊浗銆1953骞存槸灞堝師閫濅笘2230鍛ㄥ勾,涓栫晫鍜屽钩鐞嗕簨浼氶氳繃鍐宠,纭畾灞堝師涓哄綋骞寸邯蹇电殑涓栫晫鍥涘ぇ鏂囧寲鍚嶄汉涔嬩竴銆 涓昏浣滃搧鏈銆婄楠氥銆婁節姝銆嬨涔濈珷銆嬨婂ぉ闂嬬瓑銆備粬鍒涗綔鐨勩婃杈炪嬫槸涓浗娴极涓讳箟鏂囧鐨勬簮澶,涓庛婅瘲缁忋嬪苟绉扳滈楠氣,瀵瑰悗涓...
  • 銆婄楠氥嬬殑鍘熸枃鍙婄炕璇_銆婄楠氥嬪叏鏂囧強缈昏瘧瀵圭収
    绛旓細銆婄楠氥嬫槸鎴樺浗鏃舵湡钁楀悕璇椾汉灞堝師鐨勪唬琛ㄤ綔,鏄腑鍥藉彜浠h瘲姝屽彶涓婃渶闀跨殑涓棣栨氮婕富涔夌殑鏀挎不鎶掓儏璇椼備笅闈㈡垜涓哄ぇ瀹舵帹鑽愪竴浜銆婄楠氥嬬殑鍘熸枃鍙婄炕璇,甯屾湜澶у鏈夌敤鍝︺ 銆婄楠氥嬬殑鍘熸枃 甯濋珮闃充箣鑻楄鍏,鏈曠殗鑰冩洶浼焊; 鎽勬彁璐炰簬瀛熼櫖鍏,鎯熷簹瀵呭惥浠ラ檷; 鐨囪鎻嗕綑浜庡垵搴﹀叜,鑲囬敗浣欎互鍢夊悕; 鍚嶄綑鏇版鍒欏叜,瀛椾綑鏇扮伒鍧; 绾峰惥...
  • 扩展阅读:《离骚》屈原全文翻译 ... 《离骚》全诗 ... 《离骚》屈原高中篇 ... 离骚全文原文及翻译 ... 《离骚》全文及注释 ... 高二语文《离骚》原文 ... 高中课文《离骚》翻译 ... 《离骚》全篇 ... 《离骚》全文及完整翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网