说苑辩物文言文翻译

1. 翻译刘向《说苑.辨物》

扁鹊路过赵国,赵太子得了疾病突然死亡。

扁鹊到宫门前问:“听说国内有丧事,该不会是突发的急病啊?”一个喜欢医学的中庶子(官员)回答说:是这样的,王太子突发重病死了。”扁鹊说:“进去告诉赵王(这里应该是“入言”吧),郑国医生秦越郡人扁鹊能救活太子。”

中庶子诘问扁鹊说:“我听说上古的名医叫苗父,他行医的时候把菅草编成席子(铺在地上),用草编成狗,面向北面念咒语,仅仅数十句咒语,被搀扶而来的,被抬着来的,都痊愈和以往一样。你的医术能像这样吗?”扁鹊回答道“不能。”

又问:“我听说中古的名医叫俞柎,他治病的时候按着病人的后脑和脊骨,把肓莫捆上,熏灼九窍而使经络安定,让死人复活,因此称为俞柎,你的医术能像这样吗?”回答:“不能。”中庶子说:“你的医术就这样而已,好比用苇管看天,用锥子插在地上,所要了解的东西很大,但见到的却很少(这里应该还有一句“所刺者巨,所中者少”)。

凭你的医术,难道足够去吓小孩子吗?”扁鹊说:“不对,固然有在暗处投出(东西)击中蛟头、闭着眼来分辨黑白的事情。(但)太子的病,说是死了,我认为不是这样,进去诊断一下,太子的大腿应该还是温热的,(如果)耳朵里有噍噍像呼啸一样的声音的话,都是可以治好的。”

中庶子进去禀告赵王,赵王光着脚趋身而出说:“先生亲自远道而来拜访寡人,幸好有先生,我儿子能够蒙受天地恩德长大成人,如果没有先生,那么犬子只能够用尸身去填沟壑了。”话没说完,泪水已经打湿了衣袖。

扁鹊于是为太子诊断,先用有光泽的鳖熬成汤,磨砺针石,插入三阳穴和五输穴,子容捣药,子明吹耳,阳仪反神,子越扶着身体,子游 *** 。太子终于醒了过来。

天下人得知这件事,都说扁鹊能让死人复活.扁鹊说:我并不能使死去的人再活过来,只是能让那些能够治愈的人活命,那些死去的人还是不能用药物使他们复活的。悲哀的是,暴君治理国家的弊病,却不是用药物可以医治的啊。

2. 《说苑》刘向 文言文 翻译

孔子曰:“存亡祸福,皆在已而已,天灾地妖,亦不能杀也。”昔者殷王帝辛之时,爵生乌于城之隅,工人占之曰:“凡小以生巨,国家必祉,王名必倍。”帝辛喜爵之德,不治国家,亢暴无极,外寇乃至,遂亡殷国,此逆天之时,诡福反为祸至。殷王武丁之时,先王道缺,刑法弛,桑谷俱生于朝,工人占之曰:“桑谷者,野物也;野物生于朝,意朝亡乎!”武丁恐骇,侧身修行,思先王之政,兴灭国,继绝世,举逸民,明养老之道;三年之后,远方之君,重译而朝者六国,此迎天时得祸反为福也。敬妖孽者.天所以誓天子诸侯也;恶梦者,所以警士大夫也。故妖孽不胜善政,恶梦不胜善行也;至治之极,祸反为福。故太甲曰:“天作孽,犹可违;自作孽,不可逭。”

夫福生于隐约,而祸生于得意,齐顷公是也。齐顷公、桓公之子孙也,地广民众,兵强国富,又得霸者之余尊,骄蹇怠傲,未尝肯出会同诸侯,乃兴师伐鲁,反败卫师于新筑,轻小嫚大之行甚。俄而晋鲁往聘,以使者戏,二国怒,归求党与助,得卫及曹,四国相辅期战于鞍,大败齐师,获齐顷公,斩逢丑父,于是戄然大恐,赖逢丑父之欺,奔逃得归。吊死问疾,七年不饮酒,不食肉,外金石丝竹之声,远妇女之色,出会与盟,卑下诸侯,国家内得行义,声问震乎诸侯,所亡之地弗求而自为来,尊宠不武而得之,可谓能诎免变化以致之,故福生于隐约,而祸生于得意,此得失之效也。(《说苑》

孔子说:“人的存亡与祸福,都决定于自身,天灾地祸,不能使人灭绝。”当年殷王帝辛主政之时,一只小雀在城角生了一只乌鸦,懂预测的人占卜后说:“平凡细小孕生巨大,国家必定有福泽,大王的威名将更显著。”帝辛沉迷在小雀带来的吉兆中,荒废政事,不治理国家,残暴到了极点,外敌于是到来,殷国就这样灭亡了,这就是违逆天意,福泽反化作祸患到来。殷王武丁当政之初,先代君王治国的法则被废弃,刑法遭到毁坏,桑树和谷物长在朝堂上,懂预测的人占卜后说:“桑谷,是长在野外的东两,现在长在朝堂,意味着国家要灭亡。”武丁惶恐不安,于是戒慎自身提高品行,思慕先代君主的仁政,使被灭亡的诸侯国重新兴起,承续已断绝的世祀,推举隐居的贤人,申明奉养老人的做法;三年之后,远方的诸侯国君,十分高兴,前来朝拜的有六个诸侯国,这就是顺应天意得祸反变为福。因此,怪异不祥的事情,是上天用来告诫君主和诸侯国君的;恶梦,是上天用来告诫士大夫的。因此,怪异不祥的事物,不能战胜仁政,恶梦胜不了美好的品行;至为用心地治理国家,祸患就会变为福泽。所以太甲说:“天造的灾祸,还可以避开,自己制造的祸患,是不能够逃避的。”

福泽在不得志中产生,祸患在目的已达到之后出现,齐顷公就是这样的。齐顷公是齐桓公的子孙,他当政之初,土地广阔,百姓众多,军队强大,国家富裕,又有桓公称霸时余下的尊崇,骄矜傲慢,从不肯会见诸侯;还发兵攻打鲁国,回来的时候又在新筑打败卫国的军队,既轻侮小国又傲视大国,行为十分嚣张。不久晋国与鲁国前来问候致意,齐国竟拿使者来开玩笑,晋鲁二国发怒,寻求盟友相助,得到卫国与曹国的支持,四个国互相帮助,约定在鞍这地方开战,狠狠地击败齐国的军队,抓获了齐顷公,斩了逢丑父,于是齐顷公非常震恐,依仗逢丑父的欺诈,得以奔逃回国。回来后,齐顷公悼念死者慰问病者,七年不沾一滴酒,不吃肉,置身子琴瑟箫管之外,远离歌姬美女,拜会并与诸侯结盟,屈居诸侯之下,在国内施行仁义,声望远播到各诸侯国,以前失去的土地,未曾索取却自送上门,尊荣的地位不用武力就得到,可以说能够屈曲自勉于是变辱为荣,所以说,福泽在不得志中产生,祸患在目的已达到之后出现,这是成功与失败的功效。

3. 说苑 原文

编辑词条 螳螂捕蝉,黄雀在后目录

原文

启示

出处

苏教版语文六年级上(12)册原文 螳螂捕蝉

【原文】

【注释】

文言知识

说苑

原文

园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣饮露,不知螳螂在其后也!螳螂委身曲附,欲取蝉而不顾知黄雀在其傍也!黄雀延颈欲啄螳螂而不知弹丸在其下也!此三者皆务欲得其前利而不顾其后之有患也。”

启示

螳螂正要捉蝉,不知黄雀在它后面正要吃它。比喻目光短浅,仅仅看见眼前的利益,而不知后患能随之而来。

出处

《庄子·山木》:“睹一蝉,方得美荫而忘其身,螳螂执翳而搏之,见得而忘其形;异鹊从而利之,见利而忘其真。”汉·韩婴《韩诗外传》:“螳螂方欲食蝉,而不知黄雀在后,举其颈欲啄而食之也。”

在《说苑》也有此:“园中有树,其上有蝉。蝉高居悲鸣饮露,故事不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附欲取蝉,而不知黄雀在其旁也;黄雀延颈要啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利而不顾其后之有患也。”

译文

园子里有一棵树,树上,有一只蝉,它唱着歌饮着露水,高兴得很,哪知背后来了一只螳螂;螳螂弯着身体伸出前臂,要抓住这只蝉来充饥,怎知道它的背后又来了一只黄雀;黄雀伸长颈子,要向螳螂一口啄去,可是黄雀又怎知道它的背后也有弹丸正等着它呢。蝉、螳螂、黄雀,它们都只看到眼前的利益,而看不到藏在背后的祸害呀!

《刘向·说苑·正谏》

春秋时期,吴国国王寿梦准备攻打荆地(楚国),遭到大臣的反对。吴王很恼火,在召见群臣的会上警告:“有谁胆敢阻止我出兵,将他处死!” 尽管如此,还是有人想阻止吴王出兵。王宫中一个青年侍卫官想出一个好办法:每天早晨,他拿着弹弓、弹丸在王宫后花园转来转去,露水湿透他的衣鞋,接连三天如此。吴王很奇怪,问道:“这是为何?”侍卫道:“园中的大树上有一只蝉,它一面唱歌,一面吸饮露水,却不知已有一只螳螂在向它逼近;螳螂想捕蝉,但不知旁边又来了黄雀;而当黄雀正准备啄螳螂时,它又怎知我的弹丸已对准它呢?它们三个都只顾眼前利益而看不到后边的灾祸。”吴王一听很受启发,随后取消了这次军事行动。

“螳螂捕蝉,黄雀在后”告诉我们不要只顾眼前利益而不考虑后果。

[编辑本段]苏教版语文六年级上(12)册原文 螳螂捕蝉

吴王准备出兵攻打楚国,遭到了一些大臣的反对。大臣们认为,攻打楚国虽然取胜的希望很大,但如果其他诸侯国乘虚而入,后果将不堪设想。可是吴王固执地说:“谁敢来劝阻我,我就处死他!”

有一位侍奉吴王的少年,听了大臣们的议论,想去劝说吴王。可是吴王已经下了死命令,怎么办呢?

第二天清晨,他拿着一只弹弓,在王宫花园里转来转去。露水沾湿了他的衣裳和鞋子,他也毫不介意。就这样,一连转了三个早晨。

少年终于被吴王发现了,吴王问道:“你早晨跑到花园里来干什么?看你的衣裳都被露水打湿了”

少年回答说:“禀报大王,我在打鸟。”

吴王问:“你打着鸟了吗?”

少年说:“我没有打着鸟,却见到一件挺有意思的事。”

吴王来了兴趣,问:“什么事啊?”

少年说:“花园里有一棵树,树上有一只蝉。蝉高高在上,悠闲地叫着,自由自在地喝着露水,却不知道有只螳螂在它的身后。那螳螂拱着身子,举起前爪,要去捕蝉,却不知道有只黄雀在它的身后。”

吴王夸奖说:“你看得真仔细!那黄雀要捉螳螂吗?”

少年接着说:“是的 ,黄雀伸长脖子正要啄食螳螂,却不知道我拿弹弓在瞄准它呢。蝉、螳螂、黄雀,它们都一心想得到眼前的利益,却没顾到自己身后正隐伏着祸患呢!”

听了少年这番话,吴王恍然大悟,连声说:“对!对!你讲得太有道理了!”于是打消了攻打楚国的念头。

【原文】

吴王欲伐荆①,告其左右曰:“敢有谏②者死!”舍人有少孺子③欲谏不敢,则怀丸操弹④,游于后园,露沾其衣,如是者三旦⑤。吴王曰:“子⑥来,何苦沾衣如此!”,对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附⑦,欲取蝉,而不知 黄雀在其傍也;黄雀延颈⑧欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利⑨,而不顾其后之有患也。”吴王曰:“善哉!”乃罢⑩其兵。

你好、希望能帮到你哈!

4. 《物各有长短》文言文翻译

原文:

甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥、騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戊矣。”

选自刘向《说苑》

译文:

甘戊出使齐国,要渡过一条大河。船户说:〃河水那么浅,你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齐王高兴的事呢?”甘戊说:不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各有长处和短处;老实谨慎地做事,辅助主人不战而胜;骐骥、騄駬这样的好马,可以日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,还不如小猫;干将这样锋利的好剑,工匠用来伐木不如斧头,而现在在河中摇船,进退自如,我不如你,游说那些国君,国王,你就不如我了。



  • 璇磋嫅杈鐗╂枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細1. 缈昏瘧鍒樺悜銆璇磋嫅.杈ㄧ墿銆 鎵侀箠璺繃璧靛浗,璧靛お瀛愬緱浜嗙柧鐥呯獊鐒舵浜° 鎵侀箠鍒板闂ㄥ墠闂:鈥滃惉璇村浗鍐呮湁涓т簨,璇ヤ笉浼氭槸绐佸彂鐨勬ョ梾鍟?鈥濅竴涓枩娆㈠尰瀛︾殑涓憾瀛(瀹樺憳)鍥炵瓟璇:鏄繖鏍风殑,鐜嬪お瀛愮獊鍙戦噸鐥呮浜嗐傗濇墎楣婅:鈥滆繘鍘诲憡璇夎档鐜(杩欓噷搴旇鏄滃叆瑷鈥濆惂),閮戝浗鍖荤敓绉﹁秺閮′汉鎵侀箠鑳芥晳娲诲お瀛愩傗 涓憾瀛愯瘶闂墎楣婅:鈥滄垜鍚...
  • 榻愬鐜嬭皳灏规枃鏇扮殑缈昏瘧鎴栦负鏀夸箣閬撶殑姒傛嫭,璇磋嫅閲岀殑,鎬!!!
    绛旓細銆婅鑻戙嬮夋缈昏瘧锛鏈夋悶涔卞浗瀹剁殑鍚涗富锛屾病鏈夎嚜琛屾贩涔辩殑鍥藉锛涙湁娌荤悊鍥藉鐨勪汉鎵嶏紝娌℃湁鑷娌荤悊鐨勬硶鍒銆傚悗缇跨殑灏勭鏂规硶骞舵病鏈夊け浼狅紝浣嗗悗缇垮苟涓嶈兘浣夸笘涓栦唬浠g殑浜洪兘鐧惧彂鐧句腑锛涘ぇ绂圭殑娉曞埗浠嶇劧瀛樺湪锛屼絾澶忓悗姘忓苟涓嶈兘涓栦笘浠d唬绉扮帇澶╀笅銆傛墍浠ユ硶鍒朵笉鍙兘鍗曠嫭鏈夋墍寤烘爲锛屽緥渚嬩笉鍙兘鑷姩琚疄琛岋紱寰楀埌浜嗛偅绉嶅杽浜庢不鍥界殑...
  • 鏂囪█鏂甯堟椃鍔濆
    绛旓細鏅嬪浗鐨勫钩鍏紙鐨囦笂锛夐棶甯堟椃锛堜汉鍚嶏級閬擄細鈥滄垜骞寸邯涓冨崄宀佷簡锛屾兂瀛︿範锛屾亹鎬曞凡缁忚佷簡鍚э紒鈥濆笀鏃疯锛氣滃共鍚椾笉鐐圭噧铚$儧鍛紵鈥濆钩鍏锛氣滃摢鏈夊仛鑷e瓙鐨勬垙寮勪粬鐨勫悰鐜嬬殑鍛紵鈥濆笀鏃疯锛氣滅瀻鐪肩殑鑷e瓙锛堟垜锛夋庝箞鏁㈡垙寮勬垜鐨勫悰鐜嬪晩锛佹垜鍚锛氣樺皯骞寸殑鏃跺欏ソ瀛︼紝灏卞鍚屾棩鍑烘椂鐨勯槼鍏夛紱澹勾鐨勬椂鍊欏ソ瀛︼紝灏卞鍚屽お闃冲湪涓...
  • 銆婂惔璧峰惍鐤姐鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鍚磋捣鍋氫富灏嗭紝璺熸渶涓嬬瓑鐨勫+鍏电┛涓鏍风殑琛f湇锛屽悆涓鏍风殑浼欓锛岀潯瑙変笉閾哄灚瑜ワ紝琛屽啗涓嶄箻杞﹂獞椹紝浜茶嚜鑳岃礋鐫鎹嗘墡濂界殑绮鍜屽+鍏典滑鍚岀敇鍏辫嫤銆傛湁涓+鍏电敓浜嗘伓鎬ф瘨鐤紝鍚磋捣鏇夸粬鍚稿惍娴撴恫銆傝繖涓+鍏电殑姣嶄翰鍚鍚庯紝灏辨斁澹板ぇ鍝傛湁浜鸿锛氣滀綘鍎垮瓙鏄釜鏃犲悕灏忓崚锛屽皢鍐涘嵈浜茶嚜鏇夸粬鍚稿惍娴撴恫锛屾庝箞杩樺摥鍛紵鈥濋偅浣嶆瘝浜插洖绛旇...
  • 鐭崇殑鏂囪█鏂瑙i噴
    绛旓細1. 鏂囪█鏂鐭虫槸浠涔堟剰鎬 鐭砫脿n 閲忚瘝涔1銆佸閲忓崟浣,鍗佹枟涓轰竴鐭炽 鍗佹枟涓轰竴鐭炽傗斺斻璇磋嫅路杈ㄧ墿銆嬪叧鐭冲拰閽с 鈥斺斻婂浗璇峰懆璇嬨傛敞:鈥滀粖涔嬫枦涔熴傗 涓鐭虫矙,鍑犳枻閲,鏈濊浇鏆浇灏嗕綍鐢?鈥斺斿攼路鐧藉眳鏄撱婂畼鐗涖2銆侀噸閲忓崟浣,涓鐧句簩鍗佸競鏂や负涓鐭炽備笁鍗佹枻涓洪挧,鍥涢挧涓虹煶銆 鈥斺斻婃眽涔β峰緥鍘嗗織涓娿嬮噸涓...
  • 鐐崇儧鑰屽鐨鏂囪█鏂鐨缈昏瘧
    绛旓細鈥滃惥骞翠竷鍗侊紝娆插锛屾亹宸叉毊鐭c傗濆笀鏃锋洶锛氣滀綍涓嶇偝鐑涗箮锛熲濆钩鍏洶锛氣滃畨鏈変负浜鸿嚕鑰屾垙鍏跺悰涔庯紵鈥濆笀鏃锋洶锛氣滅洸鑷e畨鏁㈡垙鍏跺悰锛熻嚕闂讳箣锛屽皯鑰屽ソ瀛︼紝濡傛棩鍑轰箣闃筹紱澹屽ソ瀛︼紝濡傛棩涓箣鍏夛紱鑰佽屽ソ瀛︼紝濡傜偝鐑涗箣鏄庛傜偝鐑涗箣鏄庯紝瀛颁笌鏄ц涔庯紵鈥濆钩鍏洶锛氣滃杽鍝夛紒鈥濇鏂囧嚭鑷タ姹夊垬鍚戞墍钁楃殑銆璇磋嫅銆...
  • 瀹犵墿鏂囪█鏂鎬庝箞璇
    绛旓細3. 缁欑尗璧峰悕鏂囪█鏂囩炕璇 璇戞枃锛氶綈濂勫吇浜嗕竴鍙尗锛岃嚜璁や负瀹冨緢濂囩壒锛屽憡璇夊埆浜鸿瀹冪殑澶у悕鏄檸鐚傚浜哄姖浠栭亾锛氣滆檸鐨勭‘寰堢寷锛岋紙浣嗭級涓嶅榫欑殑绁為氾紝璇锋敼鍚嶄负榫欑尗銆傗濆彟涓涓浜哄姖浠栭亾锛氣滈緳纭疄姣旇檸鏇寸閫氾紝榫欏崌澶╁繀椤绘诞鍦ㄤ簯涓婏紝浜戞瘮榫欐洿宕囬珮鍚э紵涓嶅鍙簯銆傗濆彟涓涓浜哄姖浠栭亾锛氣滀簯闆鹃伄钄藉ぉ绌猴紝...
  • 榻愭亽鍏棶绠′徊鏇鏂囪█鏂
    绛旓細銆璇磋嫅銆嬧斺滈綈妗撳叕闂浠叉洶鈥璇戞枃鍜岀浠叉妸鐧惧鐪嬪仛澶╃殑鍘熷洜:璇戞枃:榻愭鍏棶绠′徊閬:鈥滃綋鍚涚帇鐨勪汉,搴斿皧閲嶄粈涔?鈥(绠′徊鍥炵瓟)璇:鈥滃簲灏婇噸澶┿傗 (浜庢槸)妗撳叕浠拌屾湜澶┿傜浠茶:鈥滄垜鎵璇寸殑鈥樺ぉ鈥,涓嶆槸鑻嶈媿鑾借幗鐨勫ぉ,褰撳悰鐜嬬殑浜,瑕佹妸鐧惧褰撲綔澶┿ (瀵逛簬涓涓浗瀹舵潵璇),鐧惧浜查檮,灏卞彲瀹夊畞;鐧惧杈呭姪,灏辫兘寮虹洓;鐧惧...
  • 褰㈠鐢熸剰鍏撮殕鐨鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鍙や唬褰㈠鐢熸剰鍏撮殕鐨勫洓瀛楁垚璇 閿︾唬鍓嶇▼ 楣忕▼涓囬噷 浜嬩簨椤哄埄 鐢熸棩蹇箰zhidao 鍚堝娆箰 鏄ラ寰楁剰 鍓嶇▼浼奸敠 澶у睍楣忓浘 鐢熸剰鍏撮殕 椹埌鍔熸垚 宸ヤ綔椤哄埄 浜嬩笟鏈夋垚 澶╁ぉ寮蹇 蹇箰姘歌繙 韬綋鍋ュ悍 涓囦簨濡傛剰 绂忓涓滄捣 瀵挎瘮鍗楀北 骞哥缇庢弧 蹇冩兂浜嬫垚 澶у悏澶у埄 鎷涜储杩涘疂 涓甯嗛椤 绂忓鍙屽叏 涓夌緤寮娉 鍥涘鍙戣储 ...
  • 鍚磋捣涓哄皢鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 鍚磋捣涓哄皢鏂囪█鏂鐨缈昏瘧 鍚磋捣涓哄皢鏂囪█鏂囥愬師鏂団憼銆戝惔璧 涓洪瓘灏嗚屾敾 涓北 ,鍐涗汉鏈夌梾鐤借,鍚磋捣璺岃嚜鍚叾鑴,浼よ呬箣姣嶆常銆 鐧句汉闂洶:鈥滃皢鍐涗簬鑻ュ瓙濡傛槸,灏氫綍涓鸿屾常搴?鈥濆鏇:鈥 鍚磋捣鍚 鍏剁埗涔嬪垱鑰岀埗姝,浠婃槸浜堝張灏嗘涔,鍚炬槸浠ユ常銆傗(閫夎嚜銆璇磋嫅路澶嶆仼銆)銆璇戞枃銆 鍚磋捣浣滀负 榄忓浗 鐨勫皢鍐涜繘鏀讳腑灞,澹叺...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 文言文翻译器转换 ... 免费古文翻译器 ... 说苑善说岁饥民及翻译 ... 古文带翻译 ... 说苑善说全文逐句翻译 ... 文言文现代文互翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 说苑尊贤原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网