柳宗元传文言文翻译及注释

柳宗元传文言文翻译及注释如下:

原文:

柳先生宗元,字子厚,河东人。少精敏绝伦,为文卓伟精致,为书翰益赡敏。登进士第,应制策登高第。调蓝田尉,补三卫录事参军。

时顺宗在位,王叔文用事,引入主禁掖。叔文好新起,而彦博素贵,宗元初皆薄之。及造其门,乃排毁之。俄占据群类,专断朝事。宗元心不能平,乃上书言二王不当辅政,意在岩野,由是坐贬为邵州刺史。未至官,再贬为永州司马。

在永州九年,增其户数。既来京师,间游山水,著《永州八记》。其《始得西山宴游记》、《钴鉧潭记》、《钴鉧潭西小丘记》、《至小丘西小石潭记》、《袁家渴记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》云云,皆在永州作。

会宣武节度使刘禹锡来京师,与之偕行游山水。禹锡时为太子宾客分司,为主客郎中、苏州刺史。会昌五年秋九月卒,年六十七。时人吊之曰:世称柳八有文章有品行。与刘禹锡为诗友相善也。

注释:

(1)制策:即制举。唐代科举制度中,皇帝亲临殿廷,通过策问考试取士的一种特制。

(2)蓝田:今属陕西西安。尉:官名。唐代地方基层政权判官。

(3)三卫:唐代制度设三卫郎将掌门下省扈从(保卫),中郎将掌东宫(太子)警卫,外郎将掌殿中省(皇帝起居及朝会等事的禁卫)。参军:官名。唐代参佐诸州军事之官称参军。

(4)禁掖:宫廷、内廷。

(5)王叔文用事:王叔文是唐顺宗李诵的贴身侍臣。宝应元年(762年),李诵病重,即位前夕,任命叔文为翰林学士。八月禅位给太子李纯(后改名纯),是为唐宪宗,仍命叔文为翰林学士、户部侍郎、翰林学士承旨、开条件授左散骑常侍、同中书门下平章事等要职。

八月禅位给太子李纯(后改名纯),是为唐宪宗,仍命叔文为翰林学士、户部侍郎、翰林学士承旨、开条件授左散骑常侍、同中书门下平章事等要职。

他力图革除弊政,任用革新派干将,整顿财政和军事,打击藩镇割据势力,加强中央集权等措施,深得人心。但遭到宦官和旧官僚的反对和诽谤。顺宗即位不到七个月被迫退位,不久被赐死。不久后即被贬为渝州司马。

柳宗元传的文学价值主要体现在以下几个方面

1、丰富的历史内容:柳宗元传记述了柳宗元一生的经历和思想变化,涉及到唐朝政治、社会、文化等多方面的历史背景。通过柳宗元传,读者可以深入了解唐朝历史和文化,感受到那个时代的社会风貌和人文精神。

2、生动的人物刻画:柳宗元传对柳宗元的刻画栩栩如生,不仅描绘了他的生活经历和思想变化,还通过细节描写和心理描写等手法,展现出他的性格特点和人格魅力。读者可以深入感受到柳宗元作为一个思想家、文学家和政治家的独特魅力,以及他在唐朝文化史上的重要地位。

3、独特的艺术风格:柳宗元传以其朴实、自然、优美的语言风格和独特的艺术表现手法而著称。作者在叙述历史事件和人物形象时,注重细节描绘和情感表达,使读者在阅读过程中既能感受到历史的厚重感,又能领略到文学的艺术美。

4、对后世的影响:柳宗元传作为一部优秀的传记文学作品,对后世产生了深远的影响。它不仅为后人提供了研究柳宗元的重要资料,还以其独特的艺术风格和深刻的思想内涵,影响了后世文学的发展。许多文学家和艺术家都从柳宗元传中汲取灵感和养分,创作出了大量优秀的文艺作品。

5、跨时代的思想价值:柳宗元传所展现的柳宗元的思想和价值观,具有跨时代的意义。柳宗元在政治、哲学、文学等多个领域都有独到的见解和创新,他的思想和价值观对现代社会仍具有重要的启示作用。通过阅读柳宗元传,读者可以深入思考现代社会面临的问题和挑战,从柳宗元的思想中汲取智慧和启示。

6、柳宗元传具有重要的文学价值,它既是一部具有历史价值的文学作品,又是一部具有深刻思想内涵和艺术价值的经典之作。通过阅读柳宗元传,读者可以深入了解唐朝历史和文化,感受柳宗元的人格魅力和思想价值,同时也可以领略到文学艺术的独特魅力。



  • 鏌冲畻鍏冧紶鏂囪█鏂囩炕璇戝強娉ㄩ噴
    绛旓細缈昏瘧锛鏌冲畻鍏灏忔椂鍊欙紝鑱槑鏈鸿锛岃秴缇ゅ嚭浼楋紝灏ゅ叾绮鹃氳タ姹夌殑鏂囩珷鍜屻婅瘲缁忋嬨婄楠氥嬨傛瀯鎬濊惤绗旀垚鏂囷紝鍙笌鍙や汉鐩稿尮鏁屻傜簿蹇冨墛鍑忥紝缂滃瘑缁嗚嚧锛岀拃鐠ㄥ鍚岀弽鐝犲拰璐濆3銆傚湪褰撴椂鏂囨灄鍚岃緢閮芥帹宕囦粬銆傚弬鍔犵涓捐冭瘯涓繘澹锛屽張搴旇冧腑瀹忚緸绉戯紝琚巿浜堟牎涔﹂儙銆佽摑鐢板幙灏夌殑鑱屽姟銆傝礊鍏冨崄涔濆勾锛屾煶瀹楀厓浠荤洃瀵熷尽鍙层傚攼椤哄畻鍗冲笣浣...
  • 鏌冲畻鍏冧紶鏂囪█鏂囩炕璇戝強娉ㄩ噴
    绛旓細鏌冲畻鍏冧紶鏂囪█鏂囩炕璇戝強娉ㄩ噴濡備笅锛氬師鏂囷細鏌冲厛鐢熷畻鍏冿紝瀛楀瓙鍘氾紝娌充笢浜恒傚皯绮炬晱缁濅鸡锛屼负鏂囧崜浼熺簿鑷达紝涓轰功缈扮泭璧℃晱銆傜櫥杩涘+绗紝搴斿埗绛栫櫥楂樼銆傝皟钃濈敯灏夛紝琛ヤ笁鍗綍浜嬪弬鍐涖傛椂椤哄畻鍦ㄤ綅锛岀帇鍙旀枃鐢ㄤ簨锛屽紩鍏ヤ富绂佹帠銆傚彅鏂囧ソ鏂拌捣锛岃屽溅鍗氱礌璐碉紝瀹楀厓鍒濈殕钖勪箣銆傚強閫犲叾闂紝涔冩帓姣佷箣銆備縿鍗犳嵁缇ょ被锛屼笓鏂湞浜嬨傚畻鍏...
  • 鏌冲畻鍏冧紶鐨勫師鏂鍙婃敞閲
    绛旓細缈昏瘧锛鏌冲畻鍏锛屽瓧瀛愬帤锛屾渤涓滀汉锛屾槸鍚庨瓘渚嶄腑娴庨槾鍏殑杩滀笘瀛愬瓩銆傛浘浼鐖舵煶濂紝鏄攼楂樺畻鏃剁殑瀹扮浉銆傜埗浜叉煶闀囷紝鏄お甯稿崥澹紝缁堜簬渚嶅尽鍙蹭竴鑱屻傛煶瀹楀厓灏忔椂鍊欙紝鑱槑鏈鸿锛岃秴缇ゅ嚭浼楋紝浣滄枃鍗撶粷绮惧阀锛屽綋鏃舵枃鏋楀悓杈堥兘鎺ㄥ磭浠栥傚弬鍔犵涓捐冭瘯涓繘澹锛屽張搴旇冧腑瀹忚緸绉戯紝琚巿浜堟牎涔﹂儙銆佽摑鐢(浠婇檿瑗)鍘垮皦鐨勮亴鍔°傚攼椤...
  • 鏃у攼涔鏌冲畻鍏冧紶鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細[娉ㄩ噴] 鈶犱緥绉伙細鍙や唬瀹樺憳鎸夋儻渚嬭皟浠汇傗憽鎬傛挱宸烇細浠婅矗宸為伒涔夛紝褰撴椂涓哄亸杩滆崚鍑夌殑鍦版柟銆傗憿璐:鎶垫娂銆傗懀娌:娌℃敹銆傗懁钀ユ姢锛氭枡鐞嗭紝鎶ら併璇戞枃锛氬厓鍜屽崄骞(815)锛(鏌冲畻鍏)鎸夋棫渚嬭绉讳綔鏌冲窞(浠婂睘骞胯タ)鍒哄彶銆傞偅鏃舵湕宸炲徃椹垬绂归敗琚Щ浣滄挱宸炲埡鍙诧紝璇忎功涓嬭揪鏃讹紝鏌冲畻鍏冨悓鑷繁浜茶繎鐨勪汉璇达細鈥滃垬绂归敗鏈夎佹瘝锛屽勾榫勫凡澶...
  • 鏂板攼涔鏌冲畻鍏冧紶(缈昏瘧)!鎬ユ眰~
    绛旓細涓銆璇戞枃锛鏌冲畻鍏锛屽瓧瀛愬帤锛屼粬鐨勫厛绁栧ぇ绾︽槸娌充笢浜恒傛浘浼鐖舵煶濂紝寰楃姜浜嗘鍒欏ぉ锛屾浜庡攼楂樺畻鍦ㄤ綅鏃躲傜埗浜叉煶闀囷紝澶╁疂鏈勾閬囧埌鍔ㄤ贡锛屽氨闅愬眳鍦ㄧ帇灞嬪北渚嶅姣嶄翰锛岀粡甯稿緱绌哄氨鍑哄幓瀵绘眰鍏诲闂ㄨ矾锛屽悗鏉ヨ縼寰欏埌鍚村湴銆傚攼鑲冨畻骞冲畾浜嗗彌璐硷紝鏌抽晣鍚戠殗甯濅笂涔﹁繘瑷锛岀粓浜庝緧寰″彶涓鑱屻傛煶瀹楀厓灏忔椂鍊欙紝鑱槑鏈鸿锛岃秴缇ゅ嚭浼楋紝浣滄枃鍗撶粷...
  • 鏌冲畻鍏冧紶缈昏瘧鍘熸枃
    绛旓細鏌冲畻鍏冧紶鍘熸枃_鏌冲畻鍏冧紶缈昏瘧璧忔瀽 鏌冲畻鍏冨瓧瀛愬帤锛屾渤涓滀汉锛屽悗榄忎緧涓祹闃村叕鏌虫棪鐨勮繙浠e瓙瀛欍備粬鐨勬浘浼鐖舵煶锛岄珮瀹楁湞浠诲鐩搞傜埗鏌抽晣锛屾浘浠诲お甯稿崥澹紝鏈鍚庡畼鑷充緧寰″彶銆傛煶瀹楀厓浠庡皬鑱槑鏈鸿杩囦汉锛屽挨绮句簬鍐欎綔瑗挎眽浣撹瘲璧嬨備笅绗旀瀯鎬濓紝鑳戒笌鍙や汉鐩告瘮銆傜簿蹇冨壀瑁佺粏瀵嗗畨鎺掞紝鍍忕彔璐濈伩鐒舵湁鍏夊僵銆傚綋鏃舵枃浜轰滑閮芥帹閲嶄粬锛屽悗鏉...
  • 缈昏瘧鈥瀹楀厓鍦ㄦ煶,澶氭儬鏀,鍙婂崚,鐧惧杩芥厱,绔嬬浜,琛⻝鑷充粖鈥?_鐧惧害...
    绛旓細鑰屽垬绂归敗鏈夊勾楂樿佹瘝銆傗濅簬鏄捣鑽夊绔狅紝鎯宠姹傛妸鏌冲窞鎺堢粰鍒樼閿★紝鑷繁鍗村埌鎾窞 涓婁换銆傛伆宸ф湁澶ц嚕涔熶负鍒樼閿″璇凤紝浜庢槸鍒樼閿℃渶缁堟敼鎺堣繛宸(浠婂箍涓滆繛鍘)鍒哄彶銆傛煶瀹楀厓鍦ㄦ煶宸炰笂浠伙紝瀹炶浜嗗緢澶氱殑鎯犳皯鏀跨瓥锛屾鍚庯紝鐧惧閮藉緢杩芥厱锛屽缓绔嬬キ绁搴欙紝涓鐩翠緵濂夎嚦浠娿傛鏂囧嚭鑷簲浠B峰垬鏄鏌冲畻鍏冧紶銆...
  • ...宸茶嚜鎴愪汉,閬囩敤浜嬭呭緱缃,渚嬪嚭涓哄埡鍙."鐨缈昏瘧鏄粈涔
    绛旓細瀛愬帤灏忔椂鍊欏氨鑱槑鏁忔嵎锛岄氳揪浜嬬悊銆傚綋浠栫埗浜茶繕鍦ㄤ笘鏃讹紝浠栬櫧鐒跺勾绾交锛屽凡缁忕嫭绔嬫垚浜猴紝閬囦笂褰撴潈鐨勪汉鑾风姜锛屼粬琚涓轰竴鍏氾紝鍚岃閬e嚭浜煄鍋氬窞鍒哄彶銆
  • 杩欐槸鏂板攼涔,鏌冲畻鍏冧紶鐨,缈昏瘧,瀛﹂湼浠,鍛靛懙,璋㈣阿鍜
    绛旓細鏌冲畻鍏灏忔椂鍊欙紝鑱槑鏈鸿锛岃秴缇ゅ嚭浼楋紝灏ゅ叾绮鹃氳タ姹夌殑鏂囩珷鍜屻婅瘲缁忋嬨婄楠氥嬨傛瀯鎬濊惤绗旀垚鏂囷紝鍙笌鍙や汉鐩稿尮鏁屻傜簿蹇冨墛鍑忥紝缂滃瘑缁嗚嚧锛岀拃鐠ㄥ鍚岀弽鐝犲拰璐濆3銆傚湪褰撴椂鏂囨灄鍚岃緢閮芥帹宕囦粬銆備簬鏄氨璧疯崏濂忕珷锛屾兂璇锋眰鎶婃煶宸炴巿缁欏垬绂归敗浜嗭紝鑷繁鍗村埌鎾窞涓婁换浜嗐
  • 瀹楀厓瀛楀瓙鍘鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細瀹楀厓瀛楀瓙鍘鏂囪█鏂囩炕璇1.鍞愭墠瀛浼犳煶瀹楀厓缈昏瘧鏈嬪弸浣犲ソ:璇戞枃:鏌冲畻鍏冨皬鏃跺,鑱槑鏈鸿,瓒呯兢鍑轰紬,灏ゅ叾绮鹃氳タ姹夌殑鏂囩珷鍜屻婅瘲缁忋嬨婄楠氥嬨傛瀯鎬濊惤绗旀垚鏂,鍙笌鍙や汉鐩稿尮鏁屻傜簿蹇冨墛鍑,缂滃瘑缁嗚嚧,鐠鐠ㄥ鍚岀弽鐝犲拰璐濆3銆傚湪褰撴椂鏂囨灄鍚岃緢閮芥帹宕囦粬銆傚弬鍔犵涓捐冭瘯涓繘澹,鍙堝簲鑰冧腑瀹忚緸绉,琚巿浜堟牎涔﹂儙銆佽摑鐢(浠婇檿瑗)鍘垮皦鐨勮亴鍔°傝礊鍏...
  • 扩展阅读:文言文现代文互翻译器 ... 古文注释翻译器 ... 古今互译翻译器在线 ... 柳宗元的短篇文言文 ... 宗元少精敏绝伦 ... 旧唐书柳宗元传 ... 文言文在线翻译入口 ... 与徐甥师川翻译及注释 ... 柳宗元天对原文及翻译赏析 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网