齐桓公伐楚盟屈完原文|翻译|赏析

齐桓公伐楚盟屈完

[作者] 左丘明   [朝代] 先秦

齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。

四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征;昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。”

师进,次于陉。

夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不榖()是为?先君之好是继,与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”

屈完及诸侯盟。

标签: 战争 古文观止 文言文 场景 其他

《齐桓公伐楚盟屈完》译文

齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听。桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。
  鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。
  楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物; 周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”楚国使臣回答说: “贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
  这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。
  齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。你们也同我们建立友好关系,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。”齐桓公说:“我率领这些 诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”
  后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。

《齐桓公伐楚盟屈完》注释

(1)诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡一带。
(2)楚子:指楚成王。与:介词,跟,和。
(3)北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海,形容两国相距甚远。
(4)唯是:即使。风:公畜和母畜在 *** 期相互追逐引诱。这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。
(5)不虞:不料,没有想到。涉:淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。
(6)召(shào)康公:召公。周成王时的太保,“康”是諡号。先君:已故的君主,大公:太公, 指姜尚,他是齐国的开国君主。
(7)五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯。九伯:九州的长官。五侯九伯泛指各国诸侯。
(8)实征之:可以征伐他们。
(9)履:践踏。这里指齐国可以征伐的范围。
(10)海:指渤海和黄海。河:黄河。穆陵:地名,即今山东的穆陵关。无棣:地名,齐国的北境, 在今山东无棣县附近。
(11)贡:贡物。包:裹束。茅:菁茅。入:进贡。共:同“供”,供给。
(12)缩酒:渗滤酒渣,祭祀时的仪式之一:把酒倒在束茅上渗下去,就像神饮了一样(依郑玄说,见《周礼甸师》注)。
(13)寡人:古代君主自称。 征:责问,追问。
(14)昭王:周成王的孙子周昭王。问:责问。
(15)次:军队临时驻扎。陉(xíng):山名,在今河南偃城县南。
(16) 屈完:楚国大夫。如:到,去。师:军队。
(17)召(shào)陵:楚国地名,在今河南偃城东。
(18)不榖(gǔ):不善,诸侯自己的谦称。
(19)惠:恩惠,这里作表示敬意的词。 徼(yāo):求;本义是巡查、巡逻,读(jiào)。 敝邑(yì):对自己国家的谦称。
(20)辱:屈辱,这里作表示敬意的词。
(21)众:指诸侯的军队,
(22)绥(suí):安抚。
(23)方城:指楚国在 北境修筑的楚长城。
(24)盟:订立盟约。

《齐桓公伐楚盟屈完》相关内容

评析作者:佚名  此文在记述春秋时代齐楚两国的这场外交斗争时,并不是用叙述语言来记述它的过程,而是把“出场”人物放在双方的矛盾冲突中。并通过他们各自的个性化语言和...

《齐桓公伐楚盟屈完》作者左丘明简介

左丘明(约前502—约前422)姓丘,名明,因其父任左史官,故称左丘明(而关于左丘明的姓名,长期以来由于先秦及汉代文献对左传作者左丘明的记载非常有限,历代学者就左丘明氏字名情况问题争论不休、众说纷纭。一说复姓左丘,名明;一说单姓左,名丘明,但史载,左丘明乃姜子牙后裔,嫡系裔孙丘(邱)氏较为可靠,旁系左氏有待商酌)春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家、军事家。与孔子同时或者比孔子年龄略长些。曾任鲁国史官,为解析《春秋》而作《左传》(又称《左氏春秋》),又作《国语》,作《国语》时已双目失明,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料详实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨。被誉为“文宗史圣”、“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。山东泰安建有丘明中学以纪念左丘明。左丘明是中国传统史学的创始人。史学界推左丘明为中国史学的开山鼻祖。被誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。左丘明的思想是儒家思想,在当时较多地反映了人民的利益和要求。(概述图片来自:)

左丘明的其它作品

○ 曹刿论战

○ 烛之武退秦师

○ 郑伯克段于鄢

○ 子鱼论战

○ 周郑交质

○ 左丘明更多作品



  • 榻愭鍏紣妤氱洘灞 瀹岀炕璇
    绛旓細杩欑璇存硶涔熻杩囦簬澶稿紶锛屼絾榻愭鍏紣妤锛屼技涔庤瘉鏄庝簡鎴樹簤鐨 涓嶅悎閬撲箟銆傞綈妗撳叕瀵绘壘鐨勫熷彛涓鏈涜岀煡鏄珯涓嶄綇鑴氱殑锛屾棤娉曟帺鐩 浣忔亙寮哄噷寮辩殑鏈潵闈㈢洰锛岀户鑰岃丹瑁歌8鍦颁互姝﹀姏鐩稿▉鑳併傝繖涓鍏稿瀷 浜嬩緥瓒充互璁╀汉鐩镐俊閭f椂澶у鏁版垬浜夌殑闈炴涔夋ц川锛岀浉淇″己鑰呬负鐜 鐨勭珵浜夐昏緫銆備笉杩囷紝杩欏満鎴樹簤涔嬫墍浠ヨ浇鍏ュ彶鍐岋紝寮曡捣浜轰滑鐨勫叴瓒o紝...
  • 宸︿紶鍏ㄩ泦銆榻愭鍏紣妤銆鍘熸枃璧鏋愪笌娉ㄨВ
    绛旓細鍥涘勾鏄ワ紝榻愪警浠ヨ渚箣甯堜镜钄°傝敗婧冦傞亗浼愭銆傘愯瘧鏂囥戦瞾鍍栧叕鍥涘勾鐨勬槬澶╋紝榻愭鍏鐜囬鍏朵粬璇镐警鍥界殑鍐涢槦杩涙敾钄″浗銆傝敗鍥藉ぇ璐ワ紝鐒跺悗浠栦滑鍙堝幓鏀绘墦妤氬浗銆傘鍘熸枃銆戞瀛愪娇涓庡笀瑷鏇帮細鈥滃悰澶勫寳娴凤紝瀵′汉澶勫崡娴凤紝鍞槸椋庨┈鐗涗笉鐩稿強涔焄1]銆備笉铏炲悰涔嬫秹鍚惧湴涔燂紝浣曟晠锛熲濈浠插鏇帮細鈥滄様鍙悍鍏懡鎴戝厛鍚涘ぇ鍏洶锛...
  • 鍚涙儬寰肩浜庢暆閭戜箣绀剧ǚ杈辨敹瀵″悰瀵″悰涔嬫効涔缈昏瘧 鍚涙儬寰肩浜庢暆閭戜箣绀剧ǚ杈 ...
    绛旓細鈥滃悰鎯犲炯绂忎簬鏁濋倯涔嬬ぞ绋凤紝杈辨敹瀵″悰锛屽鍚涗箣鎰夸篃鈥濈殑鎰忔濇槸锛氭壙钂欐偍鎯犱复鏁濆浗骞朵负鎴戜滑鐨勫浗瀹舵眰绂忥紝蹇嶈颈鎺ョ撼鎴戜滑鍥藉悰锛岃繖姝f槸鎴戜滑鍥藉悰鐨勫績鎰裤傝繖鍙ヨ瘽鍑鸿嚜鍏堢Е宸︿笜鏄庣殑銆榻愭鍏紣妤氱洘灞堝畬銆嬶紝鍙ヤ腑鐨勨滃炯鈥濇剰涓衡滄眰绂忊濓紱鈥滄暆閭戔濆垯鏄眻瀹屽鑷繁鍥藉鐨勮唉绉帮紱鈥滆颈鈥濆湪鍙ヤ腑琛ㄧず鏁剰锛屾剰涓衡滃眻杈扁濄傘...
  • 銆榻愭鍏紣妤氱洘灞堝畬銆嬫枃瑷鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鈥濅簬鏄綈鍐涚户缁墠杩涳紝涓存椂椹绘墡鍦ㄩ檳銆傝繖骞村澶╋紝妤鎴愮帇娲句娇鑷灞堝畬鍒伴綈鍐涗腑鍘讳氦娑夛紝榻愬啗鍚庢挙锛屼复鏃堕┗鎵庡湪鍙櫟銆榻愭鍏璁╄渚浗鐨勫啗闃熸憜寮闃靛娍锛屼笌灞堝畬鍚屼箻涓杈嗘垬杞﹁鐪嬪啗瀹广傞綈妗撳叕璇达細鈥滆渚滑闅鹃亾鏄负鎴戣屾潵鍚楋紵浠栦滑涓嶈繃鏄负浜嗙户鎵挎垜浠厛鍚涚殑鍙嬪ソ鍏崇郴缃簡銆備綘浠篃鍚屾垜浠缓绔嬪弸濂藉叧绯伙紝鎬庝箞鏍凤紵灞堝畬鍥炵瓟...
  • 璐′箣涓嶅叆瀵″悰涔嬬姜涔缈昏瘧
    绛旓細璐′箣涓嶅叆锛屽鍚涗箣缃篃鎰忔濅负璐″搧娌℃湁浜ょ撼锛屾槸鎴戜滑鍥藉悰鐨勮繃閿欍傚嚭鑷厛绉﹀乏涓樻槑鐨勩榻愭鍏紣妤氱洘灞堝畬銆嬶紝鍘熸枃濡備笅锛氬鏇帮細鈥滆础涔嬩笉鍏ワ紝瀵″悰涔嬬姜涔燂紝鏁笉鍏辩粰锛熸槶鐜嬩箣涓嶅锛屽悰鍏堕棶璇告按婊ㄣ傗濄婇綈妗撳叕浼愭鐩熷眻瀹屻嬪叏鏂缈昏瘧 榻愭鍏笌澶汉钄″К鍦ㄥ洯鏋椾腑涔樿垷娓哥帺锛岃敗濮晠鎰忔檭鍔ㄥ皬鑸癸紝妗撳叕鍚撳緱鑴歌壊閮藉彉...
  • 榻愭鍏紣妤氬師鏂囩炕璇
    绛旓細榻愭鍏紣妤氬師鏂囩炕璇锛氬師鏂囷細鍥涘勾鏄ワ紝榻愪警浠ヨ渚箣甯堜镜钄★紝钄℃簝锛岄亗浼愭銆傛瀛愪娇涓庡笀瑷鏃ワ細鈥滃悰澶勫寳娴凤紝瀵′汉澶勫崡娴凤紝鍞槸椋庨┈鐗涗笉鐩稿強涔熴備笉铏炲悰涔嬫秹鍚惧湴涔燂紝浣曟晠锛熲濈浠插鏇帮細鈥滄様鍙悍鍏懡鎴戝厛鍚涘ぇ鍏洶锛氣樹簲鍊欎節浼紝濂冲疄寰佷箣锛屼互澶硅緟鍛ㄥ銆傗欒祼鎴戝厛鍚涘饱锛氫笢鑷充簬娴凤紝瑗胯嚦浜庢渤锛屽崡鑷充簬绌嗛櫟...
  • 銆榻愭鍏紣妤銆鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細灞堝畬鍙婅渚鐩銆缈昏瘧濡備笅锛氶瞾鍍栧叕鍥涘勾鐨勬槬澶╋紝榻愭鍏鐜囬璇镐警鍥界殑鍐涢槦鏀绘墦钄″浗銆傝敗鍥芥簝璐ワ紝鎺ョ潃鍙堝幓鏀绘墦妤氬浗銆 妤鎴愮帇娲句娇鑺傚埌榻愬啗瀵归綈妗撳叕璇达細鈥滄偍浣忓湪鍖楁柟锛屾垜浣忓湪鍗楁柟锛 鍥犳鐗涢┈鍙戞儏鐩搁愪篃鍒颁笉浜嗗弻鏂圭殑鐤嗗湡銆傛病鎯冲埌鎮ㄨ繘鍏ヤ簡鎴戜滑鐨 鍥藉湡杩欐槸浠涔堢紭鏁咃紵鈥濈浠插洖绛旇锛氣滀粠鍓嶅彫搴峰叕鍛戒护鎴戜滑鍏堝悰 澶у叕...
  • 宀備笉璋锋槸涓?鍏堝悰涔嬪ソ鏄户銆備笌涓嶈胺鍚屽ソ,濡備綍?
    绛旓細鍑哄锛氥榻愭鍏紣妤氱洘灞堝畬銆嬨愪綔鑰呫戝乏涓樻槑 銆愭湞浠c戝厛绉 澶忥紝妤氬瓙浣垮眻瀹屽甯堛傚笀閫锛屾浜庡彫闄点傞綈渚檲璇镐警涔嬪笀锛屼笌灞堝畬涔樿岃涔嬨傞綈渚洶锛氣滃矀涓嶈胺鏄负锛熷厛鍚涗箣濂芥槸缁э紝涓庝笉姒栧悓濂斤紝浣曞锛熲濆鏇帮細鈥滃悰鎯犲炯绂忎簬鏁濋倯涔嬬ぞ绋凤紝杈辨敹瀵″悰锛屽鍚涗箣鎰夸篃銆傜櫧璇濋噴涔夛細杩欏勾澶忓ぉ锛屾鎴愮帇娲句娇鑷e眻瀹屽埌...
  • 榻愭鍏紣妤氬師鏂鍙缈昏瘧 榻愭鍏紣妤氬師鏂囧強缈昏瘧鍒楄堪
    绛旓細1銆鍘熸枃 榻愪警涓庤敗濮箻鑸熶簬鍥匡紝鑽″叕銆傚叕鎯у彉鑹诧紱绂佷箣锛屼笉鍙傚叕鎬掞紝褰掍箣锛屾湭涔嬬粷涔熴傝敗浜哄珌涔嬨傚洓骞存槬锛岄綈渚互璇镐警涔嬪笀渚佃敗锛岃敗婧冿紝閬浼愭銆傛瀛愪娇涓庡笀瑷鏇帮細鈥滃悰澶勫寳娴凤紝瀵′汉澶勫崡娴凤紝鍞槸椋庨┈鐗涗笉鐩稿強涔熴備笉铏炲悰涔嬫秹鍚惧湴涔燂紝浣曟晠锛熲濈浠插鏇帮細鈥滄様鍙悍鍏懡鎴戝厛鍚涘お鍏洶锛氣樹簲渚節...
  • 榻愭鍏紣妤氬師鏂鍙缈昏瘧鍙よ瘲鏂囩綉
    绛旓細榻愭鍏紣妤氬師鏂鍙缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細鍥涘勾鏄ワ紝榻愪警浠ヨ渚箣甯堜镜钄★紝钄℃簝锛岄亗浼愭銆傛瀛愪娇涓庡笀瑷鏃モ埗鈥滃悰澶勫寳娴凤紝瀵′汉澶勫崡娴凤紝鍞槸椋庨┈鐗涗笉鐩稿強涔熴備笉铏炲悰涔嬫秹鍚惧湴涔燂紝浣曟晠锛"绠′徊瀵规洶:鈥滄様鍙悍鍏懡鎴戝厛鍚涘ぇ鍏洶:浜斿欎節浼紝濂冲疄寰佷箣锛屼互澶硅緟鍛ㄥ銆"璧愭垜鍏堝悰灞モ埗涓滆嚦浜庢捣锛岃タ鑷充簬娌筹紝鍗楄嚦浜...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 原文译文礼法 ... 原文翻译器 ... 最全版原文及译文 ... 古文翻译器转换 ... 《活板》翻译及原文 ... 文言文现代文互翻译器 ... 齐桓公伐楚注音版原文 ... 文言文翻译转换器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网