张轼列传文言文翻译 文言文翻译

\u7ffb\u8bd1\uff08\u6587\u8a00\u6587\uff09

译文:

张栻字敬夫,是丞相张浚的儿子。以父荫补入官列,被征召为宣抚司都督府书写机宜文字,拜直秘阁。张栻当时很年轻,在内帮助秘密谋划,在外参预诸多事务。他的全面谋划,幕府众人都自认为不如。偶尔向皇帝禀奏军事,于是他进言曰:“陛下上念及国家的仇恨和耻辱,下怜悯中原之地遭受涂炭,心中警惊,想着有所振作。

我认为这种心思的萌发,就是因为天理的存在。希望陛下更进一步内省俯察,研习古事,亲近贤人来自相辅助,不要使它稍有止息,那么当今的功业一定能够成就,而因循守旧的弊端就可以革除了。”孝宗对他的话感到惊异,于是就定下了君臣关系之宜。

这时史正志担任发运使,名义上是均输,实际上是夺走州县的资财赋税,远近为之骚动。士大夫争相论说它的害处,张栻也为之论说。皇帝说:“史正志说只是取之各州郡,不是从百姓那里收取。”张栻说:“现在州郡的资财赋税大体上没有富余,如果取之不止,而经费不足,那就不过是巧立名目来从百姓那里侵取罢了。”

皇帝听了惊愕地说:“如你所说,这是我借发运使的手来使百姓困苦了!”随即查核实情,果然像张栻说的那样,于是立即下诏书罢免了史正志。

知阁门事张说拜官签书枢密院事,张栻连夜草拟奏疏极力谏说不可以,早晨到朝廷去,他责备宰相虞允文说:“宦官执政,从蔡京、王黼开始;亲信执政,是从相公您开始。”虞允文听了,羞怒难当。张栻又上奏说:“文和武确实不可偏废,但现在想崇尚武功来均衡文武,可是任用的竟然是这样的人,这不只是不能使文臣心服,恰恰恐怕反而会激起武臣的愤怒。”

孝宗为之感悟,命令得以中止。然而宰相实际上暗地里附和张说,第二年命令张栻出知袁州,重申张说原来的命令,朝廷上下一片喧哗,张说最后因为遭受贬谪而死去。

张栻为人表里如一,光明磊落,他见义勇为,没有一丝的迟疑。每次入朝论对,都一定要说心中想说的话,不会因为主上高兴就顺从其意。他病重临死的时候,还亲手写奏疏劝导皇帝亲近君子远离小人,防止以一己的偏见去信任他人,要用天下的公理去秉持好恶之心。

天下人都流传诵读。张栻有三公辅相的声望,去世时四十八岁。孝宗听说他去世后,深感痛悼,各地的贤士大夫都泪洒悼念,而江陵、静江的百姓哭悼得尤其伤心。嘉定年间,朝廷赐他谥号“宣”。

张栻的言论是:“为学没有比分清义和利更重要的。义,是本心所应当做的,不是有所为才去做的;有所为才去做的,都是人欲,而不是天理。”这是张栻论学的要领。

发展理学

乾道二年(1166年),张栻三十四岁。刘珙在镇压李金起义之后,即在潭州重修岳麓书院,于乾道二年完全建成。刘珙对张栻的学问一向敬佩,请张栻主教岳麓书院。张栻对刘珙重修书院之举极为称赞,作《潭州重修岳麓书院记》。

至此,张栻来往于湘江两岸的城南、岳麓两书院讲学授徒,传道授业。书院办学的宗旨是宣传理学的思想、反对功名利禄之学,并在继承胡宏学统的同时,开展学术交流和探讨,从而形成和确立了具有自己学术特点的湖湘学派。张栻办学的规模已远远超过当年胡宏主持的碧泉书院,这样,湖南学派的重心从衡山转移到了长沙。

张栻讲学授徒的活动与宋初以来,社会矛盾尖锐突出,统治者为了维护其统治,提倡儒学,宣扬三钢五常思想分不开。当时书院林立,人才辈出,各理学大师都创办或主持书院讲学,促进了宋学的发展和理学各派的形成。

南宋时期,湖南文化发展,人才之盛,实与张栻讲学于岳麓、城南两书院分不开。黄宗羲评价说:“湖南一派,在当时为最盛。”(《宋元学案·南轩学案》)这说明张栻讲学授徒,确立湖湘学派的影响之大。同年,张栻著《诸葛忠武侯传》成。



原文:

张栻字敬夫,丞相浚子也。以荫补官,辟宣抚司都督府书写机宜文字,除直秘阁。栻时以少年,内赞密谋,外参庶务,其所综画,幕府诸人皆自以为不及也。间以军事入奏,因进言曰:“陛下上念宗社之仇耻,下闵中原之涂炭,惕然于中,而思有以振之。

臣谓此心之发,即天理之所存也。愿益加省察,而稽古亲贤以自辅,无使其或少息,则今日之功可以必成,而因循之弊可革矣。”孝宗异其言,于是遂定君臣之契。

会史正志为发运使,名为均输,实尽夺州县财赋,远近骚然,士大夫争言其害,栻亦以为言。上曰:“正志谓但取之诸郡,非取之于民也。”栻曰:“今日州郡财赋大抵无余,若取之不已,而经用有阙,不过巧为名色以取之于民耳。”上矍然曰:“如卿之言,是朕假手于发运使以病吾民也。”旋阅其实,果如栻言,即诏罢之。

知阁门事张说除签书枢密院事,栻夜草疏极谏其不可,旦诣朝堂,质责宰相虞允文曰:“宦官执政,自(蔡)京、(王)黼始;近习执政,自相公始。”允文惭愤不堪。栻复奏:“文武诚不可偏,然今欲右武以均二柄,而所用乃得如此之人,非惟不足以服文吏之心,正恐反激武臣之怒。”孝宗感悟,命得中寝。然宰相实阴附说,明年出栻知袁州,申说前命,中外喧哗,说竟以谪死。

栻为人表里洞然,勇于从义,无毫发滞吝。每进对,必自盟于心,不可以人主意悦辄有所随顺。病且死,犹手疏劝上亲君子远小人,信任防一己之偏,好恶公天下之理。天下传诵之。栻有公辅之望,卒时年四十有八。孝宗闻之,深为嗟悼,四方贤士大夫往往出涕相吊,而江陵、静江之民尤哭之哀。嘉定间,赐谥曰宣。

栻之言曰:“学莫先于义利之辨义者本心之当为非有为而为也有为而为则皆人欲非天理。”此栻讲学之要也。

──选自《宋史》(有删改)

译文:

张栻字敬夫,是丞相张浚的儿子。以父荫补入官列,被征召为宣抚司都督府书写机宜文字,拜直秘阁。张栻当时很年轻,在内帮助秘密谋划,在外参预诸多事务。他的全面谋划,幕府众人都自认为不如。偶尔向皇帝禀奏军事,于是他进言曰:“陛下上念及国家的仇恨和耻辱,下怜悯中原之地遭受涂炭,心中警惊,想着有所振作。

我认为这种心思的萌发,就是因为天理的存在。希望陛下更进一步内省俯察,研习古事,亲近贤人来自相辅助,不要使它稍有止息,那么当今的功业一定能够成就,而因循守旧的弊端就可以革除了。”孝宗对他的话感到惊异,于是就定下了君臣关系之宜。

这时史正志担任发运使,名义上是均输,实际上是夺走州县的资财赋税,远近为之骚动。士大夫争相论说它的害处,张栻也为之论说。皇帝说:“史正志说只是取之各州郡,不是从百姓那里收取。”张栻说:“现在州郡的资财赋税大体上没有富余,如果取之不止,而经费不足,那就不过是巧立名目来从百姓那里侵取罢了。”

皇帝听了惊愕地说:“如你所说,这是我借发运使的手来使百姓困苦了!”随即查核实情,果然像张栻说的那样,于是立即下诏书罢免了史正志。

知阁门事张说拜官签书枢密院事,张栻连夜草拟奏疏极力谏说不可以,早晨到朝廷去,他责备宰相虞允文说:“宦官执政,从蔡京、王黼开始;亲信执政,是从相公您开始。”虞允文听了,羞怒难当。张栻又上奏说:“文和武确实不可偏废,但现在想崇尚武功来均衡文武,可是任用的竟然是这样的人,这不只是不能使文臣心服,恰恰恐怕反而会激起武臣的愤怒。”

孝宗为之感悟,命令得以中止。然而宰相实际上暗地里附和张说,第二年命令张栻出知袁州,重申张说原来的命令,朝廷上下一片喧哗,张说最后因为遭受贬谪而死去。

张栻为人表里如一,光明磊落,他见义勇为,没有一丝的迟疑。每次入朝论对,都一定要说心中想说的话,不会因为主上高兴就顺从其意。他病重临死的时候,还亲手写奏疏劝导皇帝亲近君子远离小人,防止以一己的偏见去信任他人,要用天下的公理去秉持好恶之心。

天下人都流传诵读。张栻有三公辅相的声望,去世时四十八岁。孝宗听说他去世后,深感痛悼,各地的贤士大夫都泪洒悼念,而江陵、静江的百姓哭悼得尤其伤心。嘉定年间,朝廷赐他谥号“宣”。

张栻的言论是:“为学没有比分清义和利更重要的。义,是本心所应当做的,不是有所为才去做的;有所为才去做的,都是人欲,而不是天理。”这是张栻论学的要领。



张斌字敬夫,宰相张浚的儿子啊。聪明早熟,深爱的,自幼学习,所教不是仁义忠孝的事实。高师胡宏,宏一看见,即以孔子论仁亲切的意思告诉他。试退而思,如果有得到了,宏称他说:“圣人有人了。”试自己更加激励,因为古代圣贤自期,作《希颜录》。
以荫补官员,征召宣抚司督府书写机宜文字,除直密合,当时孝宗刚刚即位,疏通起贬滴,开府兴兵,参佐都极一时的选择。试以年轻时,内赞官密谋,外参与日常事务,它是综合规划,幕府诸人都自认为比不上啊。有时用军事进奏,接着进言说:“陛下上考虑国家的仇恨和耻辱,下到中原的困苦,恐惧地在中,而想用振的。我认为这是心的活动,即天理之所存在的。希望更加明察,而考古亲近贤人来辅助自己,不要让他有少休息,那么今天的成功可以用一定成功,而斗争的弊端可以改变了。”孝宗惊异于他的话,于是就变成了君臣关系。
王浚离职,汤思退作用,于是罢兵讲和。金人乘机纵兵入淮甸,中外大地震,朝廷还主张议和,到命令各将领不得随意发动战争。这时张浚已经消失,试营安葬刚刚结束,就拜疏说:“我与金人有不共戴天之仇,不同时期朝廷虽然曾出现白色的老师,但随即派遣玉帛的使,因此研究和的念不忘在胸中,而到诚实恳切的心无法感动在天和人的关系,这是因为事情屡次失败而功不成了。现在虽然重为邪恶所误,以缩小国家而被侵犯,但是,又怎么知道不是真想把这个打开圣心呢。认为应深入了解这个道理,让我心里完全没有一丝一毫的困惑,然后明诏中外,公施行赏罚,以满足军民的愤怒,那人很满意,士气充,但不难击退了敌人。继今以后,更加坚定这个想法,誓不言和,专门从强,虽然折不挠,使这心纯一,贯通上下,那晚他时间,又有什么功劳的不成功呢??奏疏呈入”,不报。
长时间的,刘琪向上,为了解抚州,不上,改为严州。当时宰相虞允文以恢复自己的责任,但是我们请求的分类不正确,意试元素论应当与自己合,多次派人送殷勤,试不回答。进奏,首先对:“先王之所以建立建功立业没有不如意的人,因为他心中的诚意有以感动上天的心,而与之没有关系。现在规划虽然辛苦,但事情不立,如果陛下深思的时候用的上,念虑云做的时候,也有私心的头发来伤害我的真的吗?有那么成功就离开了,让我问局洞而无所夹杂,就看见义必精,守义一定要坚持,而上天的应将不需要请求而得到了。要想恢复中原之地,先有办法得到中原之心,要实现中原之心,先去得到我百姓的心。要将得到我的百姓之心的人,难道还有别的吗?不尽力,不伤害他们的财产就行了。今天的事,应该把明大义、正人心为本。但是他给予有先有后,就其紧急情况不可以不详细;所以务必有名实,就他的观点不能不审慎,这是贤明的君主所应该深思的。”
第二年,召入任吏部侍郎,兼代理起居郎、侍立官。当时宰相才对敌人的兵力衰弱可以考虑,建议派使者前去责备泛陵墓之原因,士大夫有担忧他们没有防备而召兵的,就排除了。试见上,上说:“你知道中国事吗?”试回答说:“不知道啊。”上说:“黄金国饥荒连年,盗贼四起。”试说:“金星人的事,虽然我不知道,境中的事,就知道了。”上说:“为什么呢?”试说:“我非常见近年各道多发生水灾,人民生活日益严重,而国家兵力衰弱财物匮乏,官吏诞欺诈,不足以依赖。即使他们确实可以考虑,我害怕我的不足以对付他们了。”上为沉默已久的。试就出所奏请读的说:“我认为陵寝隔绝,如果我儿子不忍心说的很痛,但是现在还不能奉命去讨伐的,又不能正确的名称以拒绝他,于是要低祠厚礼请求在那里,就在大原则已为未尽。而异议者还认为忧虑,就其浅陋害怕,当然越来越厉害了。然而我估量自己的想法,有人也有以见我没有必胜的形状,但不能不担心的吗?。这是一定要胜利的形状,当在早正素定的时候,而不在于双方决战的日子。”上为恭听改容。拭又读说:“现在只要下哀痛诏书,明白复仇的意义,显断金人,不与联络。然后修德立政,用贤养民,选将帅,训练军队,通内修外攘、进攻退守认为一件事,而且一定要治理实际而不为虚文,就一定会胜利的身形隐约可以看见,虽然有浅陋胆怯害怕的人,而且奋勇而抢先了。”上为他叹息褒奖,认为前开始没有听说这个道理。此后便赐给回答反复以前的说法,上更加赞叹,当面告诉:“要以你为讲官,希望能及时晤语的。”
恰逢史正志担任发运使,叫做均输,实际上完全剥夺州县财赋,远近骚动,士大夫们争辩说他害,试也说。上说:“正志说只取的各郡,不是取之于民的。”试说:“现在州郡财赋大多没有我,如果用不完的,而经用有缺陷,不过巧为名目来向百姓罢了。”上惊讶地说:“如果你说的话,这是我借我们的手在发运使以病我的百姓啊。”随即检查事实,果然如试说,就下诏罢免的。
兼侍讲,授任左司员外郎。讲《诗》《葛覃》,建议:“治生在敬畏,混乱发生在骄奢淫逸。让他为国家的每想到耕种的劳苦,而其后妃不能忘记纺织系任的事,那心中不存的少了。”于是上书陈述祖宗自己治理国家的美德,下排斥今天兴利骚扰百姓的祸害。皇上赞叹:“这是王安石所说的‘人
知阎门事张说为签书枢密院事,试夜草疏极力劝谏他不可,每天到朝堂,责问宰相虞允文说:“宦官执政,从京、黼开始,熟悉执政,从你开始。”允文惭愧愤恨不能。试又上奏:“文武实在不可偏,但现在想右武以平均两柄,而所用才得到这样的人,不仅不足以服文吏的心,正担心反激武臣的愤怒。”孝宗感悟,命令得到中睡觉。然而宰相实际上暗中依附说,第二年出试任袁州知州,说明以前的命令,中外喧哗,对最终以贬谪而死。
试在早晨不到一年,而召他到六七,所说的话大部分修身努力学习,畏惧上天爱护百姓,不要心存侥幸,屏谗谀,于是宰相更加害怕的,而亲近尤其不高兴。退而呆在家里好几年,孝宗的念头,下诏任旧职,知道静江府,经略安抚广南西路。部属残破盗贼很多,试到,简州兵,冗补阙,登记各州黥士兵骄纵强横的是效力,每天练习月按,重申保伍法。对溪酮首领消弭怨恨与邻国和睦相处,不要互相残杀掠夺,在这群蛮帖服。朝廷买马横山,时间久了弊端越来越,边境居民告病,而马不按时到。试研究其利弊六十多条,奏革除的,诸蛮感动,力争以擅长骑马到。
孝宗听说试治行,下诏特进级,直宝文阁,于是任。不久授任秘阁修撰、荆湖北路转运副使。改知江陵府,安抚本路。一天去贪吏十四人。湖北多盗贼,府县往往释放因病良民,试首先弹劾大的官吏放纵敌人的,捕杀的奸民舍贼的人,让他的党羽得以互相告发以除罪,群盗都逃走了。郡临边屯,主要与帅守常不相上下,试以礼遇众将领,得到他们的欢心,又加体恤士兵,用忠义鼓励,队长有功劳就补官,士兵都感动振奋。同时淮奸民出塞为盗贼的人,逮捕了几个人,有北方逃亡奴隶也在盗中。
试说:“朝廷不能正确的名称讨伐敌人,不要让战场上的事情在我的曲子。”命令将他斩首示众在边境,而把他的奴隶逃亡回家的。北方人感叹说:“南朝廷有人。”
信阳防守型大辩依仗势力希望赏,广招流民,而取消户口熟田来与他。试弹劾大辨妇人欺诈,所招流民不足百,而虚增数量十倍,请定他的罪,不报。多次上书,大辩论改变其他郡,试从以不称职辞职,下诏任命右文殿修撰提举武夷山冲佑观。病得要死,还亲笔上疏劝皇上亲近君子疏远小人,信任防一自己的偏见,好讨厌公天下的道理。天下传诵的。试有三公的名望,死时四十八。孝宗听到的,深为叹息哀悼,四方贤士大夫往往出流相互安慰,而江陵、静江的民众尤其哭泣的悲哀。嘉定年间,赐给他谧号为宣。淳当初,下诏从祀孔子庙。
试为人表里清楚,勇于从义,没有丝毫阻碍吝啬。每次进回答,必须从盟在心,不可让人主意高兴就有所随顺。孝宗曾说伏节死义的忠臣难得,试回答:“当在触犯龙颜敢于劝谏中要求的。如果平时不能触犯龙颜敢于进谏,有一天你看到他伏节死义?”孝宗又说难得办事的大臣,试回答:“陛下要晓事的我,不应当要求办事的大臣。如果只要求办事的大臣,那一天被陛下事务的人,不一定不是这样的人了。”试自己说:前后对违背皇上旨意虽然很多,而上常常想到的,没有加发怒的,所谓可以用道理说服等等。
它远小人更严。为都司日,轿子出来,遇到曾规,规举起手想请,试急忙掩住他的窗,只见惭愧,手不下。所到郡,时间召集学生告诉我。百姓因事到院子里,必须随时开导。详细列出教育,大致以礼俗、明伦纪为先。排斥异端,毁淫祠,而崇社稷山古代圣贤的祭祀,旧典所遗,也因为义产生的。
试闻道很早,朱熹曾说:“自己的学习就铢积寸累而成,如果我丈夫,就在大本卓越先有人见到了。”所著的《论语孟子说》、《太极图说》、《洙泗说仁》、《诸葛忠武侯传》、《经世纪年》,都流行于世。试的说:“学习没有比义与利之辨。正义的人,本应是心的,不是有做而做的。有为而为,那都是人想,不是天理。“这试学习的重要原因。你煮。

  • 寮犺郊鍒椾紶鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細寮犳牷鐨勮█璁烘槸锛氣滀负瀛︽病鏈夋瘮鍒嗘竻涔夊拰鍒╂洿閲嶈鐨勩涔夛紝鏄湰蹇冩墍搴斿綋鍋氱殑锛屼笉鏄湁鎵涓烘墠鍘诲仛鐨勶紱鏈夋墍涓烘墠鍘诲仛鐨勶紝閮芥槸浜烘锛岃屼笉鏄ぉ鐞銆傗濊繖鏄紶鏍昏瀛︾殑瑕侀銆
  • 寮犺郊鍒椾紶鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鎷滅洿绉橀榿銆寮犳牷褰撴椂寰堝勾杞伙紝鍦ㄥ唴甯姪绉樺瘑璋嬪垝锛屽湪澶栧弬棰勮澶氫簨鍔°備粬鐨勫叏闈㈣皨鍒掞紝骞曞簻浼椾汉閮借嚜璁や负涓嶅銆傚伓灏斿悜鐨囧笣绂濂忓啗浜嬶紝浜庢槸浠栬繘瑷鏇帮細鈥滈櫅涓嬩笂蹇靛強鍥藉鐨勪粐鎭ㄥ拰鑰昏颈锛屼笅鎬滄偗涓師涔嬪湴閬彈娑傜偔锛屽績涓鎯婏紝鎯崇潃鏈夋墍鎸綔銆
  • 甯︽湁鍐版磥浜屽瓧鐨鏂囪█鏂
    绛旓細1. 姹 甯︽湁鈥滃啺鈥濆拰鈥滄磥鈥濆瓧鐪肩殑璇楄瘝 1.甯﹀啺鐨勮瘲璇嶏細寰嬪洖宀佹櫄鍐伴湝灏戯紝鏄ュ埌浜洪棿鑽夋湪鐭ャ傦紙绔嬫槬鍋舵垚 寮犺郊 锛夊啺闇滃嚊鍑涘叜韬嫤瀵掞紝楗ュ鑲夐叒鍏笉鑳介銆傦紙鑳$鍗佸叓鎷 钄$惏 锛 鍐伴洩鎴倢鑲わ紝椋庨鏃犳鏈熴傦紙涓冨搥璇 鐜嬬膊 锛 宀佸幓鍐版湭宸诧紝鏄ユ潵闆佷笉杩樸傦紙 鎬鍥紩 璋㈠簞 锛 娴佹按鏈嚜鏂汉鑲狅紝鏃у啺褰...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换入口 ... 文言文白话文互译软件 ... 免费的翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 文言文现代文互翻译器 ... 一键生成文言文转换器 ... 古文翻译器转换 ... 免费古文翻译器 ... 文言文在线翻译转换器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网