李白《梦游天姥吟留别》原文及翻译

  李白《梦游天姥吟留别》原文及翻译

  【作者介绍

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。

  【原文】

  海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。

  我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿外今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。列缺霹雳,丘峦崩摧,洞天石扉,訇然中开。青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,怳惊起而长嗟。惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

  世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

  【字词解释】

  (1).殷璠《河岳英灵集》收此诗题为《梦游天姥山别东鲁诸公》。后世版本或题为《梦游天姥吟留别诸公》,或作《梦游天姥吟留别》,或作《别东鲁诸公》。天姥山:在今浙江新昌县东五十里,东接天台山。传说曾有登此山者听到天姥(老妇)歌谣之声,故名。选自《李太白全集》。唐玄宗天宝三年(744),李太白在长安受到权贵的排挤,被放出京。第二年,他将由东鲁(现在山东)南游吴越,写了这首描绘梦中游历天姥山的诗,留给在东鲁的朋友,所以也题作《梦游天姥山别鲁东诸公》。

  (2).海客:浪迹海上之人。瀛洲:传说中的东海仙山。《史记·封禅书》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲三神山者,其传在渤海中,去人不远。患且至则船风引而去。盖尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉"。烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信:实在。难求:难以寻访。

  (3).越:指今浙江绍兴一带。明灭:时明时暗。

  (4).势拔五岳掩赤城:山势超过五岳,遮掩住了赤城 拔:超出。五岳:东岳泰山,西岳华山,中岳嵩山,北岳恒山,南岳衡山。赤城:山名,在今浙江天台县北,为天台山的南门,土色皆赤。

  (5).天台(tāi):山名,在今浙江天台县北。《十道山川考》:"天台山在台州天台县北十里,高万八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"一万八千丈:形容天台山很高,是一种夸张的说法,并非实数。此:指天姥山。两句意为:巍然高耸的天台山同天姥山一比,好像矮了一截。

  (6).之:天姥山及其传说。镜湖:又名鉴湖,在今浙江绍兴城南。

  (7).剡(shàn)溪:水名,在今浙江嵊州市南,曹娥江上游。

  (8).谢公:指谢灵运,东晋末年刘宋初年的文学家,诗人。陈郡阳夏(今河南太康县)人,曾任永嘉太守,后移居会稽。他游览天姥山时曾在剡溪住过,所作《登临海峤》诗有"瞑投剡中宿,明登天姥岑"之句。渌水:清水。

  (9).谢公屐:指谢灵运游山时穿的一种特制木鞋,鞋底下安着活动的锯齿,上山时抽去前齿,下山时抽去后齿。青云梯:形容高耸入云的山路。

  (10).半壁:半山腰。天鸡:《述异记》卷下:"东南有桃都山,上有大树名曰桃都,枝相去三千里,上有天鸡。日初出照此木,天鸡则鸣,天下之鸡皆随之鸣。

  (11).暝:黄昏。

  (12).熊咆两句可解为:熊咆龙吟,震荡着山山水水,使深林和山峰都惊惧战栗。也可解为:在这样熊咆龙吟的山林中,人的心灵被震惊了。殷:这里作动词,震响。

  (13).列缺:闪电。

  (14).洞天:神仙所居的洞府,意谓洞中别有天地。石扉:即石门。訇(hōng)然:形容声音很大。

  (15).青冥:青天。金银台:神仙所居之处。《史记?封禅书》载:据到过蓬莱仙境的人说,那里“黄金银为宫阙”。

  (16).金银台:金银筑成的宫阙,指神仙居住的地方。郭璞《游仙诗》“神仙排云出,但见金银台”

  (17).霓为衣兮:屈原《九歌·东君》:"青云衣兮白霓裳"。傅玄《吴楚歌》:"云为车兮风为马"。

  (18).虎鼓瑟兮鸾回车:猛虎弹瑟,鸾鸟挽车。鸾:传说中凤凰一类的鸟。如麻:形容很多。

  (19).忽魂悸以:从梦中惊醒,长叹不已。

  (20).惟觉时:梦醒后只剩下眼前的枕席,刚才梦中的烟霞美景都已消失。

  (21).君:指东鲁友人。且放句:我且把白鹿放养在青山上,欲远行时就骑它去访问名山。

  (22).折腰:陶渊明曾叹“我岂能为五斗米向乡里小儿折腰!”

  (23)向天横:遮住天空。横,遮断

  (24)对此欲倒东南倾:对着(天姥)这座山,(天台山)就好像要拜倒在它的东面一样。意思是天台山和天姥山相比,就显得更低了。

  (25)渌:清

  (26)青云梯:指直上云霄的山路。

  (27)栗深林兮惊层巅:使深林战栗,使层巅震惊

  (28)青青:黑沉沉的

  (29)东流水:(像)东流水一样(一去不复返)

  【译文】

  海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。吴越一带的人谈起天姥山,在云雾忽明忽暗有时还能看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高一万(一万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山,(却矮小得)好像要向东南倾斜拜倒一样。

  我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。

  熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。忽然(我)魂魄惊动,猛然惊醒,不禁长声叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。

  人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我不能舒心畅意,笑逐颜开。

  【对照翻译】

  海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。

   航海的人谈起瀛洲,大海波涛渺茫确实不易寻求;吴越一带的人谈起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有时可以看到。天姥山仿佛连接着天遮断了天空,(它)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。天台山虽高一万八千丈,对着这天姥山,(却矮小得)象要向东南方倾倒一样。

  我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿外今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。列缺霹雳,丘峦崩摧,洞天石扉,訇然中开。青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,怳惊起而长嗟。惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

   我想根据这(传说),梦游一趟越地(的天姥山),梦中,一个夜晚飞渡过月光映照下的镜湖。湖上的月光映照着我的身影,送我到剡溪。诗人谢灵运游天姥山时住宿的地方现在还存在,清澈的溪流水波荡漾,山中的猿猴叫声极为凄清。(我)脚穿谢公游山时穿的木屐,亲自攀登直入云霄的天梯(高峻陡峭的山路)。在半山腰就看见从海上升起的太阳,在山顶上可以听到天鸡啼鸣。

   无数山岩重叠,道路曲折回旋,没有一定(的方向)。(由于)迷恋奇花,倚着山石,不觉已经天黑了。岩泉发出的响声,象熊在怒吼,龙在长鸣,使幽静的树林战栗使层层山岩震惊,乌云黑沉沉啊要下雨了,水波荡漾升起阵阵烟雾。闪电迅雷,使山峦崩裂。仙府的石门,轰隆一声从中间打开了,洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月的光辉照耀着金银筑成的宫殿。云中的神仙用彩虹做衣裳,把清风当作马,一个接一个地下来了;老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车,仙人成群结队多得象麻一样。猛然间(我)心惊胆颤,神志恍惚,一惊而起,不禁长声叹息,醒来时见到的只有枕头床席还在,刚才梦中的烟雾云霞消失了。

  世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

   人世间行乐也是象梦中的幼境这样,自古以来万事都象东流的水一样一去不复返。告别诸位朋友离开(东鲁)啊,什么时候才能再回来?暂且把白鹿放在青青的山崖间,要想远行时就骑上它去探访名山。怎么能低头弯腰侍奉权贵,使我不能舒心畅意,高高兴兴地过日子!

  【韵译】

  海上来客,谈起东海仙山瀛洲,说它在烟涛浩渺中,实难寻求。

  越中来人,说起那里的天姥山,尽管云霞或明或暗,间或可见。

  天姥山高耸入云,象横卧天际,高超五岳遮盖赤城,其势无比。

  天台山,传说高达四万八千丈,面对天姥山,象拜倒东南隅下。

  我想游天姥,因而梦游了吴越。一夜飞越,梦里见到镜湖明月。

  明月清辉,把我身影映在湖里,不久又把我的身影,送到剡溪。

  当年谢灵运的住处,至今犹在,清波荡漾猿猴长啼,景致凄凄。

  我脚穿着,谢灵运的登山木屐,攀登峻峭峰峦,如上青天云梯。

  在云间的山腰,可见东海日出,身体悬在半空,可听天鸡鸣啼。

  山中尽是岩,道路千回万转,迷恋倚石赏花,忽觉天色已晚。

  熊吼声龙吟声,在岩泉间震响,深林为之惊,峰峦火为之抖颤。

  乌云沉沉低垂,似乎快要落雨,水波淡淡荡漾,湖面腾起云烟。

  闪电划破长空,一声惊雷巨响,山丘峰峦,仿佛突然崩裂倒塌。

  神仙石府的石门,在隆隆声中打开。

  洞里天空青暝暝,望不到边际,日月交相辉映,照耀着金银台。

  云神们以彩虹为衣,以风作马,他们踩踏祥云,纷纷飘然而下。

  老虎奏起琴瑟,鸾鸟拉着车驾,仙人翩翩起舞,列队纵横如麻。

  忽然令人胆颤,不由魂飞魄散,恍恍惚惚惊醒,不免惋惜长叹。

  醒来时看见的,身边唯有枕席,方才美丽烟霞,已经无影无迹。

  世间行乐之事,实在如同梦幻,万事从古都象,东去流水一般。

  我与诸君作别,不知何时回还?

  暂且放养白鹿,在那青崖之间,要走随即骑去,访问名川大山。

  我岂能低头弯腰,去事奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!



  • 鏉庣櫧銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆嬪師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細娴峰璋堢涙床锛岀儫娑涘井鑼俊闅炬眰锛涜秺浜鸿澶╁Д锛屼簯闇炴槑鐏垨鍙澒銆傚ぉ濮ヨ繛澶╁悜澶╂í锛屽娍鎷斾簲宀虫帺璧ゅ煄銆傚ぉ鍙板洓涓囧叓鍗冧笀锛屽姝ゆ鍊掍笢鍗楀俱傛垜娆插洜涔嬫ⅵ鍚磋秺锛屼竴澶滈搴﹂暅婀栨湀銆傛箹鏈堢収鎴戝奖锛岄佹垜鑷冲墶婧傝阿鍏澶勪粖灏氬湪锛屾笇姘磋崱婕炬竻鐚垮暭銆傝剼钁楄阿鍏睈锛岃韩鐧婚潚浜戞銆傚崐澹佽娴锋棩锛岀┖涓椈澶╅浮銆傚崈宀╀竾杞矾涓嶅畾锛岃糠...
  • 姊︽父澶╁Д鍚熺暀鍒師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鍞愪唬璇椾汉鏉庣櫧鎵鍐欑殑銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆嬪師鏂囧強缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細娴峰璋堢涙床锛岀儫娑涘井鑼俊闅炬眰锛岃秺浜鸿澶╁Д锛屼簯闇炴槑鐏垨鍙澒銆傚ぉ濮ヨ繛澶╁悜澶╂í锛屽娍鎷斾簲宀虫帺璧ゅ煄銆傚ぉ鍙板洓涓囧叓鍗冧笀锛屽姝ゆ鍊掍笢鍗楀俱傛垜娆插洜涔嬫ⅵ鍚磋秺锛屼竴澶滈搴﹂暅婀栨湀銆傜炕璇戯細鑸捣鐨勪汉浠皥璧蜂粰灞辩涙床锛岃寰楀ぇ娴锋尝娑涙负鑼紝纭疄涓嶆槗瀵绘眰銆傚惔瓒婁竴甯...
  • 鏉庣櫧銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆嬪師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細澶╁Д杩炲ぉ鍚戝ぉ妯,鍔挎嫈浜斿渤鎺╄丹鍩庛傚ぉ鍙颁竴涓囧叓鍗冧笀,瀵规娆插掍笢鍗楀俱 鑸捣鐨勪汉璋堣捣鐎涙床,澶ф捣娉㈡稕娓鸿尗纭疄涓嶆槗瀵绘眰;鍚磋秺涓甯︾殑浜鸿皥璧峰ぉ濮ュ北,浜戦湠蹇芥槑蹇芥殫(澶╁Д灞)鏈夋椂鍙互鐪嬪埌銆傚ぉ濮ュ北浠夸經杩炴帴鐫澶╅伄鏂簡澶╃┖,(瀹)灞卞娍楂樿繃浜斿渤,閬斀浜嗚丹鍩庡北銆傚ぉ鍙板北铏介珮涓涓囧叓鍗冧笀,瀵圭潃杩欏ぉ濮ュ北,(鍗寸煯灏忓緱)璞¤鍚戜笢鍗楁柟鍊惧掍竴...
  • 蹇介瓊鎮镐互榄勫姩鎭嶆儕璧疯岄暱鍡熺炕璇 蹇介瓊鎮镐互榄勫姩鎭嶆儕璧疯岄暱鍡熻瘧鏂
    绛旓細鈥滃拷榄傛偢浠ラ瓌鍔,鎭嶆儕璧疯岄暱鍡熲濆嚭鑷攼浠eぇ璇椾汉鏉庣櫧鎵鍋氱殑銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆,姝よ瘲浠ヨ姊︿负鐢,鎶掑啓浜嗗鍏夋槑銆佽嚜鐢辩殑娓存眰,瀵归粦鏆楃幇瀹炵殑涓嶆弧,琛ㄧ幇浜嗚瘲浜鸿攽瑙嗘潈璐点佷笉鍗戜笉灞堢殑鍙涢嗙簿绁炪銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆嬪師鏂 娴峰璋堢涙床,鐑熸稕寰尗淇¢毦姹, 瓒婁汉璇ぉ濮,浜戦湠鏄庣伃鎴栧彲鐫广 澶╁Д杩炲ぉ鍚戝ぉ妯,鍔挎嫈浜斿渤鎺╄丹鍩庛 澶╁彴...
  • 鏉庣櫧銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆璇椾腑鐨勨滄垜娆插洜涔嬫ⅵ鍚磋秺鈥濇庝箞瑙i噴(缈昏瘧)?姊...
    绛旓細鍑鸿嚜锛氬攼浠h瘲浜烘潕鐧界殑銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆嬪師鏂囷細娴峰璋堢涙床锛岀儫娑涘井鑼俊闅炬眰锛涜秺浜鸿澶╁Д锛屼簯闇炴槑鐏垨鍙澒銆傚ぉ濮ヨ繛澶╁悜澶╂í锛屽娍鎷斾簲宀虫帺璧ゅ煄銆傚ぉ鍙板洓涓囧叓鍗冧笀锛屽姝ゆ鍊掍笢鍗楀俱傛垜娆插洜涔嬫ⅵ鍚磋秺锛屼竴澶滈搴﹂暅婀栨湀銆傛箹鏈堢収鎴戝奖锛岄佹垜鑷冲墶婧傝阿鍏澶勪粖灏氬湪锛屾笇姘磋崱婕炬竻鐚垮暭銆傝剼钁楄阿鍏...
  • 鏉庣櫧銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆鐨勭炕璇?
    绛旓細鍘熸枃锛氭捣瀹㈣皥鐎涙床锛岀儫娑涘井鑼俊闅炬眰锛岃秺浜鸿澶╁Д锛屼簯闇炴槑鐏垨鍙澒銆傚ぉ濮ヨ繛澶╁悜澶╂í锛屽娍鎷斾簲宀虫帺璧ゅ煄銆傚ぉ鍙颁竴涓囧叓鍗冧笀锛屽姝ゆ鍊掍笢鍗楀俱傛垜娆插洜涔嬫ⅵ鍚磋秺锛屼竴澶滈娓¢暅婀栨湀銆傛箹鏈堢収鎴戝奖锛岄佹垜鑷冲墶婧傝阿鍏澶栦粖灏氬湪锛屾笇姘磋崱婕炬竻鐚垮暭銆傝剼钁楄阿鍏睈锛岃韩鐧婚潚浜戞銆傚崐澹佽娴锋棩锛岀┖涓椈澶╅浮銆傚崈宀╀竾杞矾涓...
  • 婀栨湀鐓ф垜褰遍佹垜鑷冲墶婧湪鍝釜鐪?
    绛旓細鍑鸿嚜锛氬攼鏈鏉庣櫧鐨銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆嬪師鏂锛氭箹鏈堢収鎴戝奖锛岄佹垜鑷冲墶婧傝瘧鏂囷細闀滄箹涓婄殑鏈堝厜鐓х潃鎴戠殑褰卞瓙锛屼竴鐩翠即闅忔垜鍒颁簡鍓℃邯銆傝祻鏋愶細澶╁Д灞变复杩戝墶婧紝浼犺鐧诲北鐨勪汉鍚埌杩囦粰浜哄ぉ濮ョ殑姝屽敱锛屽洜姝ゅ緱鍚嶃傚ぉ濮ュ北涓庡ぉ鍙板北鐩稿锛屽嘲宄﹀抄宄欙紝浠版湜濡傚湪澶╄〃锛屽啣鑼鍫曚粰澧冿紝瀹规槗寮曡捣娓歌呮兂鍏ラ潪闈炵殑骞昏銆傝瘲璇嶇殑閴磋祻銆...
  • 銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆(鏉庣櫧)鐨勮瘧鏂囧拰璧忔瀽?
    绛旓細銆婃潕澶櫧璇楅唶銆嬪紩璋㈠彔灞辫:"姝ゅお鐧介伩涔遍瞾涓鐣欏埆涔嬩綔,鐒朵互娓镐粰涓烘槸,浠ユ父瀹︿负闈,鐩栧嚭浜庝笉寰楀凡涔嬫儏"銆傚攼姹濊銆婂攼璇楄В銆嬩簯:"灏嗕箣澶╁Д,鎵樿█姊︽父浠ヨ涓栦簨鐨嗚櫄骞讳篃銆傗︹︿箖鐭ヤ笘闂磋涔,浜﹀姝ゆⅵ鑰炽傚彜鏉ヤ竾浜,浜﹀矀鏈夊湪鑰呬箮?鐨嗗娴佹按涔嬩笉杩旂煟銆" 鍏充簬姝よ瘲鍐欎綔鏃堕棿鍙婃剰鏃,涔熸湁涓嶅悓璇存硶銆傚闄堟矄銆婅瘲姣斿叴绗恒...
  • 銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆鐨勫畬鏁磋瘲鍙ュ拰缈昏瘧?
    绛旓細姊︽父澶╁Д鍚熺暀鍒浣滆:鏉庣櫧娴峰璋堢涙床,鐑熸稕寰尗淇¢毦姹2銆傝秺浜鸿澶╁Д,浜戦湠鏄庣伃鎴栧彲鐫3銆傚ぉ濮ヨ繛澶╁悜澶╂í,鍔挎嫈浜斿渤鎺╄丹鍩4銆傚ぉ鍙板洓涓囧叓鍗冧笀,瀵规娆插掍笢鍗楀5銆傛垜娆插洜涔嬫ⅵ鍚磋秺,涓澶滈搴﹂暅婀栨湀6銆傛箹鏈堢収鎴戝奖,閫佹垜鑷冲墶婧7銆傝阿鍏澶勪粖灏氬湪,娓屾按鑽℃季娓呯尶鍟8銆傝剼钁楄阿鍏睈,韬櫥闈掍簯姊9銆傚崐澹佽娴锋棩,绌轰腑闂诲ぉ楦10銆
  • 姊︽父澶╁Д鍚熺暀鍒缈昏瘧鍙鍘熸枃
    绛旓細姊︽父澶╁Д鍚熺暀鍒炕璇戝強鍘熸枃濡備笅锛銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆鏄攼浠eぇ璇椾汉鏉庣櫧鐨勪竴棣栬瘲锛屼互姊︽父澶╁Д灞变负涓婚锛屾弿缁樹簡绁炰粰涓栫晫鐨勫寮傛櫙鑹插拰鑷繁鐨勫够鎯筹紝琛ㄨ揪浜嗗瓒呰秺灏樹笘銆佽揪鍒颁粰澧冪殑鍚戝線鍜屽鍏夋槑銆佽嚜鐢辩殑杩芥眰銆備互涓嬫槸瀵硅繖棣栬瘲鐨勭炕璇戙佷粙缁嶅拰鐭ヨ瘑鎵╁睍銆備竴銆佺炕璇戯細鎴戞ⅵ娓稿ぉ濮ュ北锛岄仴鏈涘ぉ涓婄殑浠欏锛岀ⅶ娉竾椤凤紝浜戦浘缂粫銆
  • 扩展阅读:李白最吓人的一首诗 ... 李白最可怕的一个传说 ... 梦天姥山吟留别原文 ... 李白《将进酒》原文 ... 李白《长恨歌》原文 ... 岳飞《满江红》原文 ... 李白最诡异的一首古诗 ... 李白的《将进酒》全诗 ... 李白最诡异的一首诗藏头诗 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网