玩文言文翻译

1. “今晚可以玩了”文言文翻译

今时也,之尔则何焉。

1、今(jīn,)jīn (1) 现在;如今。《廉颇蔺相如列传》:“~臣至,大王见臣列观。”

(2) 现代;当代。《察今》:“察~可以知古。”

(3) 将要;将会。《鸿门宴》:“吾属~为之虏矣。”

(4) 假如;如果。《庄暴见孟子》:“~王与百姓同乐,则王矣。”

2、天(tiān,)tiān (1) 天空。《兰亭集序》:“是日也,~朗气清,惠风和畅。”

《秋声赋》:“其容清明,~高日晶。”《敕勒歌》:“~似穹庐,笼盖四野。”

(2) 天气;气候。《卖炭翁》:“可怜身上衣正单,心忧炭贱愿~寒。”

(3) 自然;本性。《庖丁解牛》:“依乎~理,批大郤,导大窾。”

(4) 古代人们想像中万事万物的主宰者。《肴之战》:“秦违蹇叔而以贪勤民,~奉我也。”

《子鱼论战》:“隘而不列,~赞我也。”《垓下之战》:“此~亡我也,非战之罪也。”

(5) 人们赖以生存的人物。《史记?郦食其列传》:“王者以民人为~,而民人以食为~。”

3、可(kè,kě,)kě (1) 可以;能够。《肴之战》:“师劳力竭,远主备之,无乃不~乎?” (2) 认为……可以;肯定。

《答韦中立论师道书》:“吾子好道而~吾文。” (3) 适合;适宜。

《芙蕖》:“芙蕖之~人,其事不一而足。” (4) 值得。

《师说》:“其~怪也欤?”《项脊轩志》:“风移影动,珊珊~爱。” (5) 痊愈。

《西厢记》:“瘦得浑如削,百般医疗终难~。” (6) 大约;大概。

《核舟记》:“舟首尾长约八分有奇,高~三黍许。” (7) 莫非;怕是。

《林教头风雪山神庙》:“李小二入来问道:‘~要吃酒?’” (8) 难道;岂。《永遇乐?京口北固亭怀古》:“~堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。”

4、以(yǐ,)yǐ (1) 用;使用。《涉江》:“忠不必用兮,贤不必~。”

(2) 做。《子路、曾晳、冉有、公西华侍坐》:“如或知尔,则何~哉?” (3) 认为。

《邹忌讽齐王纳谏》:“皆~美于徐公。” (4) 表示动作行为所用或所凭借的工具、方法,可视情况译为“拿”、“用”、“凭”、“把”等。

《廉颇蔺相如列传》:“愿~十五城请易璧。” (5) 起提宾作用,可译为“把”。

《廉颇蔺相如列传》:“秦亦不~城予赵,赵亦终不予秦璧。” (6) 表示动作行为产生的原因,可译为“因为”、“由于”等。

《捕蛇者说》:“而吾~捕蛇独存。”《廉颇蔺相如列传》:“且~强秦之故逆强秦之欢,不可。”

(7) 表示动作行为发生的时间、地点,可译为“在”、“从”。《苏武传》:“武~始元六年春至京师。”

(8) 表示动作、行为的对象,用法同“与”,可译为“和”、“跟”;有时可译为“率领、带领”。《战国策?周策》:“天下有变,王割汉中~楚和。”

《信陵君窃符救赵》:“(公子)欲~客往赴秦军,与赵俱死。” (9) 表示并列或递进关系,可译为“而”、“又”、“并且”等,也可省去。

《游褒禅山记》:“夫夷~近,则游者众;险~远,则至者少。” (10) 表示承接关系,“以”前的动作行为,往往是后一动作行为的手段和方式,可译为“而”,也可省去。

《游褒禅山记》:“予与四人拥火~入。” (11) 表示因果关系,常用在表原因的分句前,可译为“因为”、“由于”。

《廉颇蔺相如列传》:“吾所以为此者,~先国家之急而后私仇也。” (12) 表修饰和被修饰关系。

《归去来辞》:“木欣欣~向荣,泉涓涓而始流。” (13) 表目的关系,可译为“而”“来”“用来”等。

《师说》:“作《师说》~贻之。” (14) 表示时间、方位、数量的界限或范围,用法同现代汉语。

《张衡传》:“自王侯~下,莫不逾侈。” (15) 表示在叙述某件事时又转到另一件事上,可译为“至于”。

《柳毅传》:“然自约其心者,达君之冤,余无及也。~言慎勿相避者,偶然耳,岂有意哉!”5、玩(wán,)wán (1) 玩弄;戏弄。

《爱莲说》:“可远观而不可亵~焉。” (2) 欣赏;玩赏。

《促织》:“方共瞻~,一鸡瞥来,径进以啄。” (3) 供观赏或玩赏的物品。

《国语?楚语》:“若夫白珩,先王之~也,何宝焉?” (4) 研究;玩耍。《订鬼》:“伯乐学相马,顾~所见,无非马者。”

(5) 轻视;忽视。《左传?僖公五年》:“寇不可~。”

6、了(le,liǎo,)liǎo (1) 结束;完毕;了结。《林黛玉进贾府》:“一语未~,只听后院中有人笑声。”

(2) 明白;懂得。《南史?蔡撙传》:“卿殊不~事。”

(3) 全;完全。《晋书?谢安传》:“~无喜色。”

(4) 毕竟;终于。《新唐书?姚南仲传》:“虽欲自近,~复何益?” (5) 眼珠明亮。

《孟子?离娄上》:“眸子不能掩其恶,胸中正,则眸子~焉。” (6) 清晰;清楚。

《论衡?自纪》:“言~于耳,则事味于心。” (7) 高;远。

《楚辞?九辨》:“~冥冥而薄天。”。

2. 10篇文言文和翻译

5.掩耳盗铃 出处:战国•吕不韦《吕氏春秋•自知》 【原文】范氏之亡也①,百姓有得钟者②。

欲负而走③,则钟大不可负;以椎毁之④,钟况然有音⑤。恐人闻之而夺已也,遽掩其耳⑥。

恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣。 【译文】智伯消灭范氏的时候,有个人趁机偷了一口钟,准备背着它逃跑。

但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。 谁知,刚砸了一下,那口钟就"咣"地发出了很大的响声。

他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住。 害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太胡涂了。

6.请君入瓮 出处:唐•张鷟《朝野佥载•周兴》 【原 文】 或告文昌右丞周兴与丘神绩通谋,太后命来俊臣鞠之。 俊臣与兴方推事对食,谓兴曰:“囚多不承,当为何法?”兴曰:“此甚易耳!取大瓮,与炭四周炙之,令囚入中,何事不承?”俊臣乃索大瓮,火围如兴法,来起谓兴曰:“有内状推兄,请兄入此瓮。”

兴惶恐叩头伏罪。 【译 文】 唐朝女皇武则天,为了镇压反对她的人,任用了一批酷吏。

其中两个最为狠毒,一个叫周兴,一个叫 来俊臣。他们利用诬陷、控告和惨无人道的刑法,杀害了许多 正直的文武官吏和平民百姓。

有一回,一封告密信送到武则 天手里,内容竟是告发周兴与人联络谋反。武则天大怒,责令 来俊臣严查此事。

来俊臣,心里直犯嘀咕,他想,周兴是个狡 猾奸诈之徒,仅凭一封告密信,是无法让他说实话的;可万一 查不出结果,太后怪罪下来,我来俊臣也担待不起呀。这可怎 么办呢?苦苦思索半天,终于想出一条妙计。

他准备了一桌丰盛的酒席,把周兴请到自己家里。两个人你 劝我喝,边喝边聊。

酒过三巡,来俊臣叹口气说:“兄弟我平日办案,常遇到一些犯人死不认罪,不知老 兄有何办法?”周兴得意地说:“这还不好办!”说着端起酒杯抿了一口。来俊臣立刻装出很恳切的样子 说:“哦,请快快指教。”

周兴阴笑着说:“你找一个大瓮,四周用炭火烤热,再让犯人进到瓮里,你 想想,还有什么犯人不招供呢?”来俊臣连连点头称是,随即命人抬来一口大瓮,按周兴说的那样,在四 周点上炭火,然后回头对周兴说:“宫里有人密告你谋反,上边命我严查。对不起,现在就请老兄自己钻 进瓮里吧。”

周兴一听,手里的酒杯啪哒掉在地上,跟着又扑通一声跪倒在地,连连磕头说:“我有罪, 我有罪,我招供。” 7.高山流水 出处 战国•郑•列御寇《列子•汤问》 原文: 缉哗光狙叱缴癸斜含铆伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

翻译:音乐才子俞伯牙喜欢弹一曲《高山流水》,却没有人能够听懂,他在高山上抚琴,曲高而和寡。终于有一天,有一个砍柴的樵夫经过,听懂了他的《高山流水》,这个人就是钟子期。

俞伯牙的知音是钟子期,他们约好两年后见面,可是两年后钟子期却没有露面。俞伯牙多方打听才知道,原来钟子期已经病死了,不可能再赴他的约定,俞伯牙悲痛欲绝,他知道子期是唯一能够听懂他音乐的人,如今子期已死,再不会有人听懂他的音乐了,于是他在子期的坟头摔了他心爱的琴,也表示他对知音的敬重和珍惜。

这就是那段伯牙摔琴谢知音的故事,伯牙痛心疾首怀念子期,人们用此感叹知音难觅。 8.唇亡齿寒 【出 处】 左丘明《左传•僖公五年》 原文(《左传•僖公五年》) 晋侯复假道于虞以伐虢。

宫之奇谏曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩,一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’ 者,其虞、虢之谓也。”

公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,* (肙力)在王室,藏于盟府。

将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?” 公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。

故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。

’又曰:‘民不易物,惟德繄物。’如是,则非德民不和,神不享矣。

神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗听,许晋使。

宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。” 晋侯复假道于虞以伐虢。

宫之奇谏曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’ 者,其虞、虢之谓也。”

3.望梅止渴 【出处】南朝宋•刘义庆《世说新语•假谲》: 原文: 魏武行役,失汲道,军皆渴,乃令曰:“前有大梅林,饶子,甘酸可以解渴。”士卒闻之,口皆出水,乘此得及前源。

译文:有一次,曹操率领部队行军时一时没有找到水源,士兵们都干渴难忍。于是曹操传下命令说:“前面有一篇大梅林,梅子结满枝头,既甜又酸,。

3. 文言文翻译

原文:晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊曰:“解狐可。”

平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰:“善。”

遂用之,国人称善焉。 居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。”

平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”

又遂用之,国人称善焉。孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。”

译文: 晋平公问祁黄羊,说:“南阳没有县令,你认为谁可以胜任?”祁黄羊说:解狐可以。 晋平公说:解狐不是你的仇人吗? 他回答说:您是问我谁能胜任而不是谁是我的仇人。

晋平公说:好。就用他做县令了,全国的百姓都称赞祁黄羊。

过了些日子,平公又问祁黄羊,说:国家没有太尉,你认为谁可以胜任?”祁黄羊说:午可以。晋平公说:午不是你的儿子吗?他回答说:您是问谁可以胜任而不是谁是我的儿子,晋文公说好。

又任用了。全国的百姓都称赞祁黄羊。

孔子听说后,感叹道:“唉,祁黄羊做的是对的,他荐举别人,大公无私啊!” 原文:孟子曰:“舜发于畎亩①之中,傅说②举于版筑③之间,胶鬲(4)举于鱼盐之中,管夷吾举于土⑤,孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7)。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空 乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾(8)益其所不能。

人恒过, 然后能改;困于心,衡(9)于虑,而后作;征(10)于色,发于声,而后 喻。入则无法家拂士(11),出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患而死于安乐也。” 译文:孟子说:“舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被 选 *** ,胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从海边被发现,百里奚从市场上被选拔。

所以,上天将要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿,使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利。这样来震动他的心志,坚韧他的性情,增长他的才能。

人总是要经常犯错误,然后才能改正错误;。心气郁结,殚思极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。

一个国家,内没有守法的大臣和辅佐的贤士,外没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。由此可以知道, 忧患使人生存,安逸享乐却足以使人败亡。”

狼 [原文] 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

[译文] 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远. 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出 *** 和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。 【原文】 孔融被收,中外惶怖①。

时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容②。融谓使者曰:“冀罪止于身③,二儿可得全不。”

儿徐④进曰:“大人岂见覆巢之下复有完卵乎⑤?”寻亦收至⑥。 【注释】 ①孔融被收,中外惶怖:这里叙述孔融被曹操逮捕一事。

收:捉捕。中外:指朝廷内外。

惶怖:指惊恐 ②琢钉戏:一种小孩玩的游戏。了:完全。

遽(jù)容:恐惧的脸色。 ③冀:希望 。

只:通“只”。 ④徐:慢慢的,缓慢的 ⑤大人:对父亲的敬称。

完:完整,按:这句话比喻主体倾覆,依附的东西不能幸免,必受株连。 ⑥寻亦收至:不久(来拘捕两个儿子的)差役也到了。

寻:不久。收:差役。

【译文】 孔融被捕,朝廷内外都很惊恐。



  • 娓稿崕灞辫鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細璇戞枃 鐢卞疁鍚涘幙鍚戣タ鍗楄蛋鍥涘崄閲岋紝鏈夊北澶归亾鑰屾潵锛岃繖灏辨槸鐜夊崕灞便傚北鐨勫崡闈㈠彨閲庣伀璋凤紝閭i噷鏈夊父骞寸噧鐑х殑灞辩煶锛岃繙杩滄湜涓婂幓锛堝北涓婏級濡傚悓鏈夌倞鐑燂紝浣嗘病鏈変汉鐭ラ亾瀹冩潵鑷摢閲屻傞噹鐏胺鐨勮タ闈㈠彨鍑ゅ嚢璋凤紝灏辨槸鍞愭湞寤洪犲娈跨殑鏃у湴銆傜幇鍦ㄨ繛涓灏忔澧欎竴鐗囩摝涔熸病鏈変繚瀛樹笅鏉ワ紝缁忚繃閭e効鐪嬶紝鍙閮芥槸閲庣敯鑽掕崏锛岄暱婊′簡鑽嗘銆...
  • 鎴戝皢鏂囪█鏂
    绛旓細鎴戞妸 缈昏瘧鎴愭枃瑷鏂囨槸鍚句娇涔媬路 鏂囪█鏂囩炕璇鐨勬柟娉: 鏂囪█鏂囩炕璇戞槸涓绉嶇患鍚堟х粌涔,瀹冩棦鑳借冩煡鏂囪█鏂囧熀纭鐭ヨ瘑鐨勮繍鐢,鍙堣兘鎻愰珮鏂囪█鏂囬槄璇昏兘鍔涘拰瀛︾敓鐨勪功闈㈣〃杈捐兘鍔涖 鏂囪█鏂囩炕璇戣姹傚瓧瀛楄惤瀹,浠ョ洿璇戜负涓,鎰忚瘧涓鸿緟銆傝灏介噺淇濇寔鍘熸枃鐨勮瑷椋庢牸銆 鏂囪█鏂囩炕璇戠殑姝ラ,棣栧厛瑕侀氳鍏ㄦ枃,鎶婃彙鏂囩珷澶ф剰,鍋氬埌蹇冧腑鏈夋暟,鍒囧繉涓涓婃潵...
  • 娓搁粍婧鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細娓搁粍婧鏂囪█鏂囩炕璇娓搁粍婧鏂囪█鏂囩炕璇戞父榛勬邯璁板寳涔嬫檵,瑗块傚菇,涓滄瀬鍚,鍗楄嚦妤氳秺涔嬩氦,鍏堕棿鍚嶅北姘磋屽窞鑰呬互鐧炬暟,姘告渶鍠勩傜幆姘镐箣娌荤櫨閲,鍖楄嚦浜庢弹婧,瑗胯嚦浜庢眬涔嬫簮,鍗楄嚦浜庢撤娉,涓滆嚦浜庨粍婧笢灞,鍏堕棿鍚嶅北姘磋屾潙鑰呬互鐧炬暟,榛勬邯鏈鍠勩傞粍婧窛宸炴不涓冨崄閲屻傜敱涓滃悲鍗楄鍏櫨姝,鑷抽粍绁炵銆傜涔嬩笂涓ゅ北澧欑珛,濡備腹纰т箣鍗...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇鎴愬叏閮界殑璇嶆湁鍝簺
    绛旓細1. 鏂囪█鏂囩炕璇鎴愨滈兘鈥濈殑璇嶈 鏂囪█鏂囩炕璇戞垚鈥滈兘鈥濈殑璇嶈涓昏鏈:鈥滅殕鈥濄佲滃敖鈥濄佲滄倝鈥濄佲滄倝鈥濄佲滀妇鈥濄佲滃晶(閬)銆佲滃捀鈥濄佲滄瘯鈥濈瓑銆 渚嬪: 鈶 鐩庤皟涓洪檱瑗块兘灏,浠佺埍澹崚鐨嗕簤涓烘銆(銆婂彶璁•琚佺泿鏅侀敊鍒椾紶銆) 鈶 娌涘叕娆茬帇鍏充腑,浣垮瓙濠翠负鐩,鐝嶅疂灏芥湁涔嬨(銆婂彶璁•椤圭窘鏈邯銆) 鈶 鍙斿瓩閫氬洜杩...
  • 鍦ㄧ嚎鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 鏂囪█鏂囧湪绾跨炕璇 鍘熷彂甯冭:nilupar2002 151.鐙愮尓浜夊姛,鏂囪█鏂囩炕璇鐙愮瑧鐚洶:鈥滄睗锠㈢劧涓鐗,鐒夎兘鍙婃垜銆傗濈尓鏇:鈥滄睗浣曞繀绗戞垜,姹濅害涓嶈寰楄兘绔嬪姛浜庝笘銆傗濈嫄鏇:鈥滄垜涔嬬毊,鑳借。琚媿鐢,濡備綍瑷鏃犲姛?鑻ユ睗鍒欐棤鍔熻炽傗濈尓鏇:鈥滄垜涔嬭倝,鑳戒緵浜烘灉鑵,濡備綍瑷鏃犲姛?鈥濈緤璐歌锤鐒舵潵,鏇:鈥滄睗绛変笉蹇呬簤,鎴戣兘鍏兼睗浜岃呬箣闀,鍙堝綋...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇鐨勫叚瀛楁硶
    绛旓細3.璋冨瓧娉:鍗虫妸鏂囪█鏂囦腑璇嶇粍鐨勯『搴忚皟鎹,濡:鑸炰簬绌轰腑,鍦ㄧ┖涓鑸炪 4.琛ュ瓧娉:鍗虫妸鏂囪█鏂囦腑闅愯斀鐨勮瘝鎴栧瓧娣讳笂,濡:浣滈潚浜戠櫧楣よ,鈥滄垜鎶婂畠鈥濇瘮浣滈潚浜戠櫧楣ょ殑鏅銆 5.鐣欏瓧娉:鍗虫妸鏂囪█鏂囦腑鐨勮瘝鎴栧瓧鍦ㄧ炕璇戜腑鐣欎笅鏉ャ 6.鍒犲瓧娉:鍗虫妸鏂囪█鏂囦腑鐨勮瘝鎴栧瓧鍦ㄧ炕璇戜腑鍒犲幓銆 5. 鏂囪█鏂囩炕璇,鏈濂藉瓧瀛楀璇 鏉庣伒鑰鎹...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇 鍏冨瓙瀹舵湁涔虫瘝涓哄渾杞箣鍣ㄣ傘傘
    绛旓細缈昏瘧锛氬厓瀛愬閲屾湁浣嶄钩姣嶏紝鍒朵綔浜嗕竴涓渾杞帺鍏锋潵寮曢楀┐鍎块珮鍏达紝濠村効寰堝枩娆傛瘝浜插氨璁╀钩姣嶅彫闆嗕竴浜涘辜绔ラ櫔浼村┐鍎夸竴鍚岀帺涔愩傛湅鍙嬪叕妞嶏紝鍚鏈夊彇涔愬┐鍎跨殑鐜╁叿锛屼究璇锋眰鐪嬬湅锛涚瓑鐪嬪埌鍦嗚浆鐜╁叿锛屽氨鎬ュ繖鎶婂畠鐑т簡锛屽苟璐f厓瀛愯锛氣滄垜鍚鍙や唬鏈変釜鎲庢伓鍦嗙殑璇讳功浜衡濆敱閬擄細鈥樺畞鍙鐩存拨涓哄ゴ闅讹紝涓嶈兘鍦嗘粦璋嬫眰鏄捐崳銆傚畞鍙...
  • 闄朵緝甯稿嚭娓鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 闄朵緝灏濆嚭娓哥殑鍘熸枃 闄朵緝灏濆嚭娓革紝瑙佷汉鎸佷竴鎶婃湭鐔熺ɑ锛屼緝闂細鈥滅敤姝や綍涓猴紵鈥濅汉浜戯細鈥滆閬撴墍瑙侊紝鑱婂彇涔嬭炽傗濅緝澶ф掕瘶鏇帮細鈥滄睗涓嶇敯锛岃屾垙璐间汉绋伙紒鈥濇墽鑰岄灜涔嬨傛槸浠ョ櫨濮撳嫟浜庡啘妞嶏紝瀹剁粰浜鸿冻銆2. 鍙ゆ枃缈昏瘧 銆愬師鏂囥戦櫠渚冨皾鍑烘父锛岃浜烘寔涓鎶婃湭鐔熺ɑ锛屼緝闂細鈥滅敤姝や綍涓猴紵鈥濅汉浜戯細鈥滆閬撴墍瑙侊紝...
  • 缈昏瘧鏂囪█鏂:
    绛旓細鍑¢犵绾镐簨鍑哄崡鏂鏂囪█鏂囩炕璇1.鍏剁浠ュ皢鐢熸灊鑰呬负涓婃枡鐨勭炕璇戝師鏂囧嚒閫犵绾,浜嬪嚭鍗楁柟,鑰岄椊鐪佺嫭涓撳叾鐩涖傚綋绗嬬敓涔嬪悗,鐪嬭灞辩獫娣辨祬,鍏剁浠ュ皢鐢熸灊鍙惰呬负涓婃枡銆傝妭灞婅姃绉,鍒欑櫥灞辩爫浼愩傛埅鏂簲涓冨昂闀,灏变簬鏈北寮濉樹竴鍙,娉ㄦ按鍏朵腑婕傛蹈銆傛亹濉樻按鏈夋陡鏃,鍒欑敤绔规灖(1)閫氬紩,涓嶆柇鐎戞祦娉ㄥ叆銆傛蹈鑷崇櫨鏃ヤ箣澶,鍔犲姛妲屾礂,娲楀幓...
  • 銆婇櫠渚冨皾鍑烘父銆鏂囪█鏂囩炕璇鍙婃敞閲婃槸浠涔?
    绛旓細涓銆併婇櫠渚冨皾鍑烘父銆鏂囪█鏂囩炕璇 闄朵緝鏇剧粡澶栧嚭娓哥帺锛岀湅鍒颁竴涓汉鎷跨潃涓鎶婅繕鏈垚鐔熺殑绋荤锛岄櫠渚冮棶锛氣滀綘涓轰粈涔堢敤杩欎釜鍛紵鈥濋偅浜鸿锛氣滄垜璧板湪璺笂鐪嬭鐨勶紝濮戜笖鍙栨潵鐜╃帺缃簡銆傗濋櫠渚冮潪甯哥敓姘斿湴璇达細鈥滀綘鏃㈢劧涓嶇鐢帮紝杩橀殢鎰忔垙寮勫埆浜虹殑搴勭锛佲濅簬鏄妸閭d汉鎶撲綇鐢ㄩ灜瀛愭娊鎵撱傚洜姝よ佺櫨濮撻兘鍕ゆ伋鍦拌曞湴锛屽瀹剁敓娲诲瑁...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 免费古文翻译器 ... 免费的翻译器 ... 在线同声翻译器免费 ... 文言文现代文互翻译器 ... 古文带翻译 ... 文言文翻译器转换 ... 文言文在线翻译入口 ... 中文转换成文言文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网