秦晋崤之战原文及翻译文言文秦晋崤之战原文及翻译

1、原文

冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃;出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事:将有西师过轶我;击之,必大捷焉。”

杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”

蹇叔之子与师,哭而送之曰:“晋人御师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。

三十三年春,秦师过周北门,左右免胄而下,超乘者三百乘。王孙满尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱。入险而脱,又不能谋,能无败乎?”及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先,牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”且使遽告于郑。

郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋。

孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也。”灭滑而还。

晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,天奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵敌患生;违天不祥。必伐秦师!”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之:‘一日纵敌,数世之患也’。谋及子孙,可谓死君乎!”遂发命,遽兴姜戎。子墨衰_,梁弘御戎,莱驹为右。夏四月辛巳,败秦师于崤,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公,晋于是始墨。

文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之。先轸朝,问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍之矣。”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国,堕军实而长寇仇,亡无日矣!”不顾而唾。公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。释左骖,以公命赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽。若从君惠而免之,三年将拜君赐。”

秦伯素服郊次,乡师而哭,曰:“孤违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。”不替孟明,曰:“孤之过也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德。”

2、译文

鲁僖公三十二年的冬天,晋文公去世。庚辰日,将要移灵到晋国旧都曲沃去停放,刚抬出国都绛城时,棺柩里突然发出响声,如同牛鸣。卜筮官郭偃命令随行的大夫们下拜,并传告:“先君文公指示国家用兵的大事,将会有西方的军队越过我国国境而过,趁机攻打,必大获全胜。”

杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。”秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方,从来没有听说过。军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主有所防备。恐怕不可以吧?军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。况且行军千里,谁会不知道呢?”秦穆公谢绝。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!”秦穆公派人对他说:“你知道什么!活到七十岁就死去,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”

蹇叔的儿子加入这次出征的军队,蹇叔哭着送他说:“晋国人必然在肴山设伏兵截击我们的军队。肴有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地;北面一座山是周文王避过风雨的地方。一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!”秦国的军队于是向东进发了。

鲁僖公三十三年春天,秦军经过周都城的北门。左右两边的战士都脱下战盔,下车致敬,接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上战车。王孙满这时还小,看到这种情形,向周王说:“秦国的军队轻狂而不讲礼貌,一定会失败。轻狂就少谋略,没礼貌就不谨慎。进入险境并而不谨慎,又缺少谋略,能不失败吗?”经过滑国的时候,郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到秦军。先送上四张熟牛皮,再送十二头牛慰劳秦军,说:“敝国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下。敝国不富裕,您的部下要久住,住一天就供给一天的食粮;要走,就准备好那一夜的保卫工作。”并且派人立即去郑国报信。

郑穆公派人到宾馆察看,原来杞子及其部下已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹。郑穆公派皇武子去致辞,说:“你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国吃的东西快完了。你们也该要走了吧。郑国有兽园,秦国也有兽园,你们回到本国的兽园中去猎取麋鹿,让敝国得到安宁,怎么样?”于是杞子逃到齐国、逢孙、扬孙逃到宋国。

孟明说:“郑国有准备了,不能指望什么了。进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,我们还是回去吧!”于是灭掉滑国就回秦国去了。

晋国的原轸说:“秦国违背蹇叔的意见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,上天送给我们的好机会。送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过。放走了敌人,就会产生后患,违背了天意,就会不吉利。一定要讨伐秦军!”栾枝说:“没有报答秦国的恩惠而去攻打它的军队,这岂不是忘记了先君文公吗?”先轸说:“秦国不为我们的新丧举哀,却讨伐我们的同盟国,秦国就是无礼,我们还报什么恩呢?我听说过:‘一旦放走了敌人,会给后世几代人留下祸患’。为后世子孙考虑,可说是为了已死的国君吧!”于是发布命令,立即调动姜戎的军队。晋襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘为他驾御兵车,莱驹担任车右武士。这一年夏季四月十八日这一天,晋军在肴山打败了秦军,俘虏了秦军三帅百里视、西乞术、白乙丙而回。于是就穿着黑衣服给晋文公送葬,晋国从此以黑衣服为丧服。

文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将帅放回去,说:“他们的确是离间了我们秦晋两国国君的关系。秦穆公如果得到这三个人,就是吃了他们的肉都不解恨,何劳您去惩罚他们呢?让他们回到秦国去受刑,以满足秦穆公的心愿,怎么样?”晋襄公答应了她。先轸朝见襄公,问起秦国的囚徒哪里去了。襄公说:“夫人为这事情请求我,我把他们放了。”先轸愤怒地说:“战士们花了很大的力气,才把他们从战场上抓回来,一个女人霎那间就把他们从国内赦免了,毁了自己的战果而助长了敌人的气焰,亡国没有几天了!”不回头就吐了口唾沫。晋襄公派阳处父去追孟明等人,追到河边,已登舟离岸了。阳处父解下车左边的骖马,晋襄公的名义赠给孟明。孟明叩头说:“贵国国君宽宏大量,不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓,让我们回到秦国去受死刑,如果国君把我们杀死,死了也不会忘记这次的失败。如果尊从晋君的好意赦免了我们,三年之内必定会卷土重来以报今天的耻辱!”

秦穆公穿着白色的衣服在郊外等候,对着被释放回来的将士哭着说:“我违背了蹇叔的劝告,让你们受了委屈,这是我的罪过。”没有废弃孟明,秦穆公说:“这是我的错误,大夫有什么罪呵!况且我不会因为一点小过失而抹杀他的大功劳。”



  • 绉︽檵宕や箣鎴樺師鏂囧強缈昏瘧娉ㄩ噴
    绛旓細绉︽檵宕や箣鎴锛屽彂鐢熷湪鍏厓鍓260骞村乏鍙筹紝鏄腑鍥芥垬鍥芥椂鏈熺Е鍥戒笌鏅嬪浗涔嬮棿鐨勪竴鍦烘垬浜夈傝鎴樹簤鐨勪富瑕佸師鍥犳槸鍙屾柟瀵瑰搐灞卞湴鍖虹殑鎺у埗鏉冧簤澶恒備互涓嬫槸銆婂彶璁般嬩腑瀵圭Е鏅嬪搐涔嬫垬鐨勮杞斤細绉︿笌鏅嬩簤宕よ屾垬锛屾檵灏嗗+鐨嗘姭鍙戣屼笂锛屽叾鏃楁洶锛氣滃喅鎴樹簬娌充笂銆傗濇渤姘村湪宕ゅ北涔嬪崡锛屼笌鏅嬪啗鐩稿幓涓嶈繙銆傜Е灏嗛棶鏇帮細鈥滄檵鍐涚殕宸叉姭鍙戣...
  • 宕や箣鎴樺師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細1銆併绉︽檵宕や箣鎴銆嬨愪綔鑰呫戝乏涓樻槑銆愭湞浠c戝厛绉﹀啲,鏅嬫枃鍏崚銆傚簹杈,灏嗘浜庢洸娌;鍑虹粵,鏌╂湁澹板鐗涖傚崪鍋冧娇澶уか鎷,鏇:鈥滃悰鍛藉ぇ浜:灏嗘湁瑗垮笀杩囪蕉鎴;鍑讳箣,蹇呭ぇ鎹风剦銆傗濇潪瀛愯嚜閮戜娇鍛婁簬绉︽洶:鈥滈儜浜轰娇鎴戞帉鍏跺寳闂ㄤ箣绠,鑻ユ綔甯堜互鏉,鍥藉彲寰椾篃銆傗濈﹩鍏璇歌箛鍙斻傝箛鍙旀洶:鈥滃姵甯堜互琚繙,闈炴墍闂讳篃銆傚笀鍔冲姏绔,杩滀富...
  • 宕や箣鎴樺師鏂囧強缈昏瘧宕や箣鎴樻枃瑷鏂鍐呭
    绛旓細1銆併绉︽檵宕や箣鎴銆嬨愪綔鑰呫戝乏涓樻槑銆愭湞浠c戝厛绉 鍐紝鏅嬫枃鍏崚銆傚簹杈帮紝灏嗘浜庢洸娌冿紱鍑虹粵锛屾煩鏈夊0濡傜墰銆傚崪鍋冧娇澶уか鎷滐紝鏇帮細鈥滃悰鍛藉ぇ浜嬶細灏嗘湁瑗垮笀杩囪蕉鎴戯紱鍑讳箣锛屽繀澶ф嵎鐒夈傗濇潪瀛愯嚜閮戜娇鍛婁簬绉︽洶锛氣滈儜浜轰娇鎴戞帉鍏跺寳闂ㄤ箣绠★紝鑻ユ綔甯堜互鏉ワ紝鍥藉彲寰椾篃銆傗濈﹩鍏璇歌箛鍙斻傝箛鍙旀洶锛氣滃姵甯堜互琚繙锛岄潪...
  • 绉︽檵宕や箣鎴樺師鏂囧強缈昏瘧鏂囪█鏂囩Е鏅宕や箣鎴樺師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細绉︽檵宕や箣鎴樺師鏂囧強缈昏瘧鏂囪█鏂囩Е鏅宕や箣鎴樺師鏂囧強缈昏瘧  鎴戞潵绛 1涓洖绛 #鐑# 绌鸿皟浣跨敤涓嶅綋鍙兘寮曞彂鍝簺鐤剧梾?鏂囨殑鐢熸椿绉戞櫘 浠婂ぉ16:30 路 鐧惧害璁よ瘉:瀹滄槍鏂囨殑鐢熸椿鏈嶅姟绉戞妧瀹樻柟璐﹀彿 鏂囨殑鐢熸椿绉戞櫘 鍚慣A鎻愰棶 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 1銆佸師鏂 鍐,鏅嬫枃鍏崚銆傚簹杈,灏嗘浜庢洸娌;鍑虹粵,鏌╂湁澹板鐗涖傚崪鍋冧娇澶уか鎷,鏇:...
  •  宕や箣鎴銆婂乏浼犅峰儢鍏笁鍗 浜屽勾銆佷笁鍗佷笁骞淬鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細宕鏈夊崡鍖椾袱搴у北锛氬崡闈竴搴ф槸澶忔湞鍥藉悰鐨嬬殑澧撳湴锛涘寳闈竴搴у北鏄懆鏂囩帇閬胯繃椋庨洦鐨勫湴鏂广傦紙浣狅級涓瀹氫細姝诲湪杩欎袱搴у北涔嬮棿鐨勫场璋蜂腑锛屾垜鍑嗗鍒伴偅閲屽幓鏀朵綘鐨勫案楠紒鈥濈Е鍥界殑鍐涢槦浜庢槸鍚戜笢杩涘彂浜嗐傦紙椴佸儢鍏級涓夊崄涓夊勾鏄ュぉ锛岀Е鍐涚粡杩囧懆閮藉煄鐨勫寳闂ㄣ傦紙鍏佃溅涓婏級宸﹀彸涓よ竟鐨勬垬澹兘鑴变笅鎴樼洈锛屼笅杞︼紙鑷存暚锛夛紝鎺ョ潃鏈変笁...
  • 绉︽檵宕や箣鎴樺叏鏂囩炕璇
    绛旓細銆绉︽檵宕や箣鎴銆缈昏瘧锛氭潪瀛愪粠閮戝浗娲句汉鍚戠Е鍥芥姤鍛婅锛氣滈儜鍥戒汉璁╂垜鎺岀浠栦滑鍥介兘鍖楅棬鐨勯挜鍖欙紝濡傛灉鍋峰伔娲惧叺鏉ヨ鍑伙紝閮戝浗灏卞彲浠ュ緱鍒颁簡銆傗濈Е绌嗗叕涓鸿繖浜嬪緛姹傝箛鍙旂殑鎰忚銆傝箛鍙旇锛氣滃叴甯堝姩浼楀幓琚嚮杩滄柟锛堢殑鍥藉锛夛紝涓嶆槸鎴戞墍鍚杩囩殑銆傚啗闃熷姵绱笉鍫紝鍔涢噺娑堣楀敖浜嗭紝杩滄柟鐨勫悰涓婚槻澶囩潃鎴戜滑銆傛亹鎬曚笉鍙互鍚э紵锛...
  • 姹鏂囪█鏂銆绉︽檵宕や箣鎴銆 缈昏瘧
    绛旓細杩欎竴骞村瀛e洓鏈堝崄涓夋棩杩欎竴澶╋紝鏅嬪啗鍦ㄨ偞灞辨墦璐ヤ簡绉﹀啗锛屼繕铏忎簡绉﹀啗涓夊竻瀛熸槑瑙嗐佽タ涔炴湳銆佺櫧涔欎笝鑰屽洖銆備簬鏄氨绌跨潃榛戣。鏈嶇粰鏅嬫枃鍏佽懍锛屾檵鍥戒粠姝や互榛戣。鏈嶄负涓ф湇銆傛枃瀣村悜鏅嬭鍏姹傛妸绉﹀浗鐨勪笁涓皢甯呮斁鍥炲幓锛岃锛氣滀粬浠殑纭槸绂婚棿浜嗘垜浠绉︽檵涓ゅ浗鍥藉悰鐨勫叧绯汇傜Е绌嗗叕濡傛灉寰楀埌杩欎笁涓汉锛屽氨鏄悆浜嗕粬浠殑鑲夐兘...
  • 绉︽檵宕や箣鎴樺師鏂囩炕璇璧忔瀽宸︿笜鏄庣殑鏂囪█鏂
    绛旓細绉︽檵宕や箣鎴樺師鏂囩炕璇璧忔瀽宸︿笜鏄庣殑鏂囪█鏂 1涓洖绛 #鐑# 娴峰叧鏈夊摢浜涚杩愬晢鍝?鏌ュ埌鍚庢庝箞鍔?钃濋煹鏂囧寲浼犲獟 2024-01-23 路 鑷村姏浜庢帹鍔ㄦ枃鍖栦紶鎾佸唴瀹瑰垱浣 钃濋煹鏂囧寲浼犲獟 鍚慣A鎻愰棶 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 鍐,鏅嬫枃鍏崚銆傚簹杈,灏嗘浜庢洸娌;鍑虹粵,鏌╂湁澹板鐗涖傚崪鍋冧娇澶уか鎷,鏇:鈥滃悰鍛藉ぇ浜:灏嗘湁瑗垮笀杩囪蕉鎴;鍑讳箣,蹇...
  • 宕や箣鎴樺叏鏂囩炕璇戝搐涔嬫垬鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鍏充簬宕や箣鎴樺叏鏂囩炕璇戯紝宕や箣鎴樺師鏂囧強缈昏瘧杩欎釜寰堝浜鸿繕涓嶇煡閬擄紝浠婂ぉ鏉ヤ负澶у瑙g瓟浠ヤ笂鐨勯棶棰橈紝鐜板湪璁╂垜浠竴璧锋潵鐪嬬湅鍚э紒1銆佹潪瀛愪粠閮戝浗娲句汉鍚戠Е鍥芥姤鍛婅锛氣滈儜鍥戒汉璁╂垜鎺岀浠栦滑鍥介兘鍖楅棬鐨勯挜鍖欙紝濡傛灉鍋峰伔娲惧叺鏉ヨ鍑伙紝閮戝浗灏卞彲浠ュ緱鍒颁簡銆2銆佲濈Е绌嗗叕涓鸿繖浜嬪緛姹傝箛鍙旂殑鎰忚銆3銆佽箛鍙旇锛氣滃叴甯堝姩浼楀幓琚嚮杩滄柟锛...
  • 绉︽檵鑲翠箣鎴樺師鏂囧強缈昏瘧鍜屾敞闊
    绛旓細绉︽檵鑲翠箣鎴樻槸宸︿笜鏄庡垱浣滅殑绉︽檵宕や箣鎴鐨鏂囪█鏂锛屼富瑕佽杩颁簡绉︽檵涔嬮棿鐨勪竴鍦烘垬浜夈傞儴鍒鍘熸枃鍙婄炕璇鍜屾敞闊冲涓嬶細1銆佹潪瀛愯嚜閮戜娇鍛婁簬绉︽洶锛氣滈儜浜轰娇鎴戞帉鍏跺寳闂ㄤ箣绠★紝鑻ユ綔甯堜互鏉ワ紝鍥藉彲寰椾篃銆傗濈﹩鍏璇歌箛鍙斻傝箛鍙旀洶锛氣滃姵甯堜互琚繙锛岄潪鎵闂讳篃銆傚笀鍔冲姏绔紝杩滀富澶囦箣锛屾棤涔冧笉鍙箮锛熷笀涔嬫墍涓猴紝閮戝繀鐭ヤ箣锛...
  • 扩展阅读:秦晋肴之战原文及翻译 ... 崤之战原文注解及翻译 ... 秦不哀吾丧而伐吾同姓翻译 ... 秦晋崤之战拼音及翻译 ... 秦晋崤之战注释及翻译 ... 召公谏弭谤原文及翻译 ... 秦晋崤之战文言文赏析 ... 秦晋崤之战原文及注释 ... 秦晋崤之战原文及翻译和注音 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网