公共场所英文译写规范

公共场所英文译写规范

公共场所英文译写规范
第1部分:通则

1 范围
本部分规定了公共场所英文译写的通用原则。
本部分适用于上海市、江苏省、浙江省的实体名称信息、设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。

2 规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注明日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB 17733-2008 地名 标志
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则
GB/T 10001 标志用公共信息图形符号

3 定义
下列术语和定义适用于本部分。
3.1实体名称信息
企事业单位、文化体育场所、公共建筑物和其他具有实体性质的机构、单位的名称标示信息。
3.2设施及功能信息
为满足人们在公共场所活动需要所提供的基础设施、保障设施和服务设施的名称标示及功能指示信息。
3.3警示和提示信息
为满足人们在公共场所活动需要所提供的含警示、提示、告示、指令等内容的信息。

4 译写原则
4.1合法性原则
公共场所的英文译写应当符合国家法律法规、规范标准的规定。
4.1.1符合《中华人民共和国国家通用语言文字法》,在首先使用国家通用语言文字的前提下进行译写。
4.1.2地名标志应符合GB 17733-2008的规定。
4.1.3设施及功能信息、警示和提示信息属于GB/T 10001所列范围的,应当首先使用公共信息图形标志。
4.2规范性原则
公共场所的英文译写应当符合英语规范和使用习惯以及国际惯例。
4.3准确性原则
公共场所的英文译写应当根据使用环境,选用符合中文内涵的英文词语。
4.3.1所译中文没有直接对应的英文词语的,应对中文所指事物或概念进行分析,参照英语国家对同类事物或概念的指称用语,根据国际通用译法,选择使用相应的词语。如:道观Daoist Temple。
4.3.2所译中文对应多个英文词语的',应对中文所指事物或概念进行分析,结合具体的语言环境和文化背景,根据英语的使用习惯选择最能贴切表达该事物或概念的词语。如:“通道”在表达“地面通道”时,译作Passage,表达“地下通道”时,译作Underpass。
4.4通俗性原则
公共场所的英文译写应当避免使用生僻的英语词汇和表达方法,尽可能使用英语的常用词汇和表达方法。
4.5文明性原则
公共场所的英文译写不得出现有损我国和他国形象或有伤民族感情的词语,也不得使用带有歧视色彩或损害社会公共利益的译法。

5 翻译方法和要求
5.1实体名称信息
5.1.1实体名称应针对其构成分别采用汉语拼音拼写和英文译写。
5.1.2用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。
5.1.3用英文译写的规则由本标准其他部分规定。

5.2设施及功能信息
5.2.1以译出设施的功能信息为主,如:行李安检通道Luggage Check,“行李安检”的功能必须译出,“通道”作为设施名称可不必译出。
5.2.2应尽量译出设施的特有性质,如:医药箱First Aid Kit。
5.2.3安全保障设备应尽可能简明译出其使用方法,如:求助按钮Press for Help。
5.2.4设施名称在英文中已习惯使用其缩写形式的,应采用相应的英文缩写,如:断层扫描室 CT Scan Room,自动取款机ATM。
5.2.5标有阿拉伯数字的功能设施信息译写直接使用阿拉伯数字表示,如:2号看台 Platform 2,3号收银台 Cashier 3;也可以在阿拉伯数字前用“No.”,如:12号门Gate No. 12。
5.2.6通用类设施及功能信息的具体译法见本部分附录A。

5.3警示和提示信息
5.3.1以译出警示、提示的指令内容为主,如:旅客通道,请勿滞留Keep Walking或No Stopping,“请勿滞留”必须译出,“旅客通道”可不必译出。
5.3.2应明确信息所警示、提示的对象主体,如:旅游车辆禁止入内 No Admittance for Tourist Vehicles,不宜简单译作No Admittance。
5.3.3应结合使用环境,用语准确,如:请在安全线外等候Please Wait Behind the Yellow Line,“安全线”译作“the Yellow Line”。
5.3.4应注意语气得当,如:“请勿……”一般用Please Do Not …;也可使用Thank You for Not –ing,如:请勿触摸 Thank You for Not Touching;“请勿吸烟”在非明确严禁吸烟的场所可译为Thank You for Not Smoking。
5.3.5通用类警示和提示信息的具体译法见本部分附录A。

5.4词语选用和拼写方法
5.4.1内涵相同,但词语选用或同一词语的拼写方法在不同英语国家和地区有差异的,应采用国际上较为通用的用词和拼写方法。
5.4.2同一场合中的词语选用和拼写方法应保持一致。

5.5单复数
译文明确指向一个对象,应使用单数;如果译文所指对象不明确,宜使用复数形式。如:监督投诉Complaints。

6 书写要求
6.1大小写
6.1.1字母大小写应根据英语使用习惯。需要特别强调的警示性、提示性独词句可全部大写。
6.1.2短语或短句中第一个单词和所有实义词的首字母大写。
6.1.3语句或短语换行时第一个词即使是介词或冠词,该介词或冠词的首字母也需大写。
6.1.4使用连接符“-”连接两个单词时,连接符后面如果是实词则首字母大写,如Self-Service;如果是虚词则首字母小写,如Drop-off。
6.2缩写
采用缩写形式应符合国际惯例。来自外来概念的中文缩略语,应使用外来概念原词的英文缩写。如:“世贸组织”应使用WTO。
6.3标点符号
6.3.1完整的语句应使用英文标点符号。单词或短语一般不使用标点符号,但若需要加以警示、强调时可使用惊叹号。
6.3.2短语类信息可使用符号代替相应的英文词语,如用“&”代替and。
6.4空格
6.4.1英文按单词分写,单词间空一格。
6.4.2标点符号后空一格。但“&”前后各空一格,连接符和斜杠符前后不得空格。
6.4.3英语单词使用括号时括号外前后需空一格,但括号内不空格,如:中医科 Traditional Chinese Medicine (TCM) Department。
6.5换行
一般不换行。需要换行的,应尽量避免词中换行,无法避免的,应按音节分开,使用连接符“-”,连接符置于第一行行末。
6.6字体
制作标志时应使用没有衬线的英文黑体字。

附录A 设施及功能信息、警示提示信息译法 ;

  • 鍏叡鍦烘墍鑻辨枃璇戝啓瑙勮寖
    绛旓細鍏叡鍦烘墍鐨勮嫳鏂囪瘧鍐欏簲褰撴牴鎹娇鐢ㄧ幆澧冿紝閫夌敤绗﹀悎涓枃鍐呮兜鐨勮嫳鏂囪瘝璇銆4.3.1鎵璇戜腑鏂囨病鏈夌洿鎺ュ搴旂殑鑻辨枃璇嶈鐨勶紝搴斿涓枃鎵鎸囦簨鐗╂垨姒傚康杩涜鍒嗘瀽锛屽弬鐓ц嫳璇浗瀹跺鍚岀被浜嬬墿鎴栨蹇电殑鎸囩О鐢ㄨ锛屾牴鎹浗闄呴氱敤璇戞硶锛岄夋嫨浣跨敤鐩稿簲鐨勮瘝璇傚锛氶亾瑙侱aoist Temple銆4.3.2鎵璇戜腑鏂囧搴斿涓嫳鏂囪瘝璇殑'锛屽簲瀵逛腑鏂囨墍鎸囦簨鐗...
  • 鍏叡鍦烘墍鐨鑻辨枃缈昏瘧浣犺杩囧摢浜涗贡璇?姝g‘鐨勮嫳璇〃杈炬槸浠涔?
    绛旓細鍏叡鍦烘墍鐨勮嫳鏂囩炕璇戯紝浣犳槸鍚︽浘琚偅浜涙贩涔辩殑缈昏瘧鍥版壈锛熺幇鍦紝璁╂垜浠竴璧锋帰绱㈡纭殑鑻辫琛ㄨ揪鏂瑰紡锛屽苟鐪嬬湅鏂板彂甯冪殑銆婂叕鍏辨湇鍔¢鍩鑻辨枃璇戝啓瑙勮寖銆嬫槸濡備綍涓瑙勮寖缈昏瘧鎻愪緵绛旀鐨勩傞鍏堬紝璁╂垜浠粠璀︾ず鍜岀姝俊鎭紑濮嬨備竴鑸х殑鎻愰啋锛屽鈥滆鍦ㄤ竴绫崇嚎澶栫瓑鍊欌濓紝搴旇〃杈句负 "Mind Your Distance"锛岃"灏忓績鐑激"鐨勬纭炕...
  • 鍏叡鍦烘墍鑻辨枃璇戝啓瑙勮寖鐮旂┒鐩綍
    绛旓細7. 鍏叡鍦烘墍鍏ず璇垎鏋愯瘧鍐欐瀯寤恒佸姛鑳姐佽鑰呯兢浣撳拰璇█褰㈠紡锛屾帰璁ㄥ叾绀句細璇鍜岄檺鍒躲8. 涔﹀啓瑙勮寖寮鸿皟鍦扮偣涓撴湁鍚嶇О鍜岃嫳鏂囦功鍐欐爣鍑嗭紝姹夎鎷奸煶鎷煎啓瑙勫垯銆9. 璇戝啓鍒嗙被閫夋嫨鎻愪緵閰掑簵銆佸晢鍦虹瓑涓嶅悓鍦烘墍鐨勮嫳鏂囪瘧鍐欏缓璁紝纭繚涓鑷存с傚叏鏂囨繁鍏ユ帰璁ㄤ簡鍏叡鍦烘墍鑻辨枃璇戝啓鐨勮鑼冧笌绛栫暐锛屼互鏈熸彁楂樹俊鎭紶杈剧殑鍑嗙‘鎬у拰鏈夋晥鎬с
  • 鍏叡鍦烘墍鑻辨枃璇戝啓瑙勮寖鐮旂┒鍐呭绠浠
    绛旓細杩戝勾鏉ワ紝浠栧鍏叡鍦烘墍鐨勪腑鏂囧叕绀鸿鑻辨枃缈昏瘧闂鎶辨湁娴撳帤鍏磋叮锛屽凡鍙戣〃浜嗙浉鍏宠鏂囥傛渶杩戯紝浠栧畬鎴愪簡閲嶈钁椾綔銆鍏叡鍦烘墍鑻辨枃璇戝啓瑙勮寖鐮旂┒銆嬶紝鐗规剰閭璇锋垜涓哄叾鎾板啓搴忚█銆傜劧鑰岋紝鍧﹁瘹鑰岃█锛屾垜瀵瑰叕绀鸿鐨勭爺绌跺苟涓嶆繁鍏ワ紝涓昏娑夎冻鐨勯鍩熶粎闄愪簬琛楅亾璺墝鐨勪功鍐欓棶棰橈紝绠楁槸娑夎冻杈冨皯銆傚敖绠℃湁鎵椤捐檻锛屼絾鏈嬪弸鐨勭儹鎯呴個璇峰疄鍦ㄩ毦...
  • 鍏叡鍦烘墍鑻辨枃璇戝啓瑙勮寖鐮旂┒鍥句功淇℃伅
    绛旓細杩欐槸涓鏈叧浜鍏叡鍦烘墍鑻辨枃璇戝啓瑙勮寖鐮旂┒鐨勫浘涔︼紝鐢辨禉姹熷ぇ瀛﹀嚭鐗堢ぞ鍑虹増锛岄娆″彂琛屼簬2010骞8鏈1鏃ャ傚畠閲囩敤鐨勬槸骞宠鐗堬紝鍏辨湁110椤电殑鍐呭锛岃瑷鍖呮嫭绠浣撲腑鏂囧拰鑻辫鍙岃鐗堟湰銆備功绫嶇殑寮鏈昂瀵镐负16寮锛屾柟渚块槄璇汇傛湰涔︾殑鍥介檯鏍囧噯涔﹀彿涓7308077438鍜9787308077439锛屾潯褰㈢爜鍚屾牱涓9787308077439銆傚畠鐨勪綋绉備腑锛屽ぇ灏忎负23.8...
  • 鍏叡鍦烘墍鑻辨枃璇戝啓瑙勮寖涓轰笂娴峰競鍦版柟鏍囧噯,閫傜敤浜庡摢閲屼娇鐢
    绛旓細涓婃捣甯傘傚師棰橈細銆鍏叡鍦烘墍鑻辨枃璇戝啓瑙勮寖銆嬩负涓婃捣甯傚湴鏂规爣鍑,閫傚悎浜巁__浣跨敤銆侫.闀挎睙涓夎娲插湴鍖猴紱B.涓婃捣甯傦紱C.姹熻嫃鐪侊紱D.娴欐睙鐪侊紱鍙傝冪瓟妗堬細B.涓婃捣甯傘備笂娴锋槸涓浗鍥藉涓績鍩庡競銆佽秴澶у煄甯傦紝娌澀鐢ぇ婀惧尯鏍稿績鍩庡競锛屾槸鍥介檯缁忔祹銆侀噾铻嶃佽锤鏄撱佽埅杩愩佺鎶鍒涙柊涓績锛屾槸棣栨壒娌挎捣寮鏀惧煄甯傘備笂娴峰湴澶勯暱姹熷叆娴峰彛锛屾槸...
  • 鍏叡鍦烘墍鑻辨枃璇戝啓瑙勮寖鐮旂┒浣滆呯畝浠
    绛旓細娴欐睙鐪鍏叡鍦烘墍鑻辨枃璇戝啓瑙勮寖銆嬭棰樼殑鐮旂┒銆傚磾瀛︽柊鍦ㄥ鏈爺绌舵柟闈㈡垚鏋滀赴纭曪紝浠栦富鎸佷簡澶氶」鏁欒偛閮ㄥ拰娴欐睙鐪佺ぞ绉戣仈鐨勪汉鏂囩ぞ浼氱瀛︾爺绌跺強鏁欏鐮旂┒椤圭洰銆備粬鐨勭爺绌舵垚鏋滃凡鍙戣〃鍦ㄨ濡傘婁腑鍥界炕璇戙嬨併婁笂娴风炕璇戙嬪拰銆婂璇爺绌躲嬬瓑涓撲笟瀛︽湳鏈熷垔涓婏紝璁烘枃鏁伴噺瓒呰繃10绡囷紝鍏呭垎灞曠ず浜嗕粬鍦ㄧ炕璇戦鍩熺殑涓撲笟绱犲吇鍜屾繁鍘氶犺銆
  • 鑻辫鍏叡鍦烘墍鐢ㄨ涓瑙勮寖鐜拌薄
    绛旓細鍚屾椂涔熸湁蹇呰瑙勮寖鍏叡鍦烘墍鍦板悕鐨勮嫳璇炕璇戠敤璇傝繎骞存潵锛岄殢鐫澶栧晢鐨勪笉鏂澶氾紝鎴戝競鏈夊叧閮ㄩ棬鍜屽叕鍏辨秹澶栨満鍏冲湪鍔炰簨绐楀彛鍜岃澶氬叕鍏卞満鎵鎸囩ず鐗屽強璺悕涓婂鍔犱簡鑻辨枃缈昏瘧锛屼负澶栧晢鎻愪緵浜嗘瀬澶х殑渚垮埄銆備絾鏄紝鐩墠涔熷瓨鍦ㄤ竴浜涢棶棰橈紝涓昏鏈 l锛庢湁浜涙秹澶栨満鍏崇殑鍔炰簨绐楀彛鏈変腑锛岃嫳鏂囧鐓ф寚寮曠墝锛岃屾湁鐨勬満鍏冲嵈娌℃湁锛屽悓鏃跺悇涓...
  • 涓婃捣甯鍏叡鍦烘墍澶栧浗鏂囧瓧浣跨敤瑙勫畾
    绛旓細鍓嶆鎵绉扮殑鏍囩墝鍖呮嫭鍚嶇О鐗屻佹嫑鐗屻佸憡绀虹墝銆佹爣蹇楃墝绛夈傜涓夋潯銆锛堝熀鏈師鍒欙級鍏叡鍦烘墍浣跨敤澶栧浗鏂囧瓧搴斿綋涓庤鑼冩眽瀛楀悓鏃朵娇鐢ㄣ佹剰鎬濅竴鑷达紝绗﹀悎璇戝啓瑙勮寖锛屽皧閲嶅叕搴忚壇淇椼傜鍥涙潯銆锛堟斂搴滆亴璐o級鍚勭骇浜烘皯鏀垮簻搴斿綋灏嗗叕鍏卞満鎵澶栧浗鏂囧瓧浣跨敤绠$悊宸ヤ綔绾冲叆鍩庡競绠$悊鍜岀簿绁炴枃鏄庡缓璁剧殑鍐呭銆傚競鍜屽尯銆佸幙浜烘皯鏀垮簻搴斿綋瀵瑰叕鍏卞満鎵...
  • 鍖椾含甯鍏叡鍦烘墍澶栬鏍囪瘑绠$悊瑙勫畾
    绛旓細甯傛斂搴滃浜嬮儴闂ㄥ簲褰撳畾鏈熸敹闆嗐佹暣鐞嗗璇爣璇璇戝啓涓瑙勮寖鍏稿瀷妗堜緥锛屽鍏叡鍦烘墍甯哥敤澶栬鏍囪瘑鎻愬嚭绗﹀悎瑙勮寖鐨勮瘧鍐欐柟寮忥紝涓鸿鑼冭缃佷娇鐢ㄥ璇爣璇嗘彁渚涘弬鑰冨拰鎸囧紩鏈嶅姟銆傜鍗佹潯銆甯傛斂搴滃浜嬮儴闂ㄦ牴鎹渶瑕佽仒璇峰璇笓瀹剁粍鎴愪笓瀹堕【闂洟锛屼负瑙勮寖璁剧疆銆佷娇鐢ㄥ璇爣璇嗕互鍙婃湁鍏宠鏀块儴闂ㄥ紑灞曠洃鐫g鐞嗘椿鍔ㄦ彁渚涘挩璇佹寚瀵肩瓑涓撲笟鎰忚銆傜...
  • 扩展阅读:免费中文文字在线翻译百度 ... 英语警示语30个 ... 英语路标指示牌10个 ... 公共场所英语标识20条 ... 场所的单词12个 ... 公共场所提示语大全 ... 常见公共场所英语标语 ... 五个公共场所标语 ... 公共服务领域英文译写规范 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网