知人则哲文言文翻译

1. 王安石 知人则哲的文言文中焉尔的意思

“焉尔”是罢了、而已的意思

贪婪的人有时会显得廉沽,淫邪的人有时会显得贞洁,奸佞的人有时会显得正直,但并非是他们的本来面貌,不过是企图借助于这样做来达到某种目的罢了。王莽封侯的时候,推辞印信不受,篡位称帝以后,拿到了传国玉印就十分高兴,这是借用清廉的伪装来满足更大贪欲的例证.晋王杨广谋求当太子时,乐器封存不用 .都蒙上了灰尘,继承帝位以后,却沉溺于声色亡了国,这是用沽身的假象来达到更加荒淫日的之例证,郑注一讲起治国的大道理,表情言词都很慷溉激昂,从皇上到百姓都屏气静听,依靠他来安定天下,却终因奸邪而失败,这是用正直的模样来掩盖奸按本性的例证.哎呀.‘善于识别人就是聪明,当帝王可难哪’,从古到今都是一样的啊.

2. 文言文知人译文

【经文】 臣闻主将之法,务览英雄之心。

然人未易知,知人未易。汉光武聪听之主也,谬于庞萌;曹盂德知人之哲也,弊于张邈。

何则?夫物类者,世之所惑乱也。故曰:狙者类智而非智也,愚者类君子而非君子也,戆者类勇而非勇也。

亡国之主似智;亡国之臣似忠;幽莠之幼似禾;骊牛之黄似虎;白骨疑象;碔砆类玉。此皆似是而非也。

[《人物志》曰:“轻诺似烈而寡信;多易似能而无效;进锐似精而去速;诃者似察而事烦;许施似惠而无终;面从似忠而退违。此似是而非者也。

亦有似非而是者:大权似好而有功;大智似愚而内明;博爱似虚而实厚;正言似计而情忠。非天下之至精,孰能得其实也?”] 孔子 曰:“凡人心险于山川,难知于天。

天犹有春秋冬夏旦暮之期,人者厚貌深情,故有貌愿而益,有长若不肖,有顺怀而达,有坚而缦,有缓而钎。”太公曰:“士有严而不肖者,有温良而为盗者,有外貌恭敬中心欺慢者,有精精而无情者,有威威而无成者,有如敢断而不能断者,有恍恍惚惚而反忠实者,有倭倭拖拖而有效者,有貌勇狠而内怯者:有梦梦而反易人者。

无使不至,无使不遂,天下所贱,圣人所责,凡人莫知,惟有大明,乃见其际。”此士之外貌不与中情相应者也。

[桓范曰:“夫贤愚之异,使若葵之与苋,何得不知其然?若其莽之似禾,类似而非,是类贤而非贤。”杨子《法言》曰:或问难知曰:“太山之与蚁蛭,河海之与行潦,非难也。

大圣与夫大佞,难也!於乎,唯能别似者,为无难矣!”] 【译文】 我听说领导将帅的原则是,一定要了解手下英雄的内心世界。然而,人不容易了解,了解人不容易。

汉光武帝刘秀是很善于听其言知其人的皇帝,但却被庞萌迷惑; 曹操 是明察将士的高手,还是给张逸骗了。这是什么原因呢?事物之表面现象相似但实质不同,是很容易迷惑人的。

所以目空一切的人看样子很聪明其实并不聪明;愚蠢得可爱的人看上去象个正人君子其实不是君子;鲁莽的人好象是很勇敢的人其实不是。历史上的亡国之君大多给人一种颇有智慧的印象,亡国之臣往往表现出忠心耿耿的样子。

混杂在禾苗里的莠子在幼苗时期与禾苗几乎没有区别;黑牛长上黄色的花纹很象是老虎;白骨象是象牙;色泽象玉的石头很容易与玉石混淆。这都是似是而非的事物以假乱真的情况。

宋镏尽匪担骸八嫠姹惚阈砼档娜烁说挠∠笪و怂欤导噬险庵? 人却少有信用;什么事都要插一手的人好象多才多艺,一旦要他拿出真本事就会露馅;锐意进取的人似乎精诚专一,可是这种人的热情不会持久;吹毛求疵的人好象是很精明,实际上只能添麻烦;动不动答应给人这样那样的好处的人好象乐于 施惠 ,但是这种人常常说了不算;当面百依百顺的人貌似忠诚,然而这种人大多是阳奉阴违之辈。这都是一些似是而非的典型现象。

也有似非而是的情况。大政治家看似奸诈,却是能成就大事业的人;有大智慧的人看似痴愚,然而其内心却一片空明,聪明盖世;博爱的人看似虚幻,其心胸实际上非常宽厚充实;正直无私的忠言虽然听了让人不高兴,但其情感却是出自一片至诚。

人世间诸如此类真真假假、虚虚实实的现象,如果不是天下最精明的人,谁能分辨得清呢?”] 孔子说:“人心比山川还要险恶,知人比知天还难。天还有春秋冬夏和早晚,可人呢,表面看上去一个个都好象很老实,但内心世界却包得严严实实,深藏不露,谁又能究其底里呢!有的外貌温厚和善,行为却骄横傲慢,非利不干;有的貌似长者,其实是小人;有的外貌圆滑,内心刚直;有的看似坚贞,实际上疲沓散漫;有的看上去泰然自若,迟迟慢慢,可他的内心却总是焦躁不安。”

姜太公说:“人有看似庄重而实际上不正派的;有看似温柔敦厚却做盗贼的;有外表对你恭恭敬敬,可心里却在诅咒你,对你十分蔑视的;有貌似专心致志其实心猿意马的;有表面风风火火,好象是忙得不可开交,实际上一事无成的;有看上去果敢明断而实际上犹豫不决的;有貌似稀里胡涂、懵懵懂懂,反倒忠诚老实的;有看上去拖拖拉拉,但办事却有实效的;有貌似狠辣而内心怯懦的;有自己迷迷糊糊,反而看不起别人的。有的人无所不能,无所不通,天下人却看不起他,只有圣人非常推重他。

一般人不能真正了解他,只有非常有见识的人,才会看清其真相。”凡此种种,都是人的外貌和内心不统一的复杂现象。

[南北朝时的政论家桓范说:“如果贤惠和痴愚的不同,像葵花和苋菜那样容易区别,那还有什么不好辨认的呢?可是贤惠和愚劣却像莠与禾苗一样,常常似是而非,那就难办了。”战国时哲学家杨朱在《法言》中说:有人问到知人之难时说:“人和人的区别如果像泰山与蚂蚁,河海与小水洼一样,那太容易分辨了!可是如果要区别大圣与大奸,就太难了!鸣呼,只有把似是而非的现象辨别清楚后,才可以说知人不难的话!”] 【按语】 知人是合理用人的先决条件,陶朱公派少子救兄就是典型的用人例征。

我们现在姑且把它复述出来,或许会对今人有所启发。 陶朱公原名范蠡,他帮助越王勾践打败吴王夫差以后,功成身退,转而经商。

后来辗转来到陶地,自称朱公,人们都称他为陶朱公。

3. 《知人》文言文的翻译

先父曾经说,同乡前辈左忠毅公在京都附近任学政。一天,刮风下雪特别寒冷,左公带着几个骑马的随从外出,隐藏自己的身份改装出行到一座古庙。在厢房里见一个书生趴着桌子睡着了,文章刚写成草稿。左公看完了,就脱下貂皮外衣盖在书生身上,替他关好门。左公向庙里的和尚问这个书生,原来就是史可法。等到考试,吏官叫到史可法的名字,左公惊奇地注视着他,他呈上试卷,就当面签署他是第一名。又召他到内室,让他拜见了左夫人,并对夫人说:“我们的几个孩子都平庸无能,将来继承我的志向和事业的只有这个书生了。” 等到左公被送进东厂监狱,史可法早晚守在监狱的大门外边.可恶的太监防备看管的很严。即使左家的佣人也不能靠近。过了好久,听说左公受到炮烙酷刑,不久将要死了,史可法拿出五十两银子,哭泣着跟看守商量,看守被感动了。一天,看守让史可法换上破旧衣服,穿上草鞋,背着筐,用手拿着长镵,装做打扫垃圾的人,看守把史可法引进牢房。暗暗地指点左公呆的地方,左公却靠着墙坐在地上,脸和额头烫焦溃烂不能辨认,左边膝盖往下,筋骨全部脱落了。史可法走上前去跪下,抱着左公膝盖就哭泣起来。左公听出是史可法的声音,可是眼睛睁不开,于是奋力举起胳臂用手指拨开。先父曾经说,同乡前辈左忠毅公在京都附近任学政。一天,刮风下雪特别寒冷,左公带着几个骑马的随从外出,隐藏自己的身份改装出行到一座古庙。在厢房里见一个书生趴着桌子睡着了,文章刚写成草稿。左公看完了,就脱下貂皮外衣盖在书生身上,替他关好门。左公向庙里的和尚问这个书生,原来就是史可法。等到考试,吏官叫到史可法的名字,左公惊奇地注视着他,他呈上试卷,就当面签署他是第一名。又召他到内室,让他拜见了左夫人,并对夫人说:“我们的几个孩子都平庸无能,将来继承我的志向和事业的只有这个书生了。” 等到左公被送进东厂监狱,史可法早晚守在监狱的大门外边.可恶的太监防备看管的很严。即使左家的佣人也不能靠近。过了好久,听说左公受到炮烙酷刑,不久将要死了,史可法拿出五十两银子,哭泣着跟看守商量,看守被感动了。一天,看守让史可法换上破旧衣服,穿上草鞋,背着筐,用手拿着长镵,装做打扫垃圾的人,看守把史可法引进牢房。暗暗地指点左公呆的地方,左公却靠着墙坐在地上,脸和额头烫焦溃烂不能辨认,左边膝盖往下,筋骨全部脱落了。史可法走上前去跪下,抱着左公膝盖就哭泣起来。左公听出是史可法的声音,可是眼睛睁不开,于是奋力举起胳臂用手指拨开眼眶,目光像火炬一样明亮,恼怒地说:“没用的奴才!这是什么地方?可你来到我这里!国家的事情,败坏到了不可收拾的地步,我已经完了,你又轻视自己不明大义,天下事谁能支持呢?还不赶快离开,不要等到坏人编造罪名来陷害你,我现在就打死你!”于是摸索地上刑具,做出投打的样子。史可法闭口不敢出声,小步紧走地出来。后来史可法常常流着泪讲述这件事,告诉别人说:“我的老师的肝肺、都是铁石所铸造出来的。”

崇祯末年,张献忠在蕲春、黄冈、潜山、桐城一带活动。史可法凭借凤阳、庐州道员的身份奉命防守御敌。每次有警报,就几个月不能上床睡觉,他让士兵轮番休息,可是自己在帐篷外边坐着。挑选了强健的士卒十人, 命令二人蹲坐着用背靠着他,过了一更鼓就轮流替换一次。每到寒冷的夜晚站立起来,抖动自己的衣裳,铠甲上的冰霜散落下来,像金属响亮的声音。有人劝他稍微休息一下,他说:”我上怕辜负朝廷,下怕愧对我的老师呀!”

史可法指挥军队,往来于桐城。一定亲自拜访左公府第向太公、太母请安,并到厅堂上拜见左夫人。我本家的老前辈涂山,是左公的女婿,他和先父很要好,说左公在监狱里对史可法讲的话,是亲耳从史可法那里听到的。



  • 缈昏瘧"鐭ヤ汉鍒欏摬,鎯熷笣鍏堕毦涔"骞惰鍑烘墍鍦ㄧ殑鏂囪█鏂
    绛旓細鑳界湡姝d簡瑙d汉锛岄偅灏辨槸鏄庢櫤鐨勫摬浜猴紝灏辨槸灏с佽垳閭f牱鐨勫笣鐜嬩篃涓嶅鏄撳仛鍒板晩锛佸嚭锛併婂皻涔β风殝闄躲
  • 鐭ヤ汉鍒欏摬鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 鐜嬪畨鐭 鐭ヤ汉鍒欏摬鐨鏂囪█鏂涓剦灏旂殑鎰忔 鈥滅剦灏斺濇槸缃簡銆佽屽凡鐨勬剰鎬 璐┆鐨勪汉鏈夋椂浼氭樉寰楀粔娌,娣偑鐨勪汉鏈夋椂浼氭樉寰楄礊娲,濂镐綖鐨勪汉鏈夋椂浼氭樉寰楁鐩,浣嗗苟闈炴槸浠栦滑鐨勬湰鏉ラ潰璨,涓嶈繃鏄紒鍥惧熷姪浜庤繖鏍峰仛鏉ヨ揪鍒版煇绉嶇洰鐨勭舰浜嗐傜帇鑾藉皝渚殑鏃跺,鎺ㄨ緸鍗颁俊涓嶅彈,绡′綅绉板笣浠ュ悗,鎷垮埌浜嗕紶鍥界帀鍗板氨鍗佸垎楂樺叴,杩欐槸鍊熺敤娓呭粔鐨勪吉瑁呮潵...
  • 鏂囪█鏂姝ユ楂樹笅
    绛旓細闆峰窞浜洪兘浜掔浉搴嗗垢寰楀埌浜嗗ソ澶畧,浠栫殑閮ㄤ笅浠ュ強鐩戝徃浣块兘绉伴亾骞跺緢鍣ㄩ噸浠栥 涓嶄箙,鈥滃お瀹堚濊创鍑哄憡绀:绂佹娓稿,鎵绠¤緰鐨勫湴鏂逛笉鑳芥帴寰呬竴涓噾闄典汉,涓嶇劧鐨勮瘽,鍗充娇鏄お瀹堟渶浜插瘑鐨勪汉,涔熶竴瀹氳娌荤姜銆備簬鏄浄宸炰汉鏇村姞淇℃湇鏂板お瀹堢珶鑳藉姝ょ殑涓ユ牸鑰跨洿銆 娌℃湁澶氫箙,澶畧鐨勫効瀛愭潵鍒伴浄宸,鍏ュ浠ュ悗,娌℃湁浜烘暍鐣欏(浠)銆備粬闂捣杩欎欢...
  • 钁e叾鏄鏂囪█鏂
    绛旓細鍙堝:鐭ユ椂杈惧彉(璇嗘椂鍔,鍠勫彉閫);鐭ヤ汉鍒欏摬(鑳借瘑鍒汉鐨勮搐鎰氬杽鎭跺氨鑱槑)12. 璧忚瘑 [appreciate]鍚剚鏇村缁跨划鐞,璋冮珮寮︾粷鏃犵煡闊.鈥斺斿崲浠濄婃湁鎵鎬濄13. 鍙堝:鐭ョ埍(璧忚瘑鍠滅埍);鐭ュ櫒(璧忚瘑,鍣ㄩ噸);鐭ラ亣(璧忚瘑;浼樺緟);鐭ユ(璧忚瘑鐖辨姢);鐭ラ噸(璧忚瘑;鐪嬮噸)14. 瑕佸ソ [be close friends]鎮茶帿鎮插叜鐢熷埆绂,涔愯帿涔愬叜鏂...
  • 骞茶渚鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細4. 涓撹 鏂囪█鏂囩炕璇 涓撹,鏄惔鍥藉爞閭戜汉銆備紞瀛愯儱浠庢鍥芥祦浜″埌鏃犳灉,鐭ラ亾浜嗕笓璇哥殑鑳藉姏銆備紞瀛愯儱鍘昏鍚寸帇鍍,璺熶粬璇存敾鎵撴鍥界殑鐩婂銆傚惔鍥界殑鍏瓙鍚嶅瓧鍙厜璇:鈥滈偅涓紞瀛愯儱鐨勭埜鐖稿摜鍝ラ兘鏄妤氱帇鏉姝荤殑,鎵浠ヤ粬璇磋鏀绘墦妤氬浗鏄负浜嗘姤鑷繁鐨勭浠,涓嶆槸涓轰簡鍚村浗鐨勫埄鐩娿傗濆惔鐜嬩簬鏄仠姝簡鏀绘墦妤氬浗鐨勬墦绠椼備紞瀛愯儱鐭ラ亾鍏瓙鍏夎鍒烘潃鍚...
  • 鍏充簬绾殑鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鍏嬪鏇:鈥滃悰鑻ョ疆鐩,鍒欓棶涔愬晢涓庣帇瀛欒嫙绔焊璐?鈥濇枃渚洶:鈥滃杽銆傗 浠ョ帇瀛欒嫙绔负涓嶈倴,缈熼粍杩涗箣;涔愬晢涓鸿搐,瀛f垚杩涗箣,鏁呯浉瀛f垚銆傛晠鐭ヤ汉鍒欏摬,杩涜搐鍙椾笂璧,瀛f垚浠ョ煡璐,鏁呮枃渚互涓虹浉銆 瀛f垚,缈熼粍,鐨嗚繎鑷d翰灞炰篃,浠ユ墍杩涜呰搐鍒箣,鏁呮潕鍏嬩箣瑷鏄篃銆 涓浗鍙ょ睄鍏ㄥ綍 HTTP:GUJI.ARTX.CN/ 瀛熷皾鍚涢棶浜庣櫧鍦洶:鈥...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇鍟!!
    绛旓細鏂囪█鏂囩炕璇鍟!! 10 鏅痉浜屽勾鏄,琛ㄨ褰掓礇銆傞櫅杈炴棩,鑲╄垎鑷充笢鍥棬,鍛戒簩瀛愭帠浠ュ崌娈,鍥犺█:鈥滆繙浜鸿鍜,寮叺鐪佽储,鍙や粖涓婄瓥,鎯熸効闄涗笅浠ョ櫨濮撲负蹇点傗濅笂鍢夌撼涔,鍥犺縼浠庣畝澶瓙娲楅┈,鐭ョ畝濂夌ぜ閮庛傝挋姝h嚦娲,... 鏅痉浜屽勾鏄,琛ㄨ褰掓礇銆傞櫅杈炴棩,鑲╄垎鑷充笢鍥棬,鍛戒簩瀛愭帠浠ュ崌娈,鍥犺█:鈥滆繙浜鸿鍜,寮叺鐪佽储,鍙や粖...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇,閫夎嚜銆婃柊搴徛锋潅浜嬨嬨傝阿璋
    绛旓細鈥滃ソ銆傗濈帇瀛欒嫙绔笉璐わ紝缈熼粍鍗存帹鑽愪粬銆備箰鍟嗚搐锛屽鎴愭帹鑽愪粬銆傛渶鍚庡鎴愯灏佺浉锛屾墍浠ヨ鏈鐭ヤ汉涔嬫槑鐨勪汉鏄ぇ鏅鸿咃紝鍚戝浗鍚涙帹鑽愯搐浜猴紝鑷繁寰楀埌澶у皝璧忋傚鎴愭湁鐭ヤ汉涔嬫槑锛屾墍浠ラ瓘鏂囦警灏佷粬涓虹浉銆傚鎴愩佺繜榛勶紝鏄繎鑷d翰淇★紝鏍规嵁浠栦滑鎺ㄨ崘鐨勪汉鏄惁璐ゆ潵杈ㄥ埆浠栦滑鏈韩鏄笉鏄搐鑳斤紝鎵浠ユ潕鍏嬭鐨勫お鏈夐亾鐞嗕簡銆
  • 鏂囪█鏂姝ユ楂71
    绛旓細3. 69.70.71.姹鏂囪█鏂囩炕璇鍙ュ瓙 69銆 鈶犱笉鐭ュ郊鑰岀煡宸,涓鑳滀竴璐熴傘婂瓩瀛惵疯皨鏀裤 铏戒笉浜嗚В鏁屼汉,浣嗕簡瑙h嚜宸,鑳滆礋鍚勪竴鍗 鈶℃棩鍑烘睙鑺辩孩鑳滅伀銆傛鏃舵棤澹拌儨鏈夊0銆 鏃ュ嚭鏃舵睙姘寸孩鐨勫拰鐏竴鏍枫 杩欎釜鏃跺欐病鏈夊0闊宠儨杩囦簡鏈夊0闊炽 鈶綑瑙傚か宸撮櫟鑳滅姸鍦ㄦ礊搴竴婀栥傘婂渤銆 鎴戠湅杩欏反闄甸儭鐨勭編濂芥櫙鑹,鍏ㄥ湪杩欐礊搴箹涓...
  • 楂樹腑鏂囪█鏂姝ユ楂樼瓟妗堝珐鍥烘彁鍗囩瘒6
    绛旓細甯姪鐨勪汉:41涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 楂樹腑鏂囪█鏂闃呰璁粌姝ユ楂樺珐鍥烘彁鍗囩瘒鐨勫叏鏂缈昏瘧,鍙缈昏瘧 浣犳妸棰樼洰鏁板埌鐧惧害閲屾悳O(鈭鈭)O~瓒婂窞璧靛叕:鐔欏畞鍏勾澶忓ぉ,鍚磋秺涓甯﹂伃閬囦弗閲嶆棻鐏俱 杩欏勾涔濇湀,璧勬斂娈垮ぇ瀛﹀+璧靛叕鍑轰负瓒婂窞闀垮畼銆傚湪鐧惧鏈楗ヨ崚鎵鑻︿箣鍓,灏变笅鏂囦功璇㈤棶鎵灞炲悇鍘块伃鍙椾簡鐏惧鐨勬湁...
  • 扩展阅读:免费古文翻译器 ... 文言文翻译器转换 ... 免费的翻译器 ... 中文转古文翻译器 ... 日语翻译器在线翻译 ... 原文翻译及赏析 ... 实时翻译 ... 知人文言文翻译及答案 ... 文言文自动翻译器在线翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网