孟浩然传文言文特别字

1. 文言文:《孟浩然传》翻译

(孟)浩然,襄阳人。少好节义,诗工五言。隐鹿门山,即汉庞公栖隐处也。四十游京师,诸名士间尝集秘省联句,浩然曰:“微云淡河汉,疏雨滴梧桐。”众钦服。张九龄、王维极称道之。维待诏金銮,一旦私邀入,商较风雅,俄报玄宗临幸,浩然错愕,伏匿床下,维不敢隐,因奏闻。帝喜曰:“朕素闻其人而未见也。”诏出,再拜。帝问曰:“卿将诗来耶?“对曰:“偶不赍。”即命吟近作,诵至“不才明主弃,多病故人疏“之句,帝慨然曰:“卿不求仕,朕何尝弃卿,奈何诬我!”因命放还南山。

【注释】

好:喜欢。

节义:节操和义行。

工:擅长,善于。

鹿门山:湖北襄樊的一座山。

庞公:东汉时的隐者,曾经隐居在鹿门山。

游:游历。

称道:赞扬。

金銮:就是金銮殿。

风雅:《诗经》分为风雅颂三个部分,后来人们也把诗歌称为风雅或者雅颂。

俄:一会儿。

幸:皇帝到某处曰幸。

床:咱们古代把坐具和卧具都可以 *** 。这里是坐具,大的可以并排坐几个人。

素:向来,一向。

再拜:拜两次,表示尊敬。

将:拿,持。

赍:带着。

奈何:为什么。

【译文】

孟浩然,襄阳人。年少时喜欢行侠仗义注重气节,擅长写作五言诗。他隐居在鹿门山,就是汉代庞德公隐居的地方。四十岁的时候游历到京城长安,当时许多的名士在秘书省聚会联句,孟浩然说“微云淡河汉,疏雨滴梧桐”,大家(看了)都钦佩叹服。张九龄、王维极其称赞他。王维待招金銮殿时,有一天私下邀请他进去,商讨(谈论)诗歌的写作。过了一会儿有人报告唐玄宗来这里了,孟浩然惊慌失措,躲到了床下面。王维不敢隐瞒,就禀报皇上。玄宗高兴地说:“我一向听说过这个人可是没有见过他。”把他叫出来,孟浩然拜了两次,玄宗问:“你带着诗来了吗?”孟浩然回答说:“偶尔没带着。”就命令他吟诵一首近来写的作品。当吟诵到“不才明主弃,多病故人疏”的句子时,玄宗慨然说:“你自己不求做官,我何尝抛弃你,你为什么诬陷我?”就命令人把他放还回南山。

2. 孟浩然传的翻译和注释

原文:

孟浩然,字浩然,襄州襄阳人。少好节义,喜振人患难,隐鹿门山。年四十,乃游京师。尝于太学赋诗,一座嗟伏,无敢抗。张九龄、王维雅称道之。维私邀入内署,俄而玄宗至,浩然匿床下,维以实对,帝喜曰:“朕闻其人而未见也,何惧而匿?”诏浩然出。帝问其诗,浩然再拜,自诵所为,至“不才明主弃”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还。采访使韩朝宗约浩然偕至京师,欲荐诸朝。会故人至,剧饮欢甚,或曰:“君与韩公有期。”浩然叱曰:“业已饮,遑恤他!”卒不赴。朝宗怒,辞行,浩然不悔也。张九龄为荆州,辟置于府,府罢。开元末,病疽背卒。

后樊泽为节度使,时浩然墓庳坏,符载以笺叩泽曰:“故处士孟浩然,文质杰美,殒落岁久,门裔陵迟,丘陇颓没,永怀若人,行路慨然。前公欲更筑大墓,阖州搢绅,闻风竦动。而今外迫军旅,内劳宾客,牵耗岁时,或有未遑。诚令好事者乘而有之,负公夙志矣。”泽乃更为刻碑凤林山南,封宠其墓。

初,王维过郢州,画浩然像于刺史亭,因曰浩然亭。咸通中,刺史郑諴谓贤者名不可斥,更署曰孟亭。

开元、天宝间,同知名者王昌龄、崔颢,皆位不显。

译文:

孟浩然,字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人。少年时崇尚气节、义气,喜欢帮助患难的人,隐居在鹿门山。四十岁时,才游学到京师。曾经在太学(朝廷里的最高学府)赋诗,满座的人都感叹佩服,没有敢和他比的。张九龄、王维非常欣赏他。王维私自邀请他进到内署(王维的办公处),不久唐玄宗来了,孟浩然藏到床下,王维告诉了唐玄宗实情,皇帝高兴得说:“我听话所这个人却没见过,有什么害怕还要藏起来?”下令孟浩然出来。唐玄宗询问他的诗作,孟浩然又施礼,背诵自己的诗作,到“不才明主弃”这一句,皇帝说:“你不求做官,而我也未尝抛弃你,为什么要诬陷我?”因此让孟浩然回去了。采访使(官职名)韩朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推荐他。正巧孟浩然家里有老朋友来,喝酒非常高兴,有人说:“你与韩先生有约定。”孟浩然斥责他说:“已经喝酒了,哪有时间管他!”最终没有赴约。韩朝宗大怒,来告别,孟浩然依然不反悔。张九龄担任荆州刺史,把他征聘在幕府中,后来幕府撤销了。开元(唐玄宗年号)末年,孟浩然背上长疮而死。

后来樊泽担任节度使,当时孟浩然的墓碑毁坏了,符载写信给樊泽说:“故隐士孟浩然,文才杰出,去世多年,后人衰落,湮没于田野之中,大家都怀念他,行路的人到此都大发感慨。上一任节度使打算为他改建一座大墓,全州的搢绅,听到消息都很兴奋。如今因为对外迫于战事,对内为宾客操劳,一拖再拖,一直没有时间。就算有好事者打算改建,也没有完成先生的宿愿。”樊泽于是在凤林山南又给孟浩然刻碑,隆重的祭奠了他的坟墓。

起初,王维路过郢州,在刺史亭画下了孟浩然的画像,因此叫此亭为浩然亭。咸通(唐僖宗)年间,刺史郑諴认为贤人的名字不能冒犯,改名为孟亭。

开元、天宝(唐玄宗年号)年间,和孟浩然齐名的王昌龄、崔颢,官位都不高。

3. 文言文:《孟浩然传》翻译

(孟)浩然,襄阳人。

少好节义,诗工五言。隐鹿门山,即汉庞公栖隐处也。

四十游京师,诸名士间尝集秘省联句,浩然曰:“微云淡河汉,疏雨滴梧桐。”众钦服。

张九龄、王维极称道之。维待诏金銮,一旦私邀入,商较风雅,俄报玄宗临幸,浩然错愕,伏匿床下,维不敢隐,因奏闻。

帝喜曰:“朕素闻其人而未见也。”诏出,再拜。

帝问曰:“卿将诗来耶?“对曰:“偶不赍。”即命吟近作,诵至“不才明主弃,多病故人疏“之句,帝慨然曰:“卿不求仕,朕何尝弃卿,奈何诬我!”因命放还南山。

【注释】 好:喜欢。 节义:节操和义行。

工:擅长,善于。 鹿门山:湖北襄樊的一座山。

庞公:东汉时的隐者,曾经隐居在鹿门山。 游:游历。

称道:赞扬。 金銮:就是金銮殿。

风雅:《诗经》分为风雅颂三个部分,后来人们也把诗歌称为风雅或者雅颂。 俄:一会儿。

幸:皇帝到某处曰幸。 床:咱们古代把坐具和卧具都可以 *** 。

这里是坐具,大的可以并排坐几个人。 素:向来,一向。

再拜:拜两次,表示尊敬。 将:拿,持。

赍:带着。 奈何:为什么。

【译文】 孟浩然,襄阳人。年少时喜欢行侠仗义注重气节,擅长写作五言诗。

他隐居在鹿门山,就是汉代庞德公隐居的地方。四十岁的时候游历到京城长安,当时许多的名士在秘书省聚会联句,孟浩然说“微云淡河汉,疏雨滴梧桐”,大家(看了)都钦佩叹服。

张九龄、王维极其称赞他。王维待招金銮殿时,有一天私下邀请他进去,商讨(谈论)诗歌的写作。

过了一会儿有人报告唐玄宗来这里了,孟浩然惊慌失措,躲到了床下面。王维不敢隐瞒,就禀报皇上。

玄宗高兴地说:“我一向听说过这个人可是没有见过他。”把他叫出来,孟浩然拜了两次,玄宗问:“你带着诗来了吗?”孟浩然回答说:“偶尔没带着。”

就命令他吟诵一首近来写的作品。当吟诵到“不才明主弃,多病故人疏”的句子时,玄宗慨然说:“你自己不求做官,我何尝抛弃你,你为什么诬陷我?”就命令人把他放还回南山。

4. 【孟浩然传的翻译和注释】

原文:孟浩然,字浩然,襄州襄阳人.少好节义,喜振人患难,隐鹿门山.年四十,乃游京师.尝于太学赋诗,一座嗟伏,无敢抗.张九龄、王维雅称道之.维私邀入内署,俄而玄宗至,浩然匿床下,维以实对,帝喜曰:“朕闻其人而未见也,何惧而匿?”诏浩然出.帝问其诗,浩然再拜,自诵所为,至“不才明主弃”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还.采访使韩朝宗约浩然偕至京师,欲荐诸朝.会故人至,剧饮欢甚,或曰:“君与韩公有期.”浩然叱曰:“业已饮,遑恤他!”卒不赴.朝宗怒,辞行,浩然不悔也.张九龄为荆州,辟置于府,府罢.开元末,病疽背卒.后樊泽为节度使,时浩然墓庳坏,符载以笺叩泽曰:“故处士孟浩然,文质杰美,殒落岁久,门裔陵迟,丘陇颓没,永怀若人,行路慨然.前公欲更筑大墓,阖州搢绅,闻风竦动.而今外迫军旅,内劳宾客,牵耗岁时,或有未遑.诚令好事者乘而有之,负公夙志矣.”泽乃更为刻碑凤林山南,封宠其墓.初,王维过郢州,画浩然像于刺史亭,因曰浩然亭.咸通中,刺史郑諴谓贤者名不可斥,更署曰孟亭.开元、天宝间,同知名者王昌龄、崔颢,皆位不显.译文:孟浩然,字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人.少年时崇尚气节、义气,喜欢帮助患难的人,隐居在鹿门山.四十岁时,才游学到京师.曾经在太学(朝廷里的最高学府)赋诗,满座的人都感叹佩服,没有敢和他比的.张九龄、王维非常欣赏他.王维私自邀请他进到内署(王维的办公处),不久唐玄宗来了,孟浩然藏到床下,王维告诉了唐玄宗实情,皇帝高兴得说:“我听话所这个人却没见过,有什么害怕还要藏起来?”下令孟浩然出来.唐玄宗询问他的诗作,孟浩然又施礼,背诵自己的诗作,到“不才明主弃”这一句,皇帝说:“你不求做官,而我也未尝抛弃你,为什么要诬陷我?”因此让孟浩然回去了.采访使(官职名)韩朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推荐他.正巧孟浩然家里有老朋友来,喝酒非常高兴,有人说:“你与韩先生有约定.”孟浩然斥责他说:“已经喝酒了,哪有时间管他!”最终没有赴约.韩朝宗大怒,来告别,孟浩然依然不反悔.张九龄担任荆州刺史,把他征聘在幕府中,后来幕府撤销了.开元(唐玄宗年号)末年,孟浩然背上长疮而死.后来樊泽担任节度使,当时孟浩然的墓碑毁坏了,符载写信给樊泽说:“故隐士孟浩然,文才杰出,去世多年,后人衰落,湮没于田野之中,大家都怀念他,行路的人到此都大发感慨.上一任节度使打算为他改建一座大墓,全州的搢绅,听到消息都很兴奋.如今因为对外迫于战事,对内为宾客操劳,一拖再拖,一直没有时间.就算有好事者打算改建,也没有完成先生的宿愿.”樊泽于是在凤林山南又给孟浩然刻碑,隆重的祭奠了他的坟墓.起初,王维路过郢州,在刺史亭画下了孟浩然的画像,因此叫此亭为浩然亭.咸通(唐僖宗)年间,刺史郑諴认为贤人的名字不能冒犯,改名为孟亭.开元、天宝(唐玄宗年号)年间,和孟浩然齐名的王昌龄、崔颢,官位都不高.。

5. 新唐书 孟浩然传 的译文

【古代诗人名人录】孟浩然传 孟浩然(689~740) 唐代诗人。

襄州襄阳(今湖北襄樊)人,世称孟襄阳。因他未曾入仕,又称之为孟山人。

曾隐居鹿门山。40岁时,游长安,应进士举不第。

曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔。他和王维交谊甚笃。

传说王维曾私邀入内署,适逢玄宗至,浩然惊避床下。王维不敢隐瞒,据实奏闻,玄宗命出见。

浩然自诵其诗,至"不才明主弃"之句,玄宗不悦,说:"卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我!"放归襄阳。后漫游吴越,穷极山水之胜。

开元二十二年(734),韩朝宗为襄州刺史,约孟浩然一同到长安,为他延誉。但他不慕荣名,至期竟失约不赴,终于无成。

开元二十五年,张九龄为荆州长史,招致幕府。不久,仍返故居。

开元二十八年,王昌龄游襄阳,访孟浩然,相见甚欢。适浩然病疹发背,医治将愈,因纵情宴饮,食鲜疾发逝世。

孟浩然生当盛唐,早年有用世之志,但政治上困顿失意,以隐士终身。他是个洁身自好的人,不乐于趋承逢迎。

他耿介不随的性格和清白高尚的情操,为同时和后世所倾慕。李白称赞他"红颜弃轩冕,白首卧松云",赞叹说:"高山安可仰,徒此揖清芬"(《赠孟浩然》)。

王士源在《孟浩然集序》里,说他"骨貌淑清,风神散朗;救患释纷,以立义表;灌蔬艺竹,以全高尚"。王维曾画他的像于郢州亭子里,题曰:"浩然亭"。

后人因尊崇他,不愿直呼其名,改作"孟亭",成为当地的名胜古迹。可见他在古代诗人中的盛名。

孟浩然的一生经历比较简单,他诗歌创作的题材也很狭隘。孟诗绝大部分为五言短篇,多写山水田园和隐居的逸兴以及羁旅行役的心情。

其中虽不无愤世嫉俗之词,而更多属于诗人的自我表现。他和王维并称,虽远不如王诗境界广阔,但在艺术上有独特的造诣。

孟诗不事雕饰,□兴造思,富有超妙自得之趣,而不流于寒俭枯瘠。他善于发掘自然和生活之美,即景会心,写出一时真切的感受。

如《秋登万山寄张五》、《夏日南亭怀辛大》、《过故人庄》、《春晓》、《宿建德江》、《夜归鹿门歌》等篇,自然浑成,而意境清迥,韵致流溢。杜甫说他、"清诗句句尽堪传"(《解闷》),又赞叹他"赋诗何必多,往往凌鲍谢"(《遣兴》)。

皮日休则称:"先生之作遇景入□,不拘奇抉异,令龌龊束人口者,涵涵然有干霄之兴,若公输氏当巧而不巧者也。北齐美萧悫'芙蓉露下落,杨柳月中疏';先生则有'微云澹河汉,疏雨滴梧桐'。

乐府美王融'日霁沙屿明,风动甘泉浊';先生则有'气蒸云梦泽,波撼岳阳城'。谢□之诗句精者有'露湿寒塘草,月映清淮流';先生则有'荷风送香气,竹露滴清响'。

此与古人争胜于毫厘也。"(《郢州孟亭记》)其抒情之作,如《岁暮归南山》、《早寒江上有怀》、《与诸子登岘山》、《晚泊浔阳望庐山》、《万山潭作》等篇,往往点染空灵,笔意在若有若无之间,而蕴藉深微,挹之不尽。

严羽以禅喻诗,谓浩然之诗"一味妙悟而已"(《沧浪诗话·诗辨》)。清代王士□推衍严氏绪论,标举"神韵说",宗尚王孟,曾举浩然《晚泊浔阳望庐山》一诗作为范本,说:"诗至此,色相俱空,政如羚羊挂角,无迹可求,画家所谓逸品是也。

"(《分甘馀话》) 盛唐田园山水诗,在继承陶、谢的基础上,有着新的发展,形成了一个诗派。其代表作家中以孟浩然年辈最长,开风气之先,对当时和后世都有很大的影响。

他的诗以清旷冲澹为基调,但"冲澹中有壮逸之气"(《唐音癸签》引《吟谱》语)。如"气蒸云梦泽,波撼岳阳城"(《望洞庭湖赠张丞相》)一联,与杜甫的"吴楚东南坼,乾坤日夜浮"(《登岳阳楼》)并列,成为摹写洞庭壮观的名句。

清代潘德舆曾指出:"襄阳诗如'东旭早光芒,浦禽已惊聒。卧闻鱼浦口,桡声暗相拨,日出气象分,始知江湖阔'、'太虚生月晕,舟子知天风。

挂席候明发,渺漫平湖中。中流见匡阜,势压九江雄。

香炉初上日,瀑布喷成虹',精力浑健,俯视一切,正不可徒以清言目之。"(《养一斋诗话》)然而这在孟诗中毕竟不多见,不能代表其风格的主要方面。

总的说来,孟诗内容单薄,不免窘于篇幅。苏轼说他"韵高而才短,如造内法酒手而无材料"(陈师道《后山诗话》引),是颇为中肯的。

孟襄阳虽为唐山水诗之始作俑者,然其成就却居王维下,何也?一 因其才气不殆,二因其诗意常未若王维高远。孟浩然一生不仕,心有不 甘,此情多发之于诗,令其诗每有寒俭处。

而王摩诘一生出仕入仕,几 经周折,于世情之变体味颇深,此情发之于诗,则往往意趣清远,无迹 可寻。 虽则,孟诗亦自有其过人处。

其诗之淡远处,既上继陶潜余绪,又 不减王维。如"木落雁南渡,北风江上寒"、"风鸣两岸叶,月照一孤 舟"等句,真可谓"清空自在,淡然有余",不愧山水诗中之佳制也。

天宝四载(745)宜城王士源辑录孟浩然诗,得218首,其书已佚。现在通行的《孟浩然集》,收诗263首,较王本多45首,其中窜入有别人的作品。

事迹见新、旧《唐书》本传。

6. 新唐书(孟浩然传)求解释

1,藏:2,再一次:3,一起:4,之于 翻译:孟浩然,字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人。

少年时崇尚气节、义气,喜欢帮助患难的人,隐居在鹿门山。四十岁时,才游学到京师。

曾经在太学(朝廷里的最高学府)赋诗,满座的人都感叹佩服,没有敢和他比的。张九龄、王维非常欣赏他。

王维私自邀请他进到内署(王维的办公处),不久唐玄宗来了,孟浩然藏到床下,王维告诉了唐玄宗实情,皇帝高兴得说:“我听话所这个人却没见过,有什么害怕还要藏起来?”下令孟浩然出来。唐玄宗询问他的诗作,孟浩然又施礼,背诵自己的诗作,到“不才明主弃”这一句,皇帝说:“你不求做官,而我也未尝抛弃你,为什么要诬陷我?”因此让孟浩然回去了。

采访使(官职名)韩朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推荐他。正巧孟浩然家里有老朋友来,喝酒非常高兴,有人说:“你与韩先生有约定。”

孟浩然斥责他说:“已经喝酒了,哪有时间管他!”最终没有赴约。韩朝宗大怒,来告别,孟浩然依然不反悔。

张九龄担任荆州刺史,把他征聘在幕府中,后来幕府撤销了。开元(唐玄宗年号)末年,孟浩然背上长疮而死。

7. 新唐书·孟浩然传的原文

孟浩然,字浩然,襄州襄阳人。

少好节义,喜振人患难,隐鹿门山。年四十,乃游京师。

尝于太学赋诗,一座嗟伏,无敢抗。张九龄、王维雅称道之。

维私邀入内署,俄而玄宗至,浩然匿床下,维以实对,帝喜曰:“朕闻其人而未见也,何惧而匿?”诏浩然出。帝问其诗,浩然再拜,自诵所为,至“不才明主弃”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还。

采访使韩朝宗约浩然偕至京师,欲荐诸朝。会故人至,剧饮欢甚。

或曰:“君与韩公有期。”浩然叱曰:“业已饮,遑恤他!”卒不赴。

朝宗怒,辞行,浩然不悔也。张九龄为荆州,辟置于府,府罢。

开元末,病疽背卒。

8. 孟浩然传的翻译和注释

《孟浩然传》翻译: 孟浩然,字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人。

少年时崇尚气节、义气,喜欢帮助患难的人,隐居在鹿门山,四十岁时,才游学到京师。曾经在太学(朝廷里的最高学府)赋诗,满座的人都感叹佩服,没有敢和他比的.张九龄、王维非常欣赏他。

王维私自邀请他进到内署(王维的办公处),不久唐玄宗来了,孟浩然藏到床下,王维告诉了唐玄宗实情,皇帝高兴得说:“我听话所这个人却没见过,有什么害怕还要藏起来?”下令孟浩然出来。 唐玄宗询问他的诗作,孟浩然又施礼,背诵自己的诗作,到“不才明主弃”这一句,皇帝说:“你不求做官,而我也未尝抛弃你,为什么要诬陷我?”因此让孟浩然回去了。

采访使(官职名)韩朝宗邀孟浩然一起到京城,打算在朝堂上推荐他.正巧孟浩然家里有老朋友来,喝酒非常高兴,有人说:“你与韩先生有约定。”孟浩然斥责他说:“已经喝酒了,哪有时间管他!”最终没有赴约。

韩朝宗大怒,来告别,孟浩然依然不反悔。张九龄担任荆州刺史,把他征聘在幕府中,后来幕府撤销了。

开元(唐玄宗年号)末年,孟浩然背上长疮而死。 后来樊泽担任节度使,当时孟浩然的墓碑毁坏了,符载写信给樊泽说:“故隐士孟浩然,文才杰出,去世多年,后人衰落,湮没于田野之中,大家都怀念他,行路的人到此都大发感慨。

上一任节度使打算为他改建一座大墓,全州的搢绅,听到消息都很兴奋。 如今因为对外迫于战事,对内为宾客操劳,一拖再拖,一直没有时间。

就算有好事者打算改建,也没有完成先生的宿愿。”樊泽于是在凤林山南又给孟浩然刻碑,隆重的祭奠了他的坟墓。

起初,王维路过郢州,在刺史亭画下了孟浩然的画像,因此叫此亭为浩然亭。咸通(唐僖宗)年间,刺史郑諴认为贤人的名字不能冒犯,改名为孟亭。

开元、天宝(唐玄宗年号)年间,和孟浩然齐名的王昌龄、崔颢,官位都不高。 《孟浩然传》注释: 1、少:少年时。

2、节义:义气。 3、振:救济,帮助。

4、伏:佩服。 5、俄而:不久。

6、惧:害怕。 7、再:第二次。

8、因:因此会:恰逢何惧而匿:藏。 9、浩然再拜:第二次、下一次采访使韩朝宗约浩然偕至京师:一起。

10、欲荐诸朝:之于。 《孟浩然传》原文:孟浩然,字浩然,襄州襄阳人。

少好节义,喜振人患难,隐鹿门山。年四十,乃游京师,尝于太学赋诗,一座嗟伏,无敢抗。

张九龄、王维雅称道之。 维私邀入内署,俄而玄宗至,浩然匿床下,维以实对,帝喜曰:“朕闻其人而未见也,何惧而匿?”诏浩然出。

帝问其诗,浩然再拜,自诵所为,至“不才明主弃”之句,帝曰:“卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还。采访使韩朝宗约浩然偕至京师,欲荐诸朝。

会故人至,剧饮欢甚,或曰:“君与韩公有期。”浩然叱曰:“业已饮,遑恤他!”卒不赴。

朝宗怒,辞行,浩然不悔也。张九龄为荆州,辟置于府,府罢。

开元末,病疽背卒。 后樊泽为节度使,时浩然墓庳坏,符载以笺叩泽曰:“故处士孟浩然,文质杰美,殒落岁久,门裔陵迟,丘陇颓没,永怀若人,行路慨然。

前公欲更筑大墓,阖州搢绅,闻风竦动。而今外迫军旅,内劳宾客,牵耗岁时,或有未遑。

诚令好事者乘而有之,负公夙志矣。”泽乃更为刻碑凤林山南,封宠其墓。

初,王维过郢州,画浩然像于刺史亭,因曰浩然亭。咸通中,刺史郑諴谓贤者名不可斥,更署曰孟亭。

开元、天宝间,同知名者王昌龄、崔颢,皆位不显。 扩展资料: 孟浩然有《孟浩然集》三卷,是唐代王士源所编,该书共收藏了孟浩然二百十八首诗,1994年上海古籍出版社影印宋蜀刻本。

通过该书衍生了许多作品,代表的有:明代毛晋刻本名《孟襄阳集》,亦三卷,编次与宋本不同;明代顾道洪刻本有补遗一卷,并附《襄阳外编》一卷; 《四部丛刊》影印明刻四卷本;明张逊业刊二卷本,杨一统刊一卷本等。1975年台北学生书局出版游信利《孟浩然集笺注》。

1988年巴蜀书社出版李景白《孟浩然诗集校注》。1998年人民文学出版社出版徐鹏《孟浩然集校注》。

2000年上海古籍出版社出版佟培基《孟浩然诗集笺注》。 李白对孟浩然的评价 孟浩然与李白交游,玄宗征李入翰林,孟以故人之分,有弹冠之望,久无消息,乃入京谒之。

一日玄宗召李入对,因从容说及孟浩然。李奏曰:“臣故人也,见(现)在臣私第。”

上急召赐对,俾口进佳句。 孟浩然诵诗曰:“北阙休上书,南山归敝庐。

不才明主弃,多病故人疏。”上意不悦,乃曰:“未曾见浩然进书,朝廷退黜。

何不云:气蒸云梦泽,波动岳阳城?缘是不降恩,终于布衣而已。 王维对孟浩然的评价 襄阳诗人孟浩然,开元中颇为王右丞所知。

句有“微云淡河汉,疏雨滴梧桐”者。右丞吟咏之,常击节不已。

维待诏金銮殿,一旦,召之商风雅,忽闻上幸维所,浩然错愕伏床下,维不敢隐,因之奏闻。 上欣然曰:“朕素闻其人。”

因得诏见。上曰:“卿将得诗来耶?”浩然奏闻:“臣偶不赍所业。”

上即命吟。浩然奏诏,拜舞念诗曰:“北阙休上书,南山归敝庐。

不才明主弃,多病故人疏。”上闻之抚然曰:“朕未曾弃人,自是卿不求进,奈何反有此作!”因命放归南山,。

9. 孟浩然字浩然古文

孟浩然(689—740),名浩,字浩然,号孟山人,襄州襄阳(现湖北襄阳)人,世称孟襄阳。因他未曾入仕,又称之为孟山人,是唐代著名的山水田园派诗人。

孟浩然生当盛唐,早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身。曾隐居鹿门山。40岁时,游长安,应进士举不第。曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔。开元二十五年张九龄招致幕府,后隐居。孟诗绝大部分为五言短篇,多写山水田园和隐居的逸兴以及羁旅行役的心情。其中虽不无愤世嫉俗之词,而更多属于诗人的自我表现。

孟浩然的诗虽不如王维诗境界广阔,但在艺术上有独特的造诣,故后人把孟浩然与王维并称为“王孟”,有《孟浩然集》三卷传世。[1]

给个采纳啊



1. 孟浩然(mèng hào rán)- 汉字拼音,表示该人名。2. 诗(shī)-包括“诗歌”的意思。3. 贵州(guì zhōu) -地名。4. 抚(fǔ)- 抚慰、安抚的意思。5. 罢(bà)- 结束、停止的意思。6. 清(qīng)- (朝代名)清代。7. 玄(xuán)- 深奥、玄妙的意思。8. 孝(xiào)- 尊敬、孝顺的意思。9. 宣城(xuān chéng)-地名。10. 庐山(lú shān)-地名。11. 中(zhōng)-中央的意思。12. 离(lí)-分别、离别的意思。13. 朝(cháo)-依靠、倚靠的意思。14. 草(cǎo)- 草地、草原的意思。15. 逢(féng)- 遇到、碰见的意思。

  • 瀛熸旦鐒朵紶鏂囪█鏂囩壒鍒瓧
    绛旓細1. 瀛熸旦鐒锛坢猫ng h脿o r谩n锛- 姹夊瓧鎷奸煶锛岃〃绀鸿浜哄悕銆2. 璇楋紙sh墨锛-鍖呮嫭鈥滆瘲姝屸濈殑鎰忔濄3. 璐靛窞锛坓u矛 zh艒u锛 -鍦板悕銆4. 鎶氾紙f菙锛- 鎶氭叞銆佸畨鎶氱殑鎰忔濄5. 缃紙b脿锛- 缁撴潫銆佸仠姝㈢殑鎰忔濄6. 娓咃紙q墨ng锛- 锛堟湞浠e悕锛夋竻浠c7. 鐜勶紙xu谩n锛- 娣卞ゥ銆佺巹濡欑殑鎰忔濄8. 瀛濓紙xi脿o锛- 灏...
  • 瀛熸旦鐒朵紶鏂囪█鏂闃呰
    绛旓細鍘熸枃:瀛熸旦鐒,瀛楁旦鐒,瑗勫窞瑗勯槼浜.灏戝ソ鑺備箟,鍠滄尟浜烘偅闅,闅愰箍闂ㄥ北.骞村洓鍗,涔冩父浜笀.灏濅簬澶璧嬭瘲,涓搴у棢浼,鏃犳暍鎶.寮犱節榫勩佺帇缁撮泤绉伴亾涔.缁寸閭鍏ュ唴缃,淇勮岀巹瀹楄嚦,娴╃劧鍖垮簥涓,缁翠互瀹炲,甯濆枩鏇:鈥滄湑闂诲叾浜鸿屾湭瑙佷篃,浣曟儳鑰屽尶?鈥濊瘡娴╃劧鍑.甯濋棶鍏惰瘲,娴╃劧鍐嶆嫓,鑷鎵涓,鑷斥滀笉鎵嶆槑涓诲純鈥濅箣鍙,甯濇洶:鈥...
  • 瀛熸旦鐒朵紶鐨勭炕璇戝拰娉ㄩ噴
    绛旓細瀛熸旦鐒锛屽瓧娴╃劧锛岃宸炶闃筹紙浠婃箹鍖楄闃筹級浜恒傚皯骞存椂鍠滃ソ姘旇妭銆佷箟姘旓紝鍠滄鏁戞祹鏈夊洶闅剧殑浜猴紝闅愬眳鍦ㄩ箍闂ㄥ北銆傚洓鍗佸瞾鏃讹紝杩欐墠娓稿鍒颁含甯堛傛浘缁忓湪澶锛堟湞寤烽噷鐨勬渶楂樺搴滐級浣滆瘲锛屾弧搴х殑浜洪兘鎰熷徆浣╂湇锛屾病鏈夋暍鍜屼粬姣旂殑銆傚紶涔濋緞銆佺帇缁撮潪甯告璧忎粬銆傜帇缁寸涓嬮個璇蜂粬杩涘埌鍐呯讲锛堢帇缁寸殑鍔炲叕澶勶級锛屼笉涔呭攼鐜勫畻鏉ヤ簡锛屽瓱...
  • 銆瀛熸旦鐒朵紶銆嬬殑鍘熸枃鍐呭鍙婄炕璇戞槸浠涔?
    绛旓細鍘熸枃锛瀛熸旦鐒锛屽瓧娴╃劧锛岃宸炶闃筹紙浠婃箹鍖楄闃筹級浜恒傚皯骞存椂宕囧皻姘旇妭銆佷箟姘旓紝鍠滄甯姪鎮i毦鐨勪汉锛岄殣灞呭湪楣块棬灞便傚洓鍗佸瞾鏃讹紝鎵嶆父瀛﹀埌浜笀銆傛浘缁忓湪澶锛堟湞寤烽噷鐨勬渶楂樺搴滐級璧嬭瘲锛屾弧搴х殑浜洪兘鎰熷徆浣╂湇锛屾病鏈夋暍鍜屼粬姣旂殑銆傚紶涔濋緞銆佺帇缁撮潪甯告璧忎粬銆傜帇缁寸鑷個璇蜂粬杩涘埌鍐呯讲锛堢帇缁寸殑鍔炲叕澶勶級锛屼笉涔呭攼鐜勫畻鏉ヤ簡锛...
  • 鏂囪█鏂:銆瀛熸旦鐒朵紶銆嬬炕璇
    绛旓細杩囦簡涓浼氬効鏈変汉鎶ュ憡鍞愮巹瀹楁潵杩欓噷浜嗭紝瀛熸旦鐒鎯婃厡澶辨帾锛岃翰鍒颁簡搴婁笅闈傜帇缁翠笉鏁㈤殣鐬掞紝灏辩鎶ョ殗涓娿傜巹瀹楅珮鍏村湴璇达細鈥滄垜涓鍚戝惉璇磋繃杩欎釜浜哄彲鏄病鏈夎杩囦粬銆傗濇妸浠栧彨鍑烘潵锛屽瓱娴╃劧鎷滀簡涓ゆ锛岀巹瀹楅棶锛氣滀綘甯︾潃璇楁潵浜嗗悧锛熲濆瓱娴╃劧鍥炵瓟璇达細鈥滃伓灏旀病甯︾潃銆傗濆氨鍛戒护浠栧悷璇典竴棣栬繎鏉ュ啓鐨勪綔鍝併傚綋鍚熻鍒扳滀笉鎵嶆槑涓诲純...
  • 銆婃柊鍞愪功 瀛熸旦鐒朵紶銆 涓湁鐨勯棶棰
    绛旓細鍥炵瓟锛氬尶: 韬茶棌,鍐:鍙,鍋:鐧藉ご鍋曡,璇:涔嬩簬 2:浣犱笉瀵绘眰瀹樿亴,骞朵笖鎴戜粠鏉ユ病鏈夋斁寮冭繃浣,浣犱负浠涔堣闄锋垜銆 閬囧埌鑰佹湅鍙嬫潵浜,浠栧枬浜嗗緢澶氶厭鍗佸垎楂樺叴銆
  • 銆婃柊鍞愪功 瀛熸旦鐒朵紶銆 涓湁鐨勯棶棰
    绛旓細鍖: 韬茶棌,鍐:鍙堬紝鍋曪細鐧藉ご鍋曡侊紝璇革細涔嬩簬 2锛氫綘涓嶅姹傚畼鑱岋紝骞朵笖鎴戜粠鏉ユ病鏈夋斁寮冭繃浣狅紝浣犱负浠涔堣闄锋垜銆傞亣鍒拌佹湅鍙嬫潵浜嗭紝浠栧枬浜嗗緢澶氶厭鍗佸垎楂樺叴銆
  • 鏃у攼涔 瀛熸旦鐒朵紶
    绛旓細浣犺鐨勬槸娆ч槼淇瓑缂栬憲鐨勩婃柊鍞愪功路瀛熸旦鐒朵紶銆嬨傗滅淮绉侀個鍏ュ唴缃诧紝淇勮岀巹瀹楄嚦锛屾旦鐒跺尶搴婁笅锛岀淮浠ュ疄瀵广傚笣鍠滄洶锛氣樻湑闂诲叾浜鸿屾湭瑙佷篃锛屼綍鎯ц屽尶锛熲欒瘡娴╃劧鍑恒傚笣闂叾璇楋紝娴╃劧鍐嶆嫓锛岃嚜璇垫墍涓猴紝鑷斥樹笉鎵嶆槑涓诲純鈥欎箣鍙ワ紝甯濇洶锛氣樺嵖涓嶆眰浠曪紝鑰屾湑鏈皾寮冨嵖锛屽浣曡鎴戯紵鈥欏洜鏀捐繕銆傗濈炕璇戯細鐜嬬淮绉佽嚜閭璇...
  • 鍏充簬瀛熸旦鐒鐨勫皬浼200瀛
    绛旓細瀛熸旦鐒灏忎紶 瀛熸旦鐒讹紙689鈹740锛夛紝鏈悕娴╋紝瀛楁旦鐒讹紝瑗勫窞瑗勯槼锛堜粖婀栧寳瑗勬▕甯傦級浜恒傛棭骞撮殣灞呭涔¤闃抽檮杩戠殑楣块棬灞憋紝闂棬璇讳功锛屼互璇楄嚜濞便傛浘娓稿巻闀挎睙鍗楀寳鍚勫湴锛屽反铚銆佸惔瓒娿佹箻璧g瓑鍦伴兘鐣欎笅浜嗕粬鐨勮冻杩广傚洓鍗佸瞾鏃舵父闀垮畨锛屽簲杩涘+涓嶇銆傚紶涔濋緞闀囪崋宸炴椂锛岀讲鍏朵负鑽嗗窞浠庝簨锛屼笉涔咃紝鎮g柦鑰屽崚锛岀粓骞翠簲鍗佷簩宀併備粬鏄...
  • 瀛熸旦鐒跺瓧娴╃劧鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細1. 缈昏瘧,鍙ゆ枃,瀛熸旦鐒,瀛楁旦鐒 缈昏瘧:瀛熸旦鐒,瀛楁旦鐒,瑗勫窞瑗勯槼(浠婃箹鍖楄闃)浜恒 灏戝勾鏃跺磭灏氭皵鑺傘佷箟姘,鍠滄甯姪鎮i毦鐨勪汉,闅愬眳鍦ㄩ箍闂ㄥ北銆傚洓鍗佸瞾鏃,鎵嶆父瀛﹀埌浜笀銆 鏇剧粡鍦ㄥお瀛(鏈濆环閲岀殑鏈楂樺搴)璧嬭瘲,婊″骇鐨勪汉閮芥劅鍙逛僵鏈,娌℃湁鏁㈠拰浠栨瘮鐨勩傚紶涔濋緞銆佺帇缁撮潪甯告璧忎粬銆 鐜嬬淮绉佽嚜閭璇蜂粬杩涘埌鍐呯讲(鐜嬬淮鐨勫姙鍏),涓嶄箙鍞...
  • 扩展阅读:孟浩然最美十首短诗 ... 孟浩然绝美的一首诗 ... 李白为什么杀死了孟浩然 ... 孟浩然的简要事迹 ... 赠孟浩然唐李白朗读 ... 孟浩然写襄阳的诗 ... 张丞相援引孟浩然了吗 ... 孟浩然事迹简短 ... 孟浩然十首巅峰之作 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网