马丁·路德·金《我有一个梦想》的英文原文和中文翻译? 马丁·路德金的著名演讲《我有一个梦想》英文原版?

\u9a6c\u4e01\u8def\u5fb7\u91d1\u300a\u6211\u6709\u4e00\u4e2a\u68a6\u60f3\u300b\u539f\u6587\u4e2d\u82f1\u6587\u7684\uff1f

I say to you, my friends, so even though we must face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed - we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal. I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of former slaves and sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. I have a dream that one day, even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today! I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers; I have a dream today. I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places shall be made plain, and the crooked places shall be made straight and the glory of the Lord will be revealed and all flesh shall see it together. This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to go to jail together, knowing that we will be free one day. This will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning-"my country 'tis of thee; sweet land of liberty; of thee I sing; land where my fathers died, land of the pilgrim's pride; from every mountain side, let freedom ring"-and if America is to be a great nation, this must become true. So let freedom ring -- from the prodigious hill tops of New Hampshire, let freedom ring; from the mighty mountains of New York.Let freedom ring -- from the heightening Alleghenies of Pennsylvania. Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado. Let freedom ring from the curvaceous slopes of California. But not only that.Let freedom ring from the Stone Mountain of Georgia. Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee. Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi, from every mountainside, let freedom ring. When we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and hamlet, from every state and city, we will be able to speed up that day when all of God's children - black men and white men, Jews and Gentiles, Catholics and Protestants - will be able to join hands and to sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last, free at last; thank God Almighty, we are free at last."
\u91c7\u7eb3\u54e6

I HAVE A DREAM

Aug.28, 1963
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity.
But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we’ve come here today to dramatize a shameful condition.
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.
Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.
I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal.”
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character.
I have a dream today.
I have a dream that one day down in Alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.
I have a dream today.
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.
This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning.
My country, ’ tis of thee,
Sweet land of liberty,
Of thee I sing:
Land where my fathers died,
Land of the pilgrims’ pride,
From every mountainside
Let freedom ring.
And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
Let freedom ring from the mighty mountains of New York!
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
Let freedom ring from the curvaceous slops of California!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi!
From every mountainside, let freedom ring!
When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last! free at last! thank God almighty, we are free at last!”

我有一个梦想
一百年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。
然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。
我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾早居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。
让我们回到密西西比去,回到阿拉巴马去,回到南卡罗莱纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不能自拔。
朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。
我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。”
我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。
我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评判他们的国度里生活。
我今天有一个梦想。
我梦想有一天,阿拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有着一日,那里的黑人男孩和女孩将能够与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。
我今天有一个梦想。
我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。
这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。
在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山冈。”
如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起!让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来!让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!让自由之声从田纳西州的了望山响起来!让自由之声从密西西比州的每一座丘陵响起来!让自由之声从每一片山坡响起来。
当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太人和非犹太人,新教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!”

马丁·路德·金
I HAVE ADREAM

Aug.28, 1963
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity.

一百年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。

But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we’ve come here today to dramatize a shameful condition.

然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾早居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者(你们是饱受创造性痛苦的老兵)。坚持下去吧,要坚决相信,非应得的苦难是一种救赎。

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.

让我们回到密西西比去,回到阿拉巴马去,回到南卡罗莱纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不能自拔。

I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal.”

今天我对你们说,朋友们,即使我们面对今天和明天的种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。我梦想有一天,这个国家会崛起,实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。”

I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character.

我梦想有一天,我的四个孩子将生活在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里。

I have a dream today.
我今天有一个梦想。

I have a dream that one day down in Alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

我梦想有一天,阿拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有着一日,那里的黑人男孩和女孩将能够与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。

I have a dream today.
我今天有一个梦想。

I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。

This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起为自由而战,因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。

This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning.
My country, ’ tis of thee,
Sweet land of liberty,
Of thee I sing:
Land where my fathers died,
Land of the pilgrims’ pride,
From every mountainside
Let freedom ring.

在自由到来的那一天,上帝的所有孩子将以新的含义高唱这支歌:
“我的祖国,美丽的自由之乡,
我为您歌唱:
您是父辈逝去的地方,
是朝圣者的骄傲之地,
让自由之声响彻每个山冈。”

And if America is to be a great nation this must become true.
如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须成为现实。

So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!

Let freedom ring from the mighty mountains of New York!
让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!

Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起来!

Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来!

Let freedom ring from the curvaceous slops of California!
让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!

But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
让自由之声从田纳西州的瞭望山响起来!

Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi!
让自由之声从密西西比州的每一座丘陵响起来!

From every mountainside, let freedom ring!
让自由之声从每一片山坡响起来!

When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last! free at last! thank God almighty, we are free at last!”

当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太人和非犹太人,新教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

马丁路德金的我有一个梦想是人教版高中教材必修二第四单元中的课文。

  • 椹竵璺痉閲鐨勬紨璁插師鏂囨槸浠涔
    绛旓細椹竵路璺痉路閲鐨勩奍 have a dream銆嬬殑鍏ㄦ枃濡備笅锛欼 am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the...
  • 浣犵煡閬椹竵路璺痉路閲鐨銆婃垜鏈変竴涓ⅵ鎯炽鍘熸枃鍚?
    绛旓細鏈嬪弸浠紝浠婂ぉ鎴戝浣犱滑璇达紝鍦ㄧ幇鍦ㄥ拰鏈潵锛屾垜浠櫧鐒堕伃鍙楃绉嶅洶闅惧拰鎸姌锛屾垜浠嶇劧鏈変竴涓ⅵ鎯銆傝繖涓ⅵ鎯虫槸娣辨繁鎵庢牴浜庣編鍥界殑姊︽兂涓殑銆鎴姊︽兂鏈変竴澶╋紝杩欎釜鍥藉浼氱珯绔嬭捣鏉ワ紝鐪熸瀹炵幇鍏朵俊鏉$殑鐪熻皼锛氣滄垜浠涓鸿繖浜涚湡鐞嗘槸涓嶈█鑰屽柣鐨勨斺斾汉浜虹敓鑰屽钩绛夈傗濇垜姊︽兂鏈変竴澶╋紝鍦ㄤ綈娌讳簹鐨勭孩灞变笂锛屾様鏃ュゴ闅剁殑鍎垮瓙灏嗚兘澶熷拰鏄...
  • 椹竵璺痉閲戙婃垜鏈変竴涓ⅵ鎯炽鍘熸枃涓嫳鏂囩殑?
    绛旓細鍥炵瓟锛鎴戞湁涓涓ⅵ鎯 (I have a Dream) 椹拤璺痉路閲(鍏厓1929鈥1968骞),缇庡浗榛戜汉寰嬪笀,钁楀悕榛戜汉姘戞潈杩愬姩棰嗚銆備竴鐢熸浘涓夋琚崟,涓夋琚鍒,1964骞磋幏璇鸿礉灏斿拰骞冲銆1968骞磋绉嶆棌涓讳箟鍒嗗瓙鏋潃銆備粬琚獕涓鸿繎鐧惧勾鏉ュ叓澶ф渶鍏锋湁璇存湇鍔涚殑婕旇瀹朵箣涓銆1963骞翠粬棰嗗25涓囦汉鍚戝崕鐩涢】杩涘啗鈥滃ぇ娓歌鈥,涓洪粦浜轰簤鍙栬嚜鐢卞钩...
  • 椹竵 璺痉 閲 銆婃垜鏈変竴涓ⅵ鎯炽,璋佽兘鍛婅瘔鎴戞暣绡囨枃绔?
    绛旓細鎴戞湁涓涓ⅵ鎯 浣滆咃細灏椹竵路璺痉路閲 浠婂ぉ锛屾垜楂樺叴鍦板悓澶у涓璧凤紝鍙傚姞杩欐灏嗘垚涓烘垜鍥藉巻鍙蹭笂涓轰簡浜夊彇鑷敱鑰屼妇琛岀殑鏈浼熷ぇ鐨勭ず濞侀泦浼氥100骞村墠锛屼竴浣嶄紵澶х殑缇庡浗浜衡斺斾粖澶╂垜浠氨绔欏湪浠栬薄寰佹х殑韬奖涓嬧斺旂缃蹭簡銆婅В鏀惧瑷銆嬨傝繖椤归噸瑕佹硶浠ょ殑棰佸竷锛屽浜庡崈鐧句竾鐏肩儰浜庨潪姝d箟娈嬬劙涓殑榛戝ゴ锛岀姽濡傚甫鏉ュ笇鏈涗箣鍏...
  • 椹竵璺痉閲戙婃垜鏈変竴涓ⅵ鎯炽鍘熸枃涓嫳鏂囩殑?
    绛旓細鎴戞ⅵ鎯虫湁涓澶,鐢氳嚦杩炲瘑瑗胯タ姣斿窞杩欎釜姝d箟鍖胯抗,鍘嬭揩鎴愰,濡傚悓娌欐紶鑸殑鍦版柟,涔熷皢鍙樻垚鑷敱鍜屾涔夌殑缁挎床銆 鎴戞ⅵ鎯虫湁涓澶,鎴戠殑鍥涗釜瀛╁瓙灏嗕竴涓笉鏄互浠栦滑鐨勮偆鑹,鑰屾槸浠ヤ粬浠殑鍝佹牸浼樺姡鏉ヨ瘎浠蜂粬浠殑鍥藉害閲岀敓娲汇 浠婂ぉ,鎴戞湁涓涓ⅵ鎯銆傛垜姊︽兂鏈変竴澶,浜氭媺宸撮┈宸炶兘澶熸湁鎵杞彉,灏界璇ュ窞宸為暱鐜板湪浠嶇劧婊″彛寮傝,鍙嶅鑱旈偊娉曚护,浣嗘湁鏈...
  • 椹竵路璺痉路閲鐨姊︽兂鐨勪富瑕佸唴瀹规槸浠涔?
    绛旓細椹竵路璺痉路閲鐨勬ⅵ鎯崇殑涓昏涓績鎬濇兂鏄叧浜庨粦浜烘皯鏃忓钩绛夛紝瀵圭鏃忓钩绛夌殑鎬濊冦銆婃垜鏈変竴涓ⅵ鎯炽鍘熸枃鎽樿锛氭垜姊︽兂鏈変竴澶╋紝杩欎釜鍥藉浼氱珯绔嬭捣鏉ワ紝鐪熸瀹炵幇鍏朵俊鏉$殑鐪熻皼锛氣滄垜浠涓鸿繖浜涚湡鐞嗘槸涓嶈█鑰屽柣鐨勨斺斾汉浜虹敓鑰屽钩绛夈傗濇垜姊︽兂鏈変竴澶╋紝鍦ㄤ綈娌讳簹鐨勭孩灞变笂锛屾様鏃ュゴ闅剁殑鍎垮瓙灏嗚兘澶熷拰鏄旀棩濂撮毝涓荤殑鍎垮瓙鍧愬湪涓璧...
  • 銆婃垜鏈変竴涓ⅵ鎯炽鈥斺椹竵路璺痉路閲涓枃婕旇绋
    绛旓細椹竵銆璺痉閲 I have a dream 鎴戞湁涓涓ⅵ鎯 涓鐧惧勾鍓,涓浣嶄紵澶х殑缇庡浗浜虹缃蹭簡瑙f斁榛戝ゴ瀹h█,浠婂ぉ鎴戜滑灏辨槸鍦ㄤ粬鐨勯洉鍍忓墠闆嗕細銆傝繖涓搴勪弗瀹h█鐘瑰鐏鐨勫厜鑺,缁欏崈鐧句竾鍦ㄩ偅鎽ф畫鐢熷懡鐨勪笉涔変箣鐏腑鍙楃厧鐔殑榛戝ゴ甯︽潵浜嗗笇鏈涖傚畠鐨勫埌鏉ョ姽濡傛涔愮殑榛庢槑,缁撴潫浜嗘潫缂氶粦浜虹殑婕极闀垮銆 Five score years ago, a great American,...
  • 椹竵璺痉閲婕旇(鎴戞湁涓涓ⅵ鎯)
    绛旓細椹竵璺痉閲鐨勬紨璁茶骞挎硾浼犳挱鍜岃禐瑾夛紝瀹冩垚涓轰簡缇庡浗姘戞潈杩愬姩鐨勬爣蹇楁т簨浠躲傛紨璁蹭腑鐨勨鎴戞湁涓涓ⅵ鎯鈥濊繖鍙ヨ瘽琚涓烘槸缇庡浗鍘嗗彶涓婃渶钁楀悕鐨勬紨璁蹭箣涓锛屽畠婵鍔变簡鎴愬崈涓婁竾鐨勪汉锛屽寘鎷粦浜哄拰鐧戒汉锛屽弬鍔犱簡鎶楄娲诲姩锛屼簤鍙栧钩绛夋潈鍒┿1964骞达紝缇庡浗閫氳繃浜嗐婃皯鏉冩硶妗堛嬶紝缁撴潫浜嗙鏃忛殧绂诲拰姝ц銆傝繖閮ㄦ硶妗堢殑閫氳繃鏄編鍥芥皯鏉...
  • 姹俶artin luther king 鐨処 HAVE A DREAM鐨勮瘧鏂,璋㈣阿
    绛旓細鎴戞湁涓涓ⅵ鎯浣滆:椹竵路璺痉路閲 浠婂ぉ,鎴戦珮鍏村湴鍚屽ぇ瀹朵竴璧,鍙傚姞杩欐灏嗘垚涓烘垜鍥藉巻鍙蹭笂涓轰簡浜夊彇鑷敱鑰屼妇琛岀殑鏈浼熷ぇ鐨勭ず濞侀泦浼氥 100骞村墠,涓浣嶄紵澶х殑缇庡浗浜衡斺斾粖澶╂垜浠氨绔欏湪浠栬薄寰佹х殑韬奖涓嬧斺旂缃蹭簡銆婅В鏀惧瑷銆嬨傝繖椤归噸瑕佹硶浠ょ殑棰佸竷,瀵逛簬鍗冪櫨涓囩伡鐑や簬闈炴涔夋畫鐒颁腑鐨勯粦濂,鐘瑰甯︽潵甯屾湜涔嬪厜鐨勭澶х伅濉,鎭颁技...
  • 椹竵璺痉閲鐨勬紨璁銆婃垜鏈変竴涓ⅵ鎯炽鏃堕棿
    绛旓細1963骞8鏈28鏃ワ紝椹竵璺痉閲鍦ㄥ崕鐩涢】鏋楄偗绾康鍫傚墠鍙戣〃浜嗚憲鍚嶆紨璁銆婃垜鏈変竴涓ⅵ鎯炽銆傝繖绡囨紨璁叉垚涓轰簡缇庡浗姘戞潈杩愬姩鐨勪唬琛ㄤ綔锛屼篃鎴愪负浜嗗叏鐞冨弽绉嶆棌姝ц鍜岃拷姹傚钩绛夌殑鏍囧織銆傚湪婕旇涓紝椹竵璺痉閲戦鍏堝洖椤句簡缇庡浗榛戜汉闀挎湡浠ユ潵鐨勮嫤闅惧拰涓嶅钩绛夊緟閬囷紝浠栧己璋冧簡缇庡浗銆婂瑷銆嬩腑鎻愬埌鐨勪汉浜虹敓鑰屽钩绛夌殑鐞嗗康锛屽苟鍛煎悂鍏ㄧ編鍥戒汉姘...
  • 扩展阅读:美国总统演讲我有一个梦想 ... 马丁路德金中文完整版 ... 《我有一个梦想》原文 ... 马丁路德金的私生活 ... i have a dream马丁路德金 ... 马丁路德金演讲原版 ... 马丁路德金演讲稿中文 ... 我有一个梦想演讲稿 ... 马丁路德金到底有多可怕 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网