文言文薛谭学歌

1. 文言文薛谭学讴翻译

薛谭学讴(ōu)于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。

秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢,求反,终身不敢言归。

秦青顾谓其友曰:“昔韩娥东之齐,匮(kuì)粮,过雍门,鬻(读音yù,卖)歌假食。既去而余音绕梁欐(读音lí,栋,中梁),三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌。一里老幼喜跃抃(读音biàn,鼓掌)舞,弗能自禁,忘之悲也。乃厚赂发之。故雍门之人,至今善歌哭,放(通‘仿’,效仿)娥之遗声也。

(本文选自《列子 汤问》,战国列御寇(别名<;列子>;)编撰。)

----------------------

译文:

薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,自己就以为学完了,于是便告辞离开。秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他送行,秦青打着节拍,高唱悲歌。那歌声使树木振动了,使空中的飞云停住了。 薛谭(听了后)便(向秦青)道歉并请求能回去(继续学习唱歌),(从此)一辈子不敢再说回去的事了。

秦青对他的朋友说:“一次,韩娥从韩国来到齐国,在经过齐国都城临淄时,身边带的 干粮吃完了,就在都城的雍门卖唱求食。她那动听的歌声召来了一 大批听众,人们把她围得水泄不通,一个个听得出了神。韩娥唱罢, 人们纷纷解囊,掷钱资助她。 韩娥用卖唱的钱买了吃的,填饱了肚子,便离开走了。但听过她 歌的人都觉得她那优美的歌声还在梁间回绕,一连好几天都没消 失,就好像她没有离去一样。当天,韩娥住进了附近的一家旅馆,旅馆中有人欺侮了她。她便 拖着长声哀哀地哭,哭声似泣似诉,附近不管是年老的,还是年轻 的;不管是男的,还是女的都一片悲苦,相对流泪,三天吃不下饭。 他们发现韩娥已经走了,急忙把她追回来,一起谴责了那个欺负她的人,并要她再为大家唱几支歌。

韩娥却不过雍门居民们的盛 情;就为大家引吭高歌。街坊的男女老少听了,都情不自禁地拍着手跳起舞来,把先前的悲哀忘得一千二净。韩娥唱完歌,雍门的居民们一起凑了不少路费,送韩娥上了路。 所以,雍门的人至今擅长唱悲歌,仿效韩娥流传下来的声调。

2. 文言文《薛谭学讴》翻译

【原文】

薛谭学讴(1)于(2)秦青,未穷(3)青之技,自谓尽之,遂辞归(4)。秦青弗止(5),饯行于郊衢(6),抚节(7)悲歌,声振林木,响遏(8)行云。薛谭乃谢(9)求反(10),终身不敢言归。

【注释】\\

(1)讴:唱歌;(2)于:向;(3)穷:尽,完;(4)遂辞归:于是就告辞回家;(5)弗止:没有劝阻;(6)饯行于郊衢:在城外大道旁给他饯行;(7)抚节:打着拍节:(8)遏:阻止;(9)谢:道歉;(10)反:通假字,通“返”,返回。

【译文】

薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是就告辞回家。秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他饯行,秦青打着拍节,高唱悲歌。歌声振动了林木,那音响止住了行云。薛谭于是向秦青道歉,要求回来继续学习。从此以后,他一辈子也不敢再说要回家。

3. 薛谭学歌的古文翻译

【译文】 薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就以为学尽了,于是就告辞回家。

秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他饯行,秦青打着拍节,高唱悲歌。歌声振动了林木,那音响止住了行云。

薛谭于是向秦青道歉,要求回来继续学习。从此以后,他一辈子也不敢再说要回家。

秦国的青对他的朋友说:“从前韩国的娥到东边的齐国去,没有粮食了,经过雍门(齐国的城门)时,在那卖 唱乞讨食物。虽然她走了但是还有余音绕着(那雍门的)中梁,三日不停(消失),旁边的人还以为她人没有走呢。

住 客栈时,客栈的人侮辱她。韩国的娥因此放声哀哭,整个里弄的老小都因此而悲伤愁苦,互相垂泪相对,三天都不吃饭。

(里弄的人)赶紧去把追她(回来)。娥回来后,又放声歌唱。

整个里弄的老小欢喜跳跃拍手舞蹈,不能克制自己,全 忘了刚刚的悲伤了。(里弄的人)于是给了她很多钱财打发她走。

所以雍门那的人,至今还善于唱歌表演,那是效仿娥 留下的歌唱(技艺)啊。”。

4. 文言文,薛谭学讴的翻译

【原文】

薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢求反,终身不敢言归。

【译文】

薛谭向秦青学习唱歌,还没有学尽秦青的技艺,就自以为已经学完了,于是告辞回去。秦青没有阻止他,在郊外的大路上设宴送行;(秦青)击打着乐器,悲壮地歌唱起来,那歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了。薛谭(听了后)便(向秦青)道歉并请求能返回(继续跟秦青学习唱歌),(从此)一辈子不再说回去的事了。

【注释】

学讴:学唱。

于:向。

穷:尽,完。

遂辞归:于是就告辞回家。

弗止:弗,不,没有。没有劝阻。

饯行于郊衢:在城外大道旁给他饯行。

饯:用酒食送行。

抚节:打着拍节。

遏:阻止。

谢:道歉。

反:通假字,通“返”,返回.

衢:大道。

谓:以为

悲歌:雄壮的歌声

【中心】

这个故事说明了学习必须虚心、持之以恒、不能骄傲自满、半途而废。这里也给我们以启示:一方面可以说恰当的正面教育可收到很好的效果。道理是从实际生活中抽象出来的,当反过来用它来指导学生实际时,就应具体化、形象化,教师的引导也要晓之以理,动之以情,针对往往容易产生自满的同学,这样的导向往往能使其看到别人身上的闪光点,使其客观地评价自己和他人,让其真正懂得如何做到全面发展,以及如何才能真正成为“四有人才”,进而激励他们锐意进取的可贵精神。

5. 求文言文薛谭学讴的习题答案原文:薛谭学讴于秦青,未穷青之技,

1、穷 :学完2、弗 :没有二、翻译 1、自谓尽之,遂辞归.薛谭自己以为学尽了,于是就告辞回家.2、薛谭乃射求反,终身不敢言归.薛谭于是向秦青道歉,要求回来继续学习.从此以后,他一辈子也不敢再说要回家.三、故事给我们什么启示?这个故事说明了学习必须虚心、持之以恒、不能骄傲自满、不能浅尝辄止、半途而废,要知错就改.学习科学文化知识要虚心求教,学习是学无止境的,学海无涯,永远精进.另一方面可以说恰当的正面教育可收到很好的效果.四、薛谭身上有可取之处?如何有可取之处是什么?薛谭不仅有“知错则改”的大丈夫品质,变骄傲为虚心的态度.有对真善美尤其声乐艺术的执著追求的好德性,还有头脑清晰、眼光锐利的艺术鉴别力.。

6. 文言文薛谭学讴"秦青弗止"什么意思

1、这句话的意思是:秦青没有劝阻他。弗:没有,不。止:停止。使动用法。意译为:挽留,阻止。

2、原文

薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢,求反,终身不敢言归。

(选自《列子·汤问》)

3、译文

薛谭向秦青学习唱歌,还没有彻底掌握秦青的歌唱技艺,(就)自以为学尽了,于是就告辞回去。秦青没有劝阻他,在城外大道旁用酒食设宴(给他)送行,秦青打着节拍,高唱悲歌/唱着慷慨雄壮的歌。歌声振动了林木,(那音响)止住了流动的云。薛谭于是(向秦青)道歉,想要回来继续学习。(从此以后,)他一生也不敢再说要回去。



  • 钖涜碍瀛鍞鏂囪█鏂
    绛旓細1.鍚冩儕(鎯婅) 缇炴劎(鎯劎) 鏁欒偛(鏁欒) 2.钖涜碍瀛鍞辨瓕瀛︿簡涓嶄箙,灏辨兂(鍛婅緸鍥炰埂),鍚庢潵鍚簡鑰佸笀鍞辩殑姝,鎰熷埌寰(鎯劎),鍐冲畾(鍒昏嫤瀛︿範,缁х画娣遍)鏈缁堟帉鎻′簡鍏ㄩ儴姝屽敱鏋濆阀銆 浠庤繖涓晠浜嬩腑,鎴戞槑鐧戒簡(鐪熸鐨勬湰棰嗕笉鏄竴鏈濅竴澶曞氨鑳芥帉鎻$殑,鍙湁鍗佸垎鍒昏嫤鍦板涔犳墠鑳藉仛鍒般) 3.鑰佸笀鐨勬瓕澹版庢牱?妯嚎鐢诲嚭鏂囦腑鐩稿叧鐨勮鍙ャ (鐢...
  • 钖涜碍瀛璁翠簬绉﹂潚'鏈┓闈掍箣鎶,鑷皳灏戒箣,閬傝緸褰.缈昏瘧
    绛旓細閲婁箟锛氳枦璋悜绉﹂潚瀛︿範鍞辨瓕锛岃繕娌℃湁褰诲簳鎺屾彙绉﹂潚鐨勬瓕鍞辨妧鑹猴紝灏辫嚜浠ヤ负瀛﹀敖浜嗭紝浜庢槸灏卞憡杈炲洖鍘汇傚嚭鑷細鏄ョ鏃舵湡鍒楀尽瀵囥婂垪瀛惵锋堡闂嬶紝鍘熸枃濡備笅锛钖涜碍瀛璁翠簬绉﹂潚锛屾湭绌风Е闈掍箣鎶锛岃嚜璋撳敖涔嬶紝閬傝緸褰掋傜櫧璇濇枃锛氳枦璋悜绉﹂潚瀛︿範鍞辨瓕锛岃繕娌℃湁褰诲簳鎺屾彙绉﹂潚鐨勬瓕鍞辨妧鑹猴紝灏辫嚜浠ヤ负瀛﹀敖浜嗭紝浜庢槸灏卞憡杈炲洖鍘汇傜Е闈掑紬姝...
  • 鏂囪█鏂囪枦璋璁"绉﹂潚寮楁"浠涔堟剰鎬
    绛旓細鍥炵瓟锛鏂囪█鏂囪枦璋璁"绉﹂潚寮楁"浠涔堟剰鎬 鍘熺瓟妗:銆愬師鏂囥 钖涜碍瀛﹁浜庣Е闈,鏈┓闈掍箣鎶,鑷皳灏戒箣,閬傝緸褰掋傜Е闈掑紬姝,楗浜庨儕琛,鎶氳妭鎮叉瓕,澹版尟鏋楁湪,鍝嶉亸琛屼簯銆傝枦璋箖璋㈡眰鍙,缁堣韩涓嶆暍瑷褰掋 銆愯瘧鏂囥 钖涜碍鍚戠Е闈掑涔犲敱姝,杩樻病鏈夊灏界Е闈掔殑鎶鑹,灏辫嚜宸辫宸茬粡瀛﹀畬浜,浜庢槸鍛婅緸鍥炲幓銆傜Е闈掓病鏈夐樆姝粬...
  • 鏂囪█鏂囪枦璋璁
    绛旓細1. 鏂囪█鏂銆钖涜碍瀛璁淬嬬殑鍏ㄦ枃缈昏瘧 涓銆佸師鏂囷細钖涜碍瀛﹁浜庣Е闈掞紝鏈┓绉﹂潚涔嬫妧锛岃嚜璋撳敖涔嬶紝閬傝緸褰掋傜Е闈掑紬姝傞ク浜庨儕琛紝鎶氳妭鎮叉瓕锛屽0鎸灄鏈紝鍝嶉亸琛屼簯銆傝枦璋箖璋㈡眰鍙嶏紝缁堢敓涓嶆暍瑷褰掋備簩銆佺炕璇戯細钖涜碍鍚戠Е闈掑涔犲敱姝岋紝杩樻病鏈夊瀹岀Е闈掔殑鎶鑹猴紝灏变互涓哄灏戒簡锛屼簬鏄憡杈炲洖瀹躲傜Е闈掓病鏈夊姖闃讳粬锛屽湪鍩...
  • 钖涜碍瀛璁鏂囪█鏂缈昏瘧鍙婂師鏂 鏂囩珷鍑鸿嚜鍝噷
    绛旓細銆钖涜碍瀛璁淬嬪嚭鑷摢閲 銆婅枦璋璁淬嬪嚭鑷彜绫嶃婂垪瀛惵锋堡闂嬶紝杩欑瘒鍙ゆ枃鍛婅瘔鎴戜滑瀛︿範鏄案鏃犳澧冪殑锛屽崈涓囦笉鍙◢鏈夋垚缁╁氨楠勫偛鑷弧銆傝铏氬績濂藉锛岃拷姹傚瀛﹀闂傘婂垪瀛惵锋堡闂嬬瘒铏氭瀯浜嗗崄浜斾釜璇欒濂囪安鐨勬捣澶栧璋堬紝杩欎簺濂囪皥鐨嗕互瀵撹█鏁呬簨褰㈠紡鍑虹幇锛屽張澶氫互闂瓟鏂瑰紡琛ㄨ堪锛屼卡鐒舵垬鍥芥椂浠g殑鈥滃崄涓囦釜涓轰粈涔堚濄傚璋...
  • 鏂囪█鏂囪枦璋璁村師鏂囧強缈昏瘧闃呰绛旀
    绛旓細銆愬師鏂囥钖涜碍瀛璁翠簬绉﹂潚锛屾湭绌烽潚涔嬫妧锛岃嚜璋撳敖涔嬶紝閬傝緸褰掋傜Е闈掑紬姝紝楗浜庨儕琛紝鎶氳妭鎮叉瓕锛屽0鎸灄鏈紝鍝嶉亸琛屼簯銆傝枦璋箖灏勬眰鍙嶏紝缁堣韩涓嶆暍瑷褰掋傘愯瘧鏂囥戣枦璋悜绉﹂潚瀛︿範鍞辨瓕锛岃繕娌℃湁瀛﹀畬绉﹂潚鐨勬妧鑹猴紝灏变互涓哄灏戒簡锛屼簬鏄氨鍛婅緸鍥炲銆傜Е闈掓病鏈夊姖闃讳粬锛屽湪鍩庡澶ч亾鏃佺粰浠栭ク琛岋紝绉﹂潚鎵撶潃鎷嶈妭锛岄珮鍞辨偛姝...
  • 钖滆碍瀛璁寸殑鍘熸枃鍜岀炕璇
    绛旓細鍘熸枃锛钖涜碍瀛璁翠簬绉﹂潚锛屾湭绌烽潚涔嬫妧锛岃嚜璋撳敖涔嬶紝閬傝緸褰掋傜Е闈掑紬姝紝楗簬閮婅、锛屾姎鑺傛偛姝岋紝澹版尟鏋楁湪锛屽搷閬忚浜戙傝枦璋箖璋紝姹傚弽锛岀粓韬笉鏁㈣█褰掋傝锛埮島锛夛細寰掓瓕锛堟棤浼村锛夋瓕鍞便傝繖閲屾寚鍞辨瓕銆備簬锛氬悜銆傜┓锛氬敖銆佸畬锛岀敤瀹屻傝繖閲屾寚瀛﹀畬銆傛妧锛氭湰棰嗐傝皳锛氫互涓猴紝璁や负锛岃嚜璁や负銆傚敖锛氬灏斤紝瀛﹀畬銆傞亗锛...
  • 姹壙闇鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細姹壙闇鏂囪█鏂缈昏瘧  鎴戞潵绛 1涓洖绛 #鐑# 涓轰粈涔堝瓟瀛愬儚浼氶洉鍒诲湪缇庢渶楂樻硶闄㈢殑闂ㄦィ涔嬩笂?鎱у渾鏁欒偛 2022-11-09 路 TA鑾峰緱瓒呰繃1177涓禐 鐭ラ亾灏忔湁寤烘爲绛斾富 鍥炵瓟閲:136 閲囩撼鐜:100% 甯姪鐨勪汉:33.4涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 钖涜碍瀛 钖涜碍鍚戠Е闈掑涔犲敱姝,杩樻病鏈夊瀹岀Е闈掔殑鎶鑹,...
  • 鏂囪█鏂銆钖涜碍瀛璁淬嬪叏閮ㄨВ閲
    绛旓細閬撴瓑骞惰姹傝兘杩斿洖锛堢户缁窡绉﹂潚瀛︿範鍞辨瓕锛夛紝锛堜粠姝わ級涓杈堝瓙涓嶅啀璇村洖鍘荤殑浜嬩簡銆傚師鏂囷細钖涜碍瀛璁翠簬绉﹂潚锛屾湭绌风Е闈掍箣鎶锛岃嚜璋撳敖涔嬶紝閬傝緸褰掋傜Е闈掑紬姝傞ク浜庨儕琛紝鎶氳妭鎮叉瓕锛屽0鎸灄鏈,鍝嶉亸琛屼簯銆傝枦璋箖璋㈡眰鍙嶏紝缁堢敓涓嶆暍瑷褰掋傝繖绡鍙ゆ枃鍛婅瘔浜轰滑瀛︿範鏄案鏃犳澧冪殑锛屽崈涓囦笉鍙◢鏈夋垚鍔熷氨楠勫偛鑷弧銆
  • 钖涜碍瀛璁鏂囪█鏂缈昏瘧鍙婃敞閲
    绛旓細钖涜碍瀛璁鏂囪█鏂缈昏瘧 钖涜碍瀛﹁浜庣Е闈掞紝鏈┓闈掍箣鎶锛岃嚜璋撳敖涔嬶紝閬傝緸褰掔Е闈掑紬姝紝楗簬閮婅、锛屾姎鑺傛偛姝岋紝澹版尟鏋楁湪锛屽搷閬忚浜戣枦璋箖璋紝姹傚弽锛岀粓韬笉鏁㈣█褰掔炕璇戣枦璋悜绉﹂潚瀛︿範鍞辨瓕锛岃繕娌℃湁褰诲簳鎺屾彙绉﹂潚鐨勬瓕鍞便傜炕璇戣枦璋悜绉﹂潚瀛︿範鍞辨瓕锛岃繕娌℃湁瀛﹀畬绉﹂潚鐨勬妧鑹猴紝灏变互涓哄灏戒簡锛屼簬鏄究鍛婅緸鍥炲绉﹂潚娌℃湁鍔濋樆...
  • 扩展阅读:薛谭学讴文言文带拼音 ... 《薛谭学歌》小短文 ... 薛谭学讴文言文翻译 ... 薛谭学讴原文注音版 ... 薛谭学讴的题及答案 ... 在线文言文转换 ... 薛谭学歌 原文 ... 文言文在线翻译入口 ... 薛谭学讴文言文笔记 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网