《诗经国风邶风击鼓》

  • 《诗经邶风击鼓》的全文与翻译
    答:一、原文 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。二、译文 敲鼓声音响镗镗, 鼓舞士兵上战场。 人留国内筑漕城,唯独...
  • 佚名《诗经邶风击鼓》全文
    答:《诗经·邶风·击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。[译文]击鼓声镗镗(震于耳旁),(将士们)奋勇演练着刀...
  • 《诗经·国风·邶风·击鼓》的全诗是?
    答:《毛诗序》:《击鼓》,怨州吁也。卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋。国人怨其勇而无礼也。孔颖达《诗疏》:怨者,情所恚恨。……经五章皆陈兵役之怨辞。……当往之时,不于我以告归期,不知早晚得还,故我忧心忡忡然,忧不得归也。钱钟书《管锥编》:《笺》:“从军之士,与其伍约:...
  • 《诗经·邶风·击鼓》原文及赏析
    答:《诗经·邶风·击鼓》读解 在家伺候公婆养育子女的妻子心有怨尤,在外从军打仗的征夫同样心怀幽怨。原来无论男女,两情相依,两心相许,人同此心,心同此理。在从军打仗不知为哪般之时,身上的铠甲刀枪便成了沉重的枷锁镣铐。一旦身死疆场,还不知魂儿变成了谁家的鬼。对平民百姓而言,...
  • 诗经邶风击鼓原文及翻译
    答:宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。出自:先秦 佚名《诗经·国风·邶风·击鼓》...
  • 邶风击鼓原文及翻译
    答:手法独到。《邶风击鼓》是一篇典型的战争诗,是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌。清代方玉润《诗经原始》认为它是“戍卒思归不得之诗也”。《邶风击鼓》一诗反映了一个久戍不归的征夫对战争的怨恨和对家人的思念。诗人以袒露自身与主流意识的背离,宣泄自己对战争的抵触情绪。
  • 诗经击鼓文言文版
    答:1. 《击鼓》,《诗经》全文 诗经——《击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处,爰丧其马。于以求之,于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与之偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。赏析:本诗描写兵士久戍不得...
  • 诗经击鼓原文及翻译拼音注释
    答:诗经击鼓原文及翻译拼音注释如下:guó fēng · bèi fēng · jī gǔ 国风·邶风·击鼓 jī gǔ qí tāng , yǒng yuè yòng bīng ;击鼓其镗,踊跃用兵;tǔ guó chéng cáo , wǒ dú nán xíng 。土国城漕,我独南行。cóng sūn zǐ zhòng , píng chén yǔ sòng ;从...
  • 《诗经·邶风·击鼓》全文是什么意思?
    答:《诗经·邶风·击鼓》译注 『咀华庐』整理 题解: 卫国兵士,远戍陈宋,久役不得归,怀念妻子,回忆临行与妻子诀别之词。原 文 译 文 注 释 击鼓其镗1,踊跃用兵2。土国城漕3,我独南行。从孙子仲4,平陈与宋5。不我以归6,忧心有忡7。爰居爰处8?爰丧其马?于以求之9?于林之下。死生契阔...
  • 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。 出自哪首诗经。
    答:“击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。” 出自诗经《国风·邶风·击鼓》此句的原文为:击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵...

  • 网友评论:

    浦曲17045623431: 《诗经·国风·邶风·击鼓》全文 -
    31476蓟曲 :[答案] 击鼓其镗,踊跃用兵. 土国城漕,我独南行. 从孙子仲,平陈与宋. 不我以归,忧心有忡. 爰居爰处?爰丧其马? 于以求之?于林之下. 死生契阔,与子成说. 执子之手,与子偕老. 于嗟阔兮,不我活兮. 于嗟洵兮,不我信兮.

    浦曲17045623431: 《诗经·邶风·击鼓》 -
    31476蓟曲 : 死生契阔, 与子成说.

    浦曲17045623431: 《诗经·邶风·击鼓》全文 -
    31476蓟曲 : 击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行. 从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡. 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下. 死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老. 于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮. 【译文】敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场.人留国内筑漕城,唯独我却奔南方.跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋.长期不许我回家,使人愁苦心忡忡.安营扎寨有了家,系马不牢走失马.叫我何处去寻找?原来马在树林下.“无论聚散与死活”,我曾发誓对你说.拉着你手紧紧握,“白头到老与你过”.叹息与你久离别,再难与你来会面.叹息相隔太遥远,不能实现那誓约.

    浦曲17045623431: 《诗经.邶风.击鼓》全文解释? -
    31476蓟曲 : 诗经·邶风·击鼓 赏析诗人采用赋的手法,铺陈直叙,将士卒长期征战之悲、夫妻不能团聚之苦表现得十分真切感人.全诗的内容主要是写一位卫国兵士远戍陈宋,久役不得归,回忆起新婚时与妻子的誓言而残酷的现实却使誓言落空.诗...

    浦曲17045623431: 谁能把《诗经·邶风·击鼓》拼音输给我?谢谢`11`《诗经·邶风·击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有... -
    31476蓟曲 :[答案] 《诗经(shījīng)•邶风(bèifēng)•击鼓(jīgǔ)》 击鼓其镗(jīgǔqítáng),踊跃用兵(yǒngyuèyòngbīng).土国城漕(tǔguóchéngcáo),我独南行(wǒdúnánxíng). 从孙子仲(cóngsūnzizhòng),平陈与宋(píngchényǔsòng).不我以归(...

    浦曲17045623431: 《诗经•邶风•击鼓》帮我翻译一下,我不理解,囧~~~~ -
    31476蓟曲 :[答案] 《诗经·邶风·击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行. 从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡. 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下. 死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老. 于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,不我信兮. [译文] 击...

    浦曲17045623431: 把诗经邶风击鼓写成小故事 -
    31476蓟曲 :[答案] 1、只能为你奉上原文的翻译,请你参考: 击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙.有的修路筑城墙,我独从军到南方. 跟随... 2、补充解释: 《国风·邶风·击鼓》是《诗经》中一篇典型的战争诗.全诗共五章:前三章征人自叙出征情景,承接绵密...

    浦曲17045623431: 《诗经·国风·邶风·击鼓》描述的是哪一场战事?到底是劝和陈和宋,还是联合他们去打别国?^___________^ -
    31476蓟曲 :[答案] 这是卫国远戍陈宋的兵士嗟怨想家的诗.据《左传》,鲁宣公十二年,宋伐陈,卫穆公出兵救陈.十三年,晋国不满意卫国援陈,出师讨卫.卫国屈服.本诗可能和这段史事有关.揣想当时留守在陈宋的军士可能因晋国的干涉和卫国的屈服...

    浦曲17045623431: 求《诗经.邶风.击鼓》的意思 -
    31476蓟曲 :这首诗表达了长年行役于外的将兵思念家乡和妻子的心情.其中“死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老,为山盟海誓的最好代言.生生死死悲欢离合,我曾对你说过,我会牵着你的手,和你一起老去.这是爱的最高境界,爱的最高境界就...

    浦曲17045623431: 诗经注解国风 邶风 击鼓 -
    31476蓟曲 : 敲鼓声音响镗镗, 鼓舞士兵上战场. 人留国内筑漕城, 唯独我却奔南方. 跟从将军孙子仲, 要去调停陈和宋. 长期不许我回家, 使人愁苦心忡忡. 安营扎寨有了家, 系马不牢走失马. 叫我何处去寻找? 原来马在树林下. “无论聚散与死活”, 我曾发誓对你说. 拉着你手紧紧握, “白头到老与你过”. 叹息与你久离别, 再难与你来会面. 叹息相隔太遥远, 不能实现那誓约.

    热搜:《诗经 秦风 无衣》 \\ 《楚辞》里最美十首诗 \\ 《诗经 卫风 氓》原文 \\ 《离骚》屈原古诗 \\ 文雅到极致的古风名字 \\ 诗经里的女孩灵动名字 \\ 诗经 国风 邶风 北风 \\ 《诗经 邶风 静女》 \\ 《诗经 邶风 击鼓》翻译 \\ 取自诗经的惊艳名字 \\ 《诗经 邶风 击鼓》赏析 \\ 《击鼓》原文 \\ 诗经 邶风 凯风 背后故事 \\ 《诗经》中千古绝句 \\ 《诗经》里最美十首诗 \\ 《诗经邶风》原文 \\ 《诗经》中的风雅颂 \\ 诗经邶风击鼓朗诵视频 \\ 国风 邶风 击鼓吟诵 \\ 千古绝句最美古诗文 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网