に先立って
答:意为:表示时间,意思是在开始某事之前,译为:“在……之前”出発に先立って、大きい荷物は全部送っておきました。/出发之前,寄出了全部的大件行李。
答:讲演に先立って讲师の绍介があった。在举行演讲之前,先对讲师进行了介绍。试合に先たち、开幕式を行う。 在比赛前先举行开幕式。先立ち = 先行;先行者;先导
答:お袋 おふくろ是妈妈的意思。...に先立つ是先于谁而死的意思。
答:“に先立って” 和 “に先立ち”是一样的表示,在文章里常把“て”去掉,用动词的连用形(即“ます”型)来表示,尽管省掉了“て”,但仍然具有“て”所有的语法作用。其他动词在表达中顿时都可这样处理,即文章体里可去掉“て”,而用动词连用形来表示。如:“ 朝 ちちは七时に起きて ...
答:1 に比べて:和~~相比 2 に先立って:率先、带头~~3 に応じて:按照~~、适应~~4 に向けて:向着~~、朝着~~所以选3.に応じて 这家餐厅会根据(按照)客人的预算适当的准备几个套餐。
答:2に先立って的意思是:当先,首要,率先,等等之意。3に応じて的意思是:按照,适应,应允,等意。所以选2是表示该餐厅首先考虑的客人情况,客户是上帝。而3仅表示按照~~而~~,不能体现餐厅的自我宣传。参考。
答:简单点来说,て形,连用形是可以用来连接句子的,连用形比て形更为书面语,第三个基本型是可以接名字的。
答:¶大会に先立って前夜祭が行われた/在大会正式开幕kāimù之前,举行了前夜庆典.¶不安が~/事前感到不安;预感到不安.(3)〔先に死ぬ〕死在sǐzài……之前zhīqián,先死xiān sǐ.¶息子に先立たれる/儿子先死.¶~不幸をお许しください/未蒙垂训,竟先作古.(4)...
答:1.続きましては、本野球试合に先立って会长からのご挨拶と参ります。2.こちらの携帯はTV放送を通して宣伝しておりますので、売れ行き好调です。/よく売れています。3.车一台しかないということは、仆たちの中に谁かがタクシーを呼ばなくてはならないってことだね。
答:站在最前面。先头(せんとう):一番さき、まっさき。先头,前头,最前列、位置在(相继事物的)最前面 に :助词 立(た)つ:(自动词)站。 sth|sb が sp に立つ。某人或某物站在某地。所以翻译为 站在最前面那里。
网友评论:
支炎18722932079:
请问 日语 语りたい,に先立って,立往生している车,什么意思 -
18991孙胡
: 想说、想聊;在……之前;立ち往生,本意是“站著死”,引申为“抛锚”,譬如车坏半道上了.
支炎18722932079:
~に先立って ~に先立ち -
18991孙胡
: 意思完全一样,不同的是接续词形不同,意思会有微妙的差别.真的很微妙!我的体会之一是,前一个稍微口语化一些,后一个书面语用得更多.剩下的不如听大家的意见
支炎18722932079:
问一道日语选择题(二级词汇) にさきだち -
18991孙胡
: 先立ち 是 先立つ的连用形先立つ_的解释之一就是:在某事之前发生的 ,译为“在...以前....”例句1:明治维新に~こと10年/距明治维新十年前.例句2:大会に先立って前夜祭が行われた/在大会正式开幕之前,举行前夜祭.所以选择 3 很恰当.翻译为:进口新药品前,有危险性,所以正在进行调查.按照排除法的话:A:にかけて 是 从....到....B:につけて 跟在...附在...C:にさきだち D:にこたえて 响应...、呼应....放在句子中比较都不合适,只能选择C .当然排除法才存在一定的危险性.
支炎18722932079:
このレストランは、客の予算( )いくつかのコースを用意してくれる. -
18991孙胡
: 2に先立って的意思是:当先,首要,率先,等等之意.3に応じて的意思是:按照,适应,应允,等意.所以选2是表示该餐厅首先考虑的客人情况,客户是上帝.而3仅表示按照~~而~~,不能体现餐厅的自我宣传.参考.
支炎18722932079:
关于日语准体助词の的问题 -
18991孙胡
: 【格助】 (1)构成定语.(连体格を示す.前の语句の内容を后の体言に付け加え、その体言の内容を限定する.) ①表示主语.(主语を表す.)川の流れ. /河流.政治家の汚职./政治家的渎职. ②表示所有,所在,所属等.(所有、所在...
支炎18722932079:
优位な立场に立っての交渉 立っての是什么用法? -
18991孙胡
: ~ての,连体修饰,表示"...之后的",后面是省略了动词(而且这个被省略的动词绝大多数情况下都是「行う」)帰っての騒动、接近しての攻撃、见ての楽しみ・・・・・・都是这个用法所以这里你可以理解成是优位な立场に立って行う交渉,站在比较划算的角度之后进行的交涉
支炎18722932079:
2メートルもあろうかと思う大きな男の人が玄関先に立っていた是什?
18991孙胡
: 2メートルもあろうかと思う大きな男の人が玄関先に立っていた. 大门口站着一个身高应该有两米的大个子男人.
支炎18722932079:
求教 出発に先立ってもう一度出席を取りますので、返事をしてください. -
18991孙胡
: 出发之前再点一次名,请答“到”
支炎18722932079:
2メートルかと思う大きな男の人が玄関先に立っていた2メートル(
18991孙胡
: 毕竟没有两米那么高,是表示夸张,所以用推测那种语气.应该翻译成,玄关站着一个看起来简直快有两米高的大个子男人
支炎18722932079:
日语 先に行ってて 里面的てて补全了是什么? -
18991孙胡
: 你的理解是对的.但“行っててください”和“行ってください”还是有区别的,“行って”是去,“いて”则是去到某处后,在那里“いる”的意思.举出其他好理解的例句,比如你和朋友约定在书店见面,你朋友先到了书店前,你有事要迟到,天气比较冷,于是你打电话给你朋友:“先に本屋に入ってて”,“你先进入书店呆着”,这里的“呆着”就是“いて”.