功能对等理论+字幕翻译
答:大多数影视作品是通过字幕翻译的形式译制的。字幕翻译成为主要的译制方法。但能够指导字幕翻译的理论却很少,可供参考的资料屈指可数。因此,本文以奈达的功能对等理论为指导,以人人字幕组译制的西班牙电视剧《伊莎贝尔》为例,探讨功能对等理论在字幕翻译中的应用。一、字幕翻译的定义及特点 字幕翻译的定义有...
答:1、第一,努力创造出既符合原文语义又体现原文文化特色的译作。然而两种语言代表着两种完全不同的文化,文化可能有类似的因素,但不可能完全相同。因此,完全展现原文文化内涵的完美的翻译作品是不可能存在的,译者只能最大限度地再现源语文化。2、第二,如果意义和文化不能同时兼顾,译者只有舍弃形式对等,...
答:据此,译者在翻译过程中,不仅要理解原文的字面意义,还要弄清原作者的真正意图,以及对读者产生的作用:译者必须考虑接受者的反应、译文效果、功能对等诸多文本之外的因素,只有读者接受译文,翻译过程才算完成。下面简要介绍几种视频字幕等效翻译的方法。1、意译在实际翻译中,译者应考虑译文对目标语言文化的群体接受者的预期效...
答:当然有这种工作了,有时候我们看电影不是有什么悠悠鸟呀,无极呀,那些翻译团队。不过要我来想的话,工作是挺枯燥的。前景的话,现在也有好多免费的字幕,射手网上就是,都是一些热心人自己制作,如果我懂外语的话,我又喜欢一部片子我也会想做一个字幕。在片尾写上送给谁谁谁,挺拉风的。所以,专业...
答:16、浅谈颜色词在英语中的翻译 17、中西文化差异与翻译障碍 18、英语比喻性词语中文化内涵及翻译 19、英语意义否定表现法及其汉译 20、浅谈新闻标题的翻译 21、互文性理论下的电影片名翻译 22、从唐诗《春望》英译比较看译者主体性 23、功能对等理论在英文电影字幕翻译中的应用-以《肖申克的救赎》为...
答:所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。为使源语和目的语的之间的转换有一个标准,减少差异,尤金·A·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的“动态对等”翻译理论,即“功能对等”。在这一理论中,他指出,“翻译是用最恰当、...
答:功能对等的视角下《红高粱家族》中方言的英译研究 从翻译美学的角度研究奢侈品广告汉译 TED演讲字幕翻译中的遣词用字分析--以文化类主题为例 翻译伦理视角下政府工作报告的英译 文化方向,个人感觉文化不好写。。。仅是个人感觉 浅析不同文化背景下中美高等教育体制差异 从清明节和万圣节的对比看中西方...
答:专门用途英语在高职英语教学中应用的可行性研究——对上海三所高职院校英语教学现状的调查 我国中学英语教学范式发展与变革研究——基于跨文化的视角 大学英语跨文化教学中的问题与对策——一项基于黑龙江科技大学的个案研究 英语教学生态模式研究 小组合作学习在初中英语教学中应用的现状调查 基于职业能力培养...
答:如在播放源语言视频时,字幕默认打开,本地化后的字幕也应具备默认打开的条件。三、字幕翻译的方法有哪些翻译是一种跨语言、跨文化交际行为。从言语行为理论的角度看,就是要求译者正确领会原作者主观动机或意图及在原作读者身上产生的客观效果,并力求在译文中对等地传达这种主观动机与客观效果,以使原作信息对原文接受者...
网友评论:
相伏19787677869:
功能对等理论(美国尤金·A·奈达提出的理论) - 百科
62471禄齐
: 功能对等理论就是功能理论的理论之一,是其中一个分支.功能对等理论是翻译的一种方法,现如今已普遍认同的比较好的翻译方法.功能目的论是按翻译的目的来划分的一个理论.这三个概念其实说的都是一个意思,就是动态对等翻译论.其实名字的不同...
相伏19787677869:
什么是对等的词?(英文中) -
62471禄齐
: 功能对等: 功能对等 (functional equivalence) 是 Eugene A Nida 的翻译理论.简言之,原文读者读原文所取得的心理反应和译文读者读译文的心理反应相似. 交传:交传是交互式传译 (interactive interpretation) 的简称,指说话者说完一段话后,翻译者再翻译,准确度较高.同传 (simultaneous interpretation) 是同声传译的简称,指翻译在说话者讲话的同时进行翻译. 视译:视译 (sight interpretation) 是指同传译员拿着讲话人的发言稿,边听发言、边看原稿、边进行同声传译. 可查阅“百度百科”.
相伏19787677869:
功能对等重的语音功能对等 -
62471禄齐
: 奈达的“功能对等”理论中的“对等”只能是一个相对的概念,并不可能存在绝对的“对等”.美国著名翻译家尤金·奈达在《论对等原则》(principlesof correspondence)中指出,准确的说,语言中并不存在绝对的对等,翻译时,译者必须...
相伏19787677869:
英语基本翻译理论有哪些?急~~~~高分 -
62471禄齐
: 美国奈大的功能对等理论.Nida's funtional equivalence. Newmark纽马克 semantic transaltion and communicative tranlation.第一种侧重于文字意思的翻译.第二种则侧重交际意图的传达.the first focus on literal translation.the second focus on ...
相伏19787677869:
英语翻译电影字幕应遵循的原则等效翻译原则等效翻译原则是美国翻译家奈达提出的动态对等理论的核心思想.奈达认为:翻译就是在译语中再造出首先在意... -
62471禄齐
:[答案] 是啊,说的不错.尤其是在这个影视剧漫天飞的年代里.我们看到的影视剧更加多元化了,所以对于翻译的要求也就越来越高了.现在爱看外国的影视剧的观众越来越多.所以能否留住观众,吸引观众影视剧的工作者们应该好好反思一...
相伏19787677869:
从功能对等理论看英语歌曲歌词翻译 这个题目用英语怎么翻译?? -
62471禄齐
: 译文如下: On Translation for English Songs' Lyrics from Functional Equivalence Perspective 希望能帮到你