小叮当怎么改名叫哆啦a梦
答:这是向原著改的!叮当其实是中国一些人的意译 其实按英文读音读出来就是多啦A梦
答:表明它是一个猫型机器人;另一个名字是小叮当,主要出现于台湾版的翻译,其名字来源是哆啦A梦胸前的那个小铃铛,听起来即俏皮又可爱,我的印象中,小时候看的大陆版漫画书,名字就是叫做机器猫,而租碟看的《哆啦A梦》台湾配音版的动画片里,...
答:2000年之后,机器猫的第二部再次进入中国.由于东南亚一带用的是是"doraemon",就把其英文名音译为"哆啦A梦",也能被新一代的小读者所接受.相对的,还有"哆啦美".(也许这时再叫"小叮当"会觉得老土吧)另外,"大雄"和"康夫","宜静"和"小静","胖虎"和"小胖"等等,只是翻译的人不同而已,毕竟,机器...
答:不存在改名,哆啦A梦就是小叮当,只是称呼不同而已。哆啦A梦(日语:ドラえもん),旧译为机器猫,是藤子·F·不二雄的漫画作品《哆啦A梦》中登场的猫型机器人,本作的主人公。名字的意思是铜锣(ドラ)卫门(えもん)。哆啦A梦肚子上拥有四次元口袋,这个口袋直接通往四次元空间,再多的东西...
答:《小叮当》的原名本来就是《哆啦A梦》,《小叮当》只不过是我们翻译过来的名字,个人还是认为《哆啦A梦》比较好,毕竟要遵从原版嘛
答:其实是版权方的要求,大概是零几年的时候,当时是国内首次出版了有正式版权的全集,我记得在这套书里还有当时流行的漫画杂志社上都有官方说明,解释了为什么叫哆啦A梦,年代有些久远记不清楚了过去一直对哆啦a梦的翻译不统一,每个国家每个地方都有不同的叫法,比如最早中国版的叫阿蒙,台湾叫小叮当,...
答:叫哆啦A梦只是恢复其真实的名字,字漫画开始,机器猫的名字就是哆啦A梦!可能是翻译的原因,有很多版本的名字
答:哆啦A梦出现过四种译名:机器猫 / 小叮当 / 阿蒙/ 哆啦A梦 在作者的要求下统一改为“哆啦A梦 ”,因为这是最接近日文原名发音的称呼。=== 个人还是更喜欢“机器猫”这个名字,因为当时我看的版本是叫这个名字的,再说,那时候还是小孩子,一看名字就知道是什么东西,可“哆啦A梦”因为是音译的...
答:因为这个动漫,本来就是日本的动漫,在动漫里面这个机器猫的名字叫做哆啦A梦。当时翻译过来,传到大陆相当于是咱们自己把他叫成了机器猫,因为他是一个机器人,而且是猫咪的外形(虽然耳朵背老鼠咬掉了)。但是慢慢的,就还是改回来叫哆啦A梦啦啊,感觉这个名字比机器猫更好听,更可爱诶。不管叫什么,他...
答:藤子不二雄先生在临终前的遗愿就是希望全世界都能叫它的本名,所以现在我们都改过来叫哆啦A梦了。哆啦A梦就是DORAEMON,是日音翻译过来的,但是因为他是一只机器的猫,所以当时刚引进的时候,国内都叫机器猫,或者叫大蒙,不知道你听过没,其实大蒙也是根据DORAEMON译过来的。亲,望采纳喔 ...
网友评论:
暨静15180937567:
卡通片叮当后来为什么改名做哆啦A梦? -
49978朱生
: 起先叮当是香港人翻译过来的,后来叮当变为一年一期后,日本人为了统一版权和出版的问题就全部变为多啦A梦拉,而且他在日语原版也是叫多啦A梦的
暨静15180937567:
什么时候「小叮当」改名成「哆啦A梦」?
49978朱生
: 在1997年,以小叮当」改名成《哆啦A梦》为中文名称.
暨静15180937567:
为什么以前叫叮当现在改为哆啦A梦了呢?? -
49978朱生
: 你知道为什么换成了 哆来A梦吗? 其实这动画的作者有2个 有一个作者在死前希望全世界的人叫小叮当为哆啦A梦的 机器猫的名字原本是日本名字,音译过来就叫“哆啦A梦”,意思大概是“铜罗(烧)卫门”,其他人也各有其名. 由于以前翻...
暨静15180937567:
记得以前小时间都叫机器猫为小叮当,为什么现在都叫哆啦a梦了,小叮当多好听的 -
49978朱生
: 因为它的本名就是“哆啦A梦”的发音.现在都这么叫是因为96年,作者藤子不二雄去世时的遗愿是“让亚太地区的机器猫都统一名称为'哆啦A梦',这样不同国家的人们叫它时,大家彼此虽然语言不通,但也能知道说的是同一个人”.从这以后,各出版社为了遵从作者的遗愿,就都把作品的名称统一为“哆啦A梦”了
暨静15180937567:
叮当为什么要改名叫哆啦A梦? -
49978朱生
: 哆啦A梦是原作者藤子不二雄起的名字,但是各国的翻译都不一样,藤子不二雄先生在临终前的遗愿就是希望全世界都能叫它的本名,所以现在我们都改过来叫哆啦A梦了.哆啦A梦就是DORAEMON,是日音翻译过来的,但是因为他是一只机器的猫,所以当时刚引进的时候,国内都叫机器猫,或者叫大蒙,不知道你听过没,其实大蒙也是根据DORAEMON译过来的.
暨静15180937567:
以前有个卡通片叫叮当的,为什么改名叫多啦A梦啦? -
49978朱生
: 本来就叫多拉A梦 因为中国引进过来的时间90年代 那会中国人思想每这么活跃, 根本不可能理解多拉A梦是什么玩意 所以只能自己起个新名字... 因为片子里主人公是个类似科幻猫形态的东西...所以起个通俗好记都能理解的名字 机器猫... (貌似只有嘴上的胡须其他没一个地方像猫)
暨静15180937567:
可爱的机器猫原名是叮当,但为什么后来改为多啦A梦? -
49978朱生
: 叮当是中文翻译,多啦A梦是どらえもん(罗马字发音:doraemon)的音译.
暨静15180937567:
叮当为什么改名叫多啦A梦?
49978朱生
: 因为多啦A梦是由日文直译来的,叮当只是中国见它戴个叮当,就叫它叮当而已~~(猜的,错暸别駡硪..)
暨静15180937567:
为什么叮当猫改名成哆啦A梦 -
49978朱生
: 因为,藤子觉得多拉A梦的耳朵没了以后就不像猫了,多啦A梦这样更符合大家的口味,叫起来也顺口,在日本话里面是就是机器猫的意思,哆啦A梦(Doraemon,日文名:ドラえもん),又称为机器猫
暨静15180937567:
机器猫什么时候改名叫哆啦A梦了?? -
49978朱生
: 日文原版的就叫哆啦A梦,只是最初翻译到中国的时候,就只取了后面的,叫阿蒙了.但是现在开放,比较能接受了,就还是说原名比较好啦~~我小时候看的时候就叫机器猫,后来才发现改叫哆啦A梦了~~