日喻文言文翻译及原文

  • 日喻文言文翻译 日喻文言文原文
    答:”失明的人用手摸蜡烛,晓得了它的形状。一天,摸到一支形状像蜡烛的乐器龠,就把它当做了太阳。太阳和钟、龠的差别太大了,但是天生双目失明的人却不知道它们之间有很大的差别,因为他不曾亲眼看见,而是向他人求得关于太阳的知识。抽象的道理很难被认识,这一点比太阳难认识的情况更加严重,人们不...
  • 求苏轼的《日喻》文言文翻译?
    答:一出生就双目失明的人不认识太阳,向有眼睛的人问太阳是什么样子。有的人告诉他说:“太阳的样子像铜盘。”敲铜盘就听到了它的声音。有一天(他)听到了钟声,把发出声音的钟当作太阳。有的人告诉他说:“太阳的光像蜡烛。”用手摸蜡烛就晓得了它的形状。有一天,(他)揣摩一支形状像蜡烛的短笛,把...
  • 日喻说文言文翻译
    答:日喻说文言文原文 日喻说 作者:苏轼 生而眇者不识日,问之有目者,或告之曰:“日之状如铜盘。”扣盘而得其声;他日闻钟,以为日也。或告之曰:“日之光如烛。”扪烛而得其形;他日揣龠,以为日也。日之与钟、龠亦远矣,而眇者不知其异,以其未尝见而求之人也。道之难见也甚于日,...
  • 日喻文言文翻译
    答:有一天,(他)揣摩一支形状像蜡烛的乐器龠yue4,把它当作太阳。太阳和敲的钟、吹奏的龠yue4差别也太远了,但是天生双眼失明的人却不知道它们之间有很大的差别,因为他不曾亲眼看见而是向他人求得太阳的'知识啊。抽象的“道”(道理、规律等)难认识的情况比太阳难认识的情况严重,而人们不通晓道的...
  • 谁能给我文言文<<日喻>>翻译?
    答:原文: 生而眇者不识日,问之有目者。或告之曰:"日之状如铜盘。"扣盘而得其声。他日闻钟,以为日也。或告之曰:"日之光如烛。"扪烛而得其形。他日揣 ,以为日也。 道之难见也甚于日,而人之未达也无异于眇。达者告之,虽有巧譬善导,亦无以过于盘与烛也。自盘而之钟,自钟而之龠,转而相之,岂有既...
  • 日喻说文言文翻译及注释
    答:日喻说文言文翻译 有一个生来失明的人不认识太阳,就向明眼人请教,有人告诉他说:“太阳的形状象铜盘。”说着敲击铜盘使瞎子听到声音。有一天,瞎子听到钟声响,认为那就是太阳了。又有人告诉瞎子说:“太阳的光亮象蜡烛。”瞎子摸了蜡烛知道了形状。有一天,瞎子摸到了管乐器龠,又认以为是太阳了。
  • 日喻的文言文翻译
    答:日喻的文言文翻译如下:一出生就双目失明的人不认识太阳,问看得见的人太阳是什么样子。有的人告诉他说:“太阳的样子像铜盘。”这个失明的人敲铜盘听到了它的声音,一天听到钟声,就把发出声音的钟当做了太阳。有的人告诉他说:“太阳的光像蜡烛。”失明的人用手摸蜡烛,晓得了它的形状。一天,摸到...
  • 日喻说的文言文翻译
    答:下面是日喻说的文言文翻译,请参考! 原文: 生而眇(miǎo)①者不识日,问之有目者。或告之曰:“日之状如铜盘。”扣②盘而得其声。他日闻钟,以为日也。或告之曰:“日之光如烛。”扪③烛而得其形。他日揣籥 ,以为日也。日之为钟、龠亦远矣,而眇者不知其异,以其未尝见而求之人也。 道之难见...
  • 文言文《日喻》的翻译
    答:于是盲人央求人们给他描述太阳。便有人告诉他:“太阳长的圆圆的,就好像铜盘一样。” 这个人敲了敲铜盘让盲人听,盲人使劲点头表示自己明白了。同时,盲人就真的记住了敲铜盘的声音。过了几天后,盲人坐在家里,突然听到远处传来“当,当,当”的声音。盲人高兴得大叫:“太阳出来了!,太阳出来了...
  • 日喻文言文小故事
    答:2. 文言文《日喻》 译文:(一个)一出生就双目失明的人不认识太阳,向有眼睛的人问太阳是什么样子。有的人告他说:“太阳的样子像铜盘。”敲铜盘就听到了它的声音。有一天(他)听到了钟声,把发出声音的钟当作太阳。有的人告诉他说:“太阳的光像蜡烛。”用手摸蜡烛就晓得了它的形状。有一天,(他)揣摩一支形状像...

  • 网友评论:

    五亲19242327946: 《日喻》这篇古文的翻译 -
    68976滑田 : 译文 一出生就双目失明的人不认识太阳,向有眼睛的人问太阳是什么样子.有的人告他说:“太阳的样子像铜盘.”敲铜盘就听到了它的声音.没法输入全部答案,参看:

    五亲19242327946: 苏轼的文言文《日喻》的翻译 -
    68976滑田 : 正确翻译:很久以前,有一个生下来就眼瞎的人.他经常能听到人们讲述太阳,但是太阳到底是什么样子却无从得知. 于是盲人央求人们给他描述太阳.便有人告诉他:“太阳长的圆圆的,就好像铜盘一样.” 这个人敲了敲铜盘让盲人听,盲...

    五亲19242327946: 古文翻译:故凡不学而务求其道,皆北方之学没者也. -
    68976滑田 :[答案] 故凡不学而务求道,皆北方之学没者也. 所以凡是不老老实实地刻苦学习而专力强求道的,都是像北方的学潜水的一类的人. 全文及翻译: 日喻(苏轼) 生而眇miao3者不识日,问之有目者.或告之曰:“日之状如铜盘.”扣盘而得其声.他日闻钟,以为...

    五亲19242327946: 《日喻》的意思 -
    68976滑田 : 原文:生而眇者不识日,问之有目者.或告乏曰:“日之状如铜盘.”扣盘而得其声.他日闻钟,以为日也.或告之曰:“日之光如烛.”扪烛而得其形.他日揣龠,以为日也. 译文:有一个天生的瞎子不知道太阳的样子,去问眼好的人.有人告诉他说:“太阳的形状好像铜盘.”他敲敲铜盘,听到了铜盘的声音.后来有一天他听到了钟声,就以为太阳呢.又有人告诉他说:“太阳的光好像蜡烛.”他摸摸蜡烛,晓得了蜡烛的形状.后来有一天,他摸到一根短笛,就以为是太阳呢.

    五亲19242327946: 生而眇者不识日 译文 -
    68976滑田 : 出处, 宋·苏轼《日喻》 原文:生而眇者不识日,问之有目者.或告之曰:“日之状如铜盘.” 扣盘而得其声,他日闻钟,以为日也.或告之曰:“日之光如烛.”翻译:一个天生的盲人不知道太阳是什么(形状).

    五亲19242327946: 南方多没人文言文读音 -
    68976滑田 : 1. 有没有文言文《南方多没人》的翻译南方多没人,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣.夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者.日与水居,则十五而得其道.生不识水,则虽壮,见舟而畏之.故北方之勇者,问于没人,...

    五亲19242327946: 日喻 翻译 -
    68976滑田 : 【原文】 南方多没人,日与水居也.七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣.夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者.日与水居,则十五而得其道.生不识水,则虽壮,见舟而畏之.故北方之勇者,问于没人,而求其所以没,以其言试之河,...

    五亲19242327946: 苏轼的《日喻》翻译和告诉我们什么道理啊? -
    68976滑田 : 日喻来勉励人们要脚踏实地的求学论道.

    五亲19242327946: 日喻 节选 阅读答案 -
    68976滑田 : 日喻(苏轼) 生而眇miǎo者不识日,问之有目者.或告之曰:“日之状如铜盘.”扣盘而得其声.他日闻钟,以为日也.或告之曰:“日之光如烛.”扪烛而得其形.他日揣 ,以为日也.道之难见也甚于日,而人之未达也无异于眇.达者告之...

    五亲19242327946: 日喻 文言文,做题 -
    68976滑田 : 1 或:有的. 扪:摸. 形:形状. 揣:chuai(三声),摸索而揣度. 以:因为.2 译为:抽象的道理、规律等难认识的情况比太阳难认识的情况严重,而人们不通晓道的情况比生来就认识太阳的瞎子没有什么不同.3 任何知识都来源于感性经验,如果撇开感性经验而单靠间接经验,就像瞎子那样“未尝见而求之人也”,混淆这一事物与他事物的各种属性,加以臆测,杜撰,闹出“闻钟以为日”“扪烛以为日”的笑话,那就差之毫厘,谬之千里.4 联想到生活中的现象吧 . 希望有帮助.

    热搜:免费的翻译器 \\ 文言文翻译转换器 \\ 文言文在线翻译入口 \\ 苏轼日喻原文和翻译 \\ 中文转换成文言文 \\ 《日喻》原文 \\ 日喻说拼音版 \\ 最全版原文及译文 \\ 苏轼《日喻说》 \\ 古文日喻的翻译 \\ 日喻原文注音及翻译 \\ 宋人有酤酒者完整版的原文 \\ 日喻原文及翻译赏析 \\ 《活板》文言文 \\ 岳阳楼记完整版原文 \\ 蜀鄙二僧翻译及原文 \\ 日喻原文及翻译南方多没人 \\ 日喻说原文及翻译朗诵拼音 \\ 日喻节选 \\ 蜀鄙二僧翻译小古文 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网