梦溪笔谈全文翻译

  • 梦溪笔谈 开头是“世传虹能入溪涧饮水”末尾是“孙彦先云‘虹乃雨中日 ...
    答:使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡縠。自西望东则见(盖夕虹也)。立涧之东西望,则为日所烁,都无所睹。久之,稍稍正东,逾山而去。次日行一程,又复见之。孙彦先云:“虹乃雨中日影也,日照雨则有之。”翻译:世人传说虹能够进溪涧饮水,确实如此。熙宁年间,我出使契丹,到达他们...
  • 梦溪笔谈翻译 梦溪笔谈译文
    答:1、译文:京师百官上任之日,只有翰林学士奉旨设宴可以用乐舞,其他官员,即使是宰相,也没有这种礼仪。宴会所用的乐工和歌舞艺人,都由开封府指定招集。陈和叔复为翰林学士,当时他权知开封府事,遂不用歌舞女艺人。学士院奉旨设宴不用女艺人,自和叔开始。2、礼部贡院考试进士之日,在阶前设置香案...
  • 沈括 梦溪笔谈:“李士衡为馆职,使高丽……”全文翻译
    答:至海中,遇大风,船欲倾覆,舟人大恐,请尽弃所载,不尔,船重必难免。副使仓皇悉取船中之物投之海中,更不暇拣择。约投及半,风息船定。既而点检所投,皆副使之物。士衡所得在船底,一无所失。 (宋 沈括《梦溪笔谈》卷九)〔译文〕李士衡在京朝昭文馆任编校书籍职务期间,以使者身份...
  • 梦溪笔谈的翻译
    答:曹玮知镇戎军日,尝出战小捷,虏兵引去。玮侦虏兵去已远。乃驱所掠牛羊辎重,缓驱而还,颇失部伍。其下忧之,言于玮曰:“牛羊无用,徒縻军。不若弃之,整众而归。”玮不答,使人候。虏兵去数十里,闻玮利牛羊而师不整,遽还袭之。玮愈缓,行得地利处,乃止以待之。虏军将至近,使...
  • 梦溪笔谈翻译及原文宋淳化间……
    答:梦溪笔谈 卷二·故事二 皇族子弟授官 原文 宗子授南班官,世传王文政太尉为宰相日,始开此议,不然也。故事:宗子无迁官法,唯遇稀旷大庆,则普迁一官。景佑中初定祖宗并配南郊,宗室欲缘大礼乞推恩,使诸王宫教授刁约草表上闻。后约见丞相王沂公,公问:“前日宗室乞迁官表何人所为?”约...
  • 《梦溪笔谈》雁荡山 原文翻译
    答:二、原文:出自 北宋 沈括 《梦溪笔谈》温州雁荡山,天下奇秀。然自古图牒,未尝有言者。祥符中,因造玉清宫,伐山取材,方有人见之,此时尚未有名。按西域书,阿罗汉诺矩罗居震旦东南大海际雁荡册芙蓉峰龙湫。唐僧贯休为《诺矩罗赞》,有“雁荡经行云漠漠,龙湫宴坐雨蒙蒙”之句。此山南有芙蓉...
  • 梦溪笔谈翻译
    答:午牡丹 沈括 欧阳公尝得一古画牡丹丛:欧阳修曾经得到一幅画有一丛牡丹花的古画 其下有一猫—:花丛下面有一只猫 未知其精粗:欧阳修不知道这幅画的水平怎样 丞相正肃吴公与欧公姻家:丞相吴育与欧阳修是亲家 一见,曰:“此正午牡丹也:一天看了这幅画,说,这画的是正午时候的牡丹花.何以明之:...
  • 梦溪笔谈二则文言文翻译
    答:《梦溪笔谈》二则 《以虫治虫》元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。译文:宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要成为秋田里的庄稼的危害。忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。译文:忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的“狗蝎”,它的...
  • 《梦溪笔谈 长虹饮涧》 沈括写的 急须! 翻译成白话文
    答:世传虹能入溪涧饮水,信然.熙宁中,予使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐.是时新雨霁,见虹下帐前涧中.予与同职扣涧观之,虹两头皆垂涧中.使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡毂.自西望东则见;立涧之东西望,则为日所铄,都无所睹.久之稍稍正东,逾山而去.次日行一程,又复见之.翻译:...
  • 文言文《梦溪笔谈·陨石》翻译
    答:是时火息,视地中只有一窍如杯大,极深。下视之,星在其中荧荧然,良久渐暗,尚热不可近。又久之,发其窍,深三尺余,乃得一圆石,犹热,其大如拳,一头微锐,色如铁,重亦如之。州守郑伸得之,送润州舍善寺,至今匣藏,游人到则发视。王无咎为之传甚详。(《梦溪笔谈》)译文:治平...

  • 网友评论:

    马码15534407862: 梦溪笔谈的翻译 -
    12187瞿陆 :[答案] 梦溪笔谈 卷一 故事一 学士院轶事 原文 学士院玉堂,太宗皇帝曾亲幸,至今唯学士上日许正坐,他日皆不敢独坐.故事:堂中设视草台,每草制,则具衣冠据台而坐.今不复如此,但存空台而已.玉堂东,承旨阁子窗格上有火燃处,太宗尝夜幸玉堂,苏...

    马码15534407862: 《梦溪笔谈》的译文
    12187瞿陆 : 原文: 世传虹能入溪涧饮水,信然.熙宁中,子使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐.是时新雨霁,见虹下帐前涧中,予与同职扣涧观之,虹两头皆垂涧中.使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡系.自西望东则见.立涧之东西望,则...

    马码15534407862: 梦溪笔谈 翻译 -
    12187瞿陆 : 鄜、延境内有石油,从前说延水东岸有石脂水,指的就是这个. 石油产 于水边,与沙石,泉水混杂在一起,缓缓地从地里冒出来.当地人用野鸡的尾羽把它沾起来, 采集后放进瓦罐里,很象纯漆.它燃烧的时候象麻一样, 但烟很浓,把帐篷都熏黑...

    马码15534407862: 《梦溪笔谈》全部解释 -
    12187瞿陆 : 梦溪笔谈翻译 《以虫治虫》 宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼.忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都...

    马码15534407862: 梦溪笔谈注译本 全文翻译急求 -
    12187瞿陆 : 梦溪笔谈 陨石 译文 治平元年(1064)在常州将近中午时,天上发出如雷的巨大声音,一颗几乎像月亮那麼亮的星出现在东南方;一会儿又有一声震响,星移向西南方;又一声震响后坠落下来,掉在宜兴县...

    马码15534407862: 《梦溪笔谈》翻译 -
    12187瞿陆 : 钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动.工匠师傅说:“木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样.”于是就叫人把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动.没有办法时,匠师就秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,拿金钗送给她,要她向喻皓打听木塔晃动的原因.喻皓笑着说:“这很容易啊,只要逐层铺好木板,用钉子钉牢,就不会晃动了.”工匠师傅遵照他的话(去办),塔身就稳定了.因为钉牢了木板,上下更加紧密相束,上、下、左、右、前、后六面互相连接,就像只箱子,人踩在那楼板上,上下及四周板壁互相支撑,(塔)当然不会晃动.人们都佩服喻皓的高明.

    马码15534407862: 梦溪笔谈(北宋科学家、政治家沈括创作的笔记体著作) - 百科
    12187瞿陆 :[答案] ①予(yú):我.林下:山林之下.旧日的士大夫以不做官隐居民间为“退处林下”. ②深居:深藏不外出.绝过从:不同... 序的翻译: 我退隐在山林之下,不同别人交际往来.想以前的日子我和门客说话,不时拿起笔记下一件事.那么如果有会面交...

    马码15534407862: 梦溪笔谈二则的翻译,一行原文一行翻译 -
    12187瞿陆 :[答案] 《梦溪笔谈》二则 《以虫治虫》 元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害. 译文:宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要成为秋田里的庄稼的危害. 忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段. 译文: ...

    马码15534407862: 《梦溪笔谈》权智原文及译文 -
    12187瞿陆 :权智 原文作者:沈括陵州盐井,深五百余尺,皆石也.上下甚宽广,独中间稍狭,谓之杖鼓腰.旧自吉底用柏木为干,上出井口,自木干垂绠而下,方能至水.井侧设大车绞之.歳久,井干摧败,屡欲新之,而井中阴气袭人,入者辄死,无...

    热搜:沈括《梦溪笔谈》翻译 \\ 梦溪笔谈正午牡丹翻译 \\ 梦溪笔谈陈彭年翻译 \\ 梦溪笔谈董源善画翻译 \\ 梦溪笔谈是一部什么书 \\ 梦溪笔谈晏元献公翻译 \\ 梦溪笔谈权智翻译 \\ 梦溪笔谈虹翻译及原文 \\ 梦溪笔谈雷霆翻译 \\ 梦溪笔谈钱氏据两浙时翻译 \\ 梵天寺木塔翻译及原文 \\ 梦溪笔谈被誉为什么 \\ 梦溪笔谈二则雷震翻译 \\ 梦溪笔谈器用的翻译 \\ 梦溪笔谈石油翻译及原文 \\ 梦溪笔谈器用领悟 \\ 梦溪笔谈喻皓翻译 \\ 梦溪笔谈石油翻译 \\ 梦溪笔谈雷震翻译及原文 \\ 梦溪笔谈二则全文原文 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网