水浒传英语翻译

  • 水浒传的英文怎么拼?
    答:Heroes of the Marshes; Water Margin
  • 《水浒传》的英文翻译?
    答:All Men Are Brothers 一九三三年她翻译出版《水浒传》(All Men Are Brothers),即有感于这部古典小说反映了中国历史上不断出现的同一样式——“造反”:不满现状的人们揭竿而起,形成许多叛乱,几经较量,
  • 水浒传的英文名是什么?
    答:水浒传有很多种英文译法:1、Water Margin 这是直译,margin是边沿的意思。总体为“水的边沿”,即“水浒”2、Heroes of the Marshes “水边湿地的英雄们”也就是“水浒英雄们”另外还有:美国女作家赛珍珠在将它翻译成英文时就定名为《All Men Are Brothers》(即《四海之内皆兄弟》)70年代末中...
  • 水浒传外文翻译成什么了
    答:《水浒传》---The Story by the Water Margin 《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血 Heroes of the Marshes;或者Water Margins
  • 水浒传被翻译成英文后被定名为什么
    答:英文版通常将《水浒传》翻译成Water Margin或Outlaws of the Marsh。在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销。
  • 水浒传用英语怎么说
    答:the Marsh"(水泊好汉)。他的译本,被认为更加忠实于原著,而且很贴切地反应了原文的神韵,符合翻译的“信,达,雅”的原则。可惜由于这个译本产生于文革时期,影响不大。法语版则将其直译为Au bord de l'eau。日文版的《水浒传》的版本非常之多,甚至被改编和演绎成了许多漫画,电影,电视作品。
  • 水浒传用英语怎么说
    答:the Marsh"(水泊好汉)。他的译本,被认为更加忠实于原著,而且很贴切地反应了原文的神韵,符合翻译的“信,达,雅”的原则。可惜由于这个译本产生于文革时期,影响不大。法语版则将其直译为Au bord de l'eau。日文版的《水浒传》的版本非常之多,甚至被改编和演绎成了许多漫画,电影,电视作品。
  • 水浒传,三国演义,这些名称翻译成英文是什么?
    答:《水浒传》 小说曾被翻译成以下英文书名:(1) Outlaws of the Marsh (沼泽的不法之徒)(2) Water Margin (水边缘)(3) All Men Are Brothers (皆兄弟)(4) The Marshes of Mount Liang (梁山沼泽)三国演义:Romance Of The Three Kingdoms ...
  • 水浒传的英文翻译是什么?真的是105个男人和3个女人的故事吗
    答:Heroes of the Marshes.任何翻译器的翻译都是水浒传.其实中文翻译过来是:在沼泽边的英雄 还有一个国际公认的名称是:Water Margins,翻译器的翻译也都是水浒传.但这个的中文翻译就有点怪,是:在水边.至于这个,105个男人和3个女人的故事嘛,我也搞不清了,可能是中国人自己翻译的吧,哈哈....
  • 请问:中国四大名著的英文名字都该如何正确翻译?
    答:《三国演义》说法一:Three Kingdoms 说法二:Romance of the Three Kingdoms 《水浒传》 说法一:The Water Margin 说法二:The Outlaws of the Marsh 《西游记》说法一:Story of a Journey to the West 说法二:The Pilgrimage to the West 《红楼梦》说法一:A Dream in Red Mansions 说法二:...

  • 网友评论:

    简萧15766446794: 《水浒传》的英文翻译? -
    8509诸古 :[答案] The Story by the Water Margin Heroes of the Marshes; Water Margin

    简萧15766446794: 水浒传翻译成英语怎么说? -
    8509诸古 : 《三国演义》----The Romance of the Three Kindoms 《水浒传》----The Story by the Water Margin 《红楼梦》----Dream of the Red Chamber 《西游记》----Journey to the West

    简萧15766446794: 四大名著翻译水浒传英语翻译?请提供连接?
    8509诸古 : 水浒传:Heroes of the Marshes;或者Water Margins 三国演义: The Romance of Three Kingdoms 西游记: Pilgrimage to the West或者ourney to the West 红楼梦 :The ...

    简萧15766446794: 水浒传用英语怎么说 -
    8509诸古 : Outlaws of the Marsh

    简萧15766446794: 水浒传的英语? -
    8509诸古 : All Men Are Brothers, a popular fiction by Shi Nai'an (施耐庵) ;

    简萧15766446794: 水浒传英文译名 -
    8509诸古 : 水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》,是赛珍珠翻译的,《all men are brothers: blood of the leopard》 即:四海之内皆兄弟:豹子的血

    简萧15766446794: 水浒传翻译成英文叫什么? -
    8509诸古 : 美国女作家赛珍珠把它翻译成四海之内皆兄弟意译:People of the world are families. 直译:All within the four seas are brothers.

    简萧15766446794: 水浒传的英文翻译有多少 -
    8509诸古 :[答案] 水浒传》的日文译本最早在18世纪就出现,影响较大,很多著名画家都曾为其画过插图,如葛饰北斋、歌川国芳等, 19世纪开始传入欧美,最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》.英文译本有多种,最早的70回译本定名为...

    简萧15766446794: 《水浒传》和《西游记》的英语怎么说? -
    8509诸古 :[答案] 中国名著英语翻译,四大名著 《西游记》Pilgrimage to the West;(Journey to the West) 《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms 《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone) 《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margin

    简萧15766446794: 水浒传的英语名称 -
    8509诸古 : 你好,水浒传的英语名称是 The Story by the Water Margin .

    热搜:实时同声翻译app \\ 中英文自动翻译器 \\ 免费的翻译器 \\ 四大名著官方英译 \\ 中文拼音翻译器 \\ 中英文在线翻译 \\ 《水浒传》英文名 \\ 日语在线翻译器 \\ 《西游记》用英语介绍 \\ 《红楼梦》英文译名 \\ 免费中文文字在线翻译 \\ 四大名著 英语翻译 \\ 有道在线翻译器 \\ 古今翻译器入口 \\ 英汉互译在线翻译 \\ 中英文翻译器 \\ 四大名著英语翻译 \\ 日语翻译器在线翻译 \\ 日语在线翻译 \\ 英汉翻译在线转换 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网