游黄山日记原文翻译

  • 游黄山日记阅读答案 徐弘祖
    答:1.在 修通 2.汤口-汤寺-汤池-朱砂庵-黄泥冈-天都峰半山腰-天都峰-天都峰顶 3.先前被云雾遮没的诸个山峰,渐渐显露出来,又渐渐落到了我的手杖底下 枫树和松树交错相杂,五彩缤纷,犹如图画与锦绣般灿烂 4.不矛盾。 '快"是因为此次游黄山是一生中所见到的奇观,而且是如此奇特 “愧”是因为...
  • 徐霞客游记原文及翻译
    答:扶杖望朱砂庵而登。十里,上黄泥冈。向时云里诸峰,渐渐透出,亦渐渐落吾杖底。转入石门,越天都之胁而下,则天都、莲花二顶,俱秀出天半。路旁一岐东上,乃昔所未至者,遂前趋直上,几达天灿若图绣。因念黄山当生平奇览,而有奇若此,前未一探,兹游快且愧矣!译文:初四日行十五里,...
  • 天都[tiān dū]什么意思?近义词和反义词是什么?英文翻译是什么?
    答:星名。属于南方七星中的星宿。《晋书·天文志上》:“七星……一名天都,主衣裳文绣,又主急兵盗贼。”安徽 黄山 高峰名。明 徐弘祖 《徐霞客游记·游黄山日记》:“疎木茸茸中,仰见羣峯盘结, 天都 独巍然上挺……上至平冈,则 莲花 、 云门 诸峯,争奇竞秀,若为 天都 拥卫者。” 清 王...
  • 徐霞客游记文言文原文
    答:3. 翻译一下 徐霞客游记 游黄山日记 古文翻译 从路旁一条岔路往东上去,是以前所未到的地方,于是向前直上行进,几乎要挨到天都峰的一侧。又向北而上,在石缝中行走,石峰一片一片的拔地而起。路就宛曲流转在石峰之间:道路堵塞了,就凿开它;陡峭的地方,就凿成台阶往上爬;路断开了,就架起木板通过;上下落差比较...
  • 游九鲤湖日记文言文翻译
    答:所以寓情于景游九鲤湖日记是明代文学家徐霞客创作的一篇散文;他的游黄山日记,以热情细腻的笔触,描绘了一幅千岩竞秀松涛云海的壮丽图画游雁宕山日记,则着重描绘了“峰峰奇峭,离立满前”的奇峭景象而游天台山日记,写的是“荒草靡靡,山高风冽”的另一番景色他在游九鲤湖日记中,清秀地。2、1...
  • 请帮忙寻找下列古文的翻译,找多少是多少。急!
    答:后以匡国致君为己任,以安民济物为心期,而吾不幸离翁子左右者亦有年矣。翁子果通达矣,天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。而向所言者蔑然无闻,岂四方无事使之然邪?岂急于当贵未假度者邪?以吾观之,矜于一妇人则可矣,其他未之见也,又安可食其食?乃闭气而死。翻译:《越妇言...
  • 徐弘祖的游黄山日记文言文翻译
    答:明万历四十六年九月初三 我们一行离开白岳山榔梅庵,到了桃源桥,从小桥右面而下,山路异常陡峭,这就是上次游黄山时所走的路。往前走七十里,夜宿在江村。初四日 步行十五里路到达汤口。再五里,来到汤寺,在汤池洗了澡,便拄着手杖朝朱砂庵方向攀登。走了十里路,登上黄泥冈,原先被云雾遮没的诸...
  • 翻译一下 徐霞客游记 游黄山日记 古文翻译
    答:路就宛曲流转在石峰之间:道路堵塞了,就凿开它;陡峭的地方,就凿成台阶往上爬;路断开了,就架起木板通过;上下落差比较大的地方,就架起绳梯接起来再爬上去。不时往下看,峻峭的山谷让人只觉得阴森森的,枫树和松树相间而生,五彩斑斓,互相交错,灿烂得如图画锦绣。于是感慨黄山当是我一生所能见到...
  • 游黄山日记文言文阅读
    答:游黄山日记文言文阅读  我来答 1个回答 #热议# 作为女性,你生活中有感受到“不安全感”的时刻吗?欢乐颂1718 2022-10-21 · TA获得超过1493个赞 知道小有建树答主 回答量:153 采纳率:100% 帮助的人:36.7万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 翻译一下 徐霞客游记 游黄山日记 ...
  • 徐霞客用哪句诗来赞颂黄山的?
    答:“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”。这是后人改编自徐霞客在黄山登顶时对黄山的一句赞叹:“薄海内外之名山,无如徽之黄山。登黄山,天下无山,观止矣!”。

  • 网友评论:

    红刘18750498590: 游黄山日记(徐霞客创作的一篇散文) - 百科
    67265钮雷 : 初四日 行十五里,到汤口.又走五里,到达汤寺,在汤池沐浴.手拄拐杖,遥望着朱砂庵攀登.十里,登上黄泥冈.刚才云雾笼罩的群峰渐渐地显露出来,也渐渐地落在我的拐杖下.转进石门,从天都峰侧面穿越而下,于是天都、莲花两座峰顶...

    红刘18750498590: 袁枚<<游黄山记>>全文翻译 -
    67265钮雷 : 译文 癸卯四月二日,我游览了白岳峰后,就在沐浴了黄山的温泉.泉水甜美而清冽,在悬崖的下面.晚上在慈光寺住宿. 第二天早上,和尚告诉我说:“从这里开始,山路狭窄危险,连兜笼也容不下.你自己步行太辛苦,幸亏当地有背惯了...

    红刘18750498590: 急!求徐宏祖《游黄山日记》全文翻译. -
    67265钮雷 : 【译文】 明万历四十六年九月初三 我们一行离开白岳山榔梅庵,到了桃源桥,从小桥右面而下,山路异常陡峭,这就是上次游黄山时所走的路.往前走七十里,夜宿在江村. 来到汤寺,在汤池洗了澡,便拄着手杖朝朱砂庵方向攀登.走了十里...

    红刘18750498590: 求人翻译徐霞客《游黄山日记》中的一段话初五日,云气甚恶,余强卧
    67265钮雷 : 初五日阴云、寒气很险恶,我强制自己睡在床上,到中午才起床.挥印和尚说慈光寺很近,叫他的徒弟引导我们去游览.经过温泉池,仰身见一山崖,其中间悬着艰险的小道,小道两旁倾泻而下的泉水就像雪白的绢匹.我就从这里攀登上去,泉水的闪光与云气,在衣服前后撩绕.后来转向右走,就见茅草寺庵上下,磐钱的声音与泉袅而起的香烟,穿越石头散发出来,这就是慈光寺.慈光寺旧名殊砂庵.和尚对我说:“山顶上的各处静室,其道路被积雪封闭已两个月时间.今早派遣人送去粮食,因山半腰积雪厚达人腰,无法通过而返回.”我的兴致受到极大阻碍,就从大道走了二里路下山,回到住所,拉过棉被睡觉.

    红刘18750498590: 徐霞客的<游黄山记>的翻译 是什么啊 -
    67265钮雷 : 戊午年(公元1618年)九月初三,我从白岳榔梅庵出发,到了桃源桥.从小桥右边下山,山坡非常陡,这就是从前通向黄山的路.走了七十里地,投宿在江边的一个村庄. 初四,走了十五里路,到了汤口.又走了五里,到了汤寺,在汤池里边...

    红刘18750498590: 始信峰之北崖,一松被南崖,援其枝以度,俗所谓接引松也.翻译钱谦益《游黄山记》 -
    67265钮雷 :[答案] 黄山始信峰北崖边上的一棵松树,伸出松枝与南侧的(卧云峰)山崖紧邻,(人们)可以攀援这松枝在崖间来往,(慢慢地)也就习惯被称为“接引松”了.

    红刘18750498590: 游黄山日记(初四日那一段译文和字词解释) -
    67265钮雷 : 初四日 步行十五里路到达汤口.再五里,来到汤寺,在汤池洗了澡,便拄着手杖朝朱砂庵方向攀登.走了十里路,登上黄泥冈,原先被云雾遮没的诸山峰,渐渐显露出来,又渐渐落到了我的手杖底下.转入石门,经天都峰半山腰而下,则天都、...

    红刘18750498590: 汪泽民的《游黄山记》的翻译 -
    67265钮雷 : I know you like this s ong most and

    红刘18750498590: 袁枚的 《游黄山记》译文 -
    67265钮雷 : 只有原文. 次日,从台左折而下,过百步云梯,路又绝矣.忽见一石,如大鳌鱼,张其口.不得已,走入鱼口中,穿腹,出背,别是一天.登丹台,上光明顶,与莲花、天都二峰为三,鼎足高相峙;天风撼人不可立,幸松针铺地二尺厚,甚软,可坐.晚至狮林寺宿焉.趁日未落,登始信峰.峰有三,远望两峰夹峙,逼视之,尚有一峰隐身落后.峰高且险,下临无底之溪.余立其巅,垂趾二分在外,僧惧,挽之.余笑谓:“坠亦无妨.”问:“何也?”曰:“溪无底,则人坠当亦无底,飘飘然知泊何所?纵有底,亦须许久方到,尽可须臾求活.惜未挈长绳,缒精铁量之,果若干尺耳.”僧大笑.

    热搜:游黄山日记 \\ 徐霞客游记原文及翻译 \\ 徐霞客游黄山的美誉 \\ 游黄山阅读短文及答案 \\ 游黄山日记翻译徐霞客 \\ 游黄山日记全文 \\ 游黄山后记原文及翻译 \\ 游黄山日记原文注音 \\ 游黄山日记后文言文翻译 \\ 游黄山古诗翻译 \\ 徐弘祖游黄山后记 \\ 游黄山日记后徐霞客翻译 \\ 游黄山记翻译及注释 \\ 游黄山日记徐霞客原文及翻译 \\ 徐霞客游黄山日记翻译 \\ 游黄山古诗完整版 \\ 徐霞客的《游黄山日记》 \\ 徐霞客的《游黄山日记后》 \\ 游黄山阅读答案及原文 \\ 黄山游记文言文及翻译 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网