翻译策略和翻译理论

  • 功能对等理论视角下科技文本的翻译策略
    答:摘要:科技翻译旨在准确忠实的表达信息。本文以功能对等理论为指导,来分析翻译科技文本所采用的翻译技巧和策略,以促进提高译文的翻译质量。关键词:功能对等理论;科技文本;翻译策略 一、功能对等理论 “对等”是翻译学上的一个关键性问题。翻译界为此提出了多种理论,其中尤金·A·奈达提出的功能对等理论...
  • 翻译技巧,翻译方法,翻译策略有什么不同?
    答:twice shy",展示了语言的转换之美。接着,让我们深入探讨60年代以后的翻译方法:EXPLICITATION(明确化)强调了意义的清晰表达,COLLOCATION(搭配翻译)关注词组的准确转换,COMPENSATION(补偿性翻译)则在必要时调整原文结构以适应目标语言读者的理解习惯。总而言之,翻译策略与技巧是翻译者手中的工具箱,方...
  • 浅谈外宣翻译的特点及其翻译策略?
    答:摘要: 外宣翻译是为了传递资讯和促进交流,让外国人更好地了解中国的过去和现在以及未来发展。为了更好地发挥对外宣传在我国社会生活中的重要作用,促进国际交流有效的开展,本文浅析了外宣翻译的特点,并结合外宣翻译的受众效果,提出了相关建设性的翻译策略和要求。 关键词: 外宣翻译;文化;翻译策略 随着我国改革开放的...
  • 十种翻译策略方法
    答:在翻译过程中我总结了下面十种策略方法:直译法:将中文句子“今天天气真好”直接翻译成英文,成为“The weather is really nice today”,不考虑语言差异和文化差异。意译法:将中文句子“一马当先”翻译成英文,成为“take the lead”,在保持原意不变的前提下,将原文转化为目标语的表达方式。转换法:...
  • 功能对等理论的翻译策略有哪些
    答:功能对等理论的翻译策略主要包括几点如下:1、运用语境分析,准确判断词义并翻译。这一策略旨在实现词汇层面的功能对等。2、处理句子翻译。在句子翻译时,需要将译文读者的反应放在首位,特别是对于学术文本中常见的长句或复合句,可以采用拆分成短句或分句的方法,并按照译入语的语言表达和思维逻辑习惯进行重组...
  • 翻译策略是什么?
    答:翻译策略是从事这种翻译活动的具体手段和方法。我国在八十年代初出版的统编翻译教程(即张培基等编著的教程),讲述常用的翻译方法与技巧,其中包括:词义的选择、引伸和褒贬;词类转译法;增词法;重复法;省略法;正反、反正表达法,分句、合句法;被动语态的译法;名词从句的译法;定语从句的译法;状语...
  • 翻译的十种策略方法?
    答:十种翻译策略方法有以下:1、增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。2、省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句...
  • 文学翻译的策略有哪些
    答:奈达的功能对等理论在翻译过程有一定的指导作用,但并不是放之四海而皆准的“万能钥匙”。在翻译实践中要具体问题具体分析,不能为了对等而“生拉硬拽”的翻译,失去原文应有的风姿。尤其在文学翻译中,勉强的对等会造成译文读者对原文美感的缺失。所以,对于功能对等理论,我们应该做到的是能对等则对等,...
  • 归化与异化的翻译策略
    答:归化与异化的翻译策略如下:归化异化,翻译术语,是由美国著名翻译理论学家劳伦斯韦努蒂(Lawrence Venuti)于1995年在《译者的隐身》中提出来的。作为两种翻译策略,归化和异化是对立统一,相辅相成的,绝对的归化和绝对的异化都是不存在的。在广告翻译实践中译者应根据具体的广告语言特点、广告的目的、源语...
  • 目的论视角下的翻译策略提出了什么原则
    答:目的论视角下的翻译策略提出了基于目的论视角下科技英语翻译的有效策略。目的论的雏形最早出现在1971年德国出版的《翻译批评的可能性与限制》一书中。该书作者凯瑟琳娜提出了功能派理论思想,其学生汉斯在此基础上正式创立了功能派的核心理论,即目的论。所谓目的论,是指决定翻译过程的最主要的因素是整体...

  • 网友评论:

    窦卸15928432555: 翻译有哪些理论 -
    52254通叔 : 21世纪的翻译智慧 今时今日,翻译工作基本上是一种服务性的任务;以专业精神从事. 翻译工作的「涉权者」(stake holders)主要包括作者、作品、委托人、译者自己、译文使用者、社会.每一次任务,译者都要预先决定将谁的利益放在甚麽优...

    窦卸15928432555: 翻译策略,翻译方法和翻译技巧如何区分? -
    52254通叔 : 翻译策略、翻译方法和翻译技巧都是翻译领域中的重要概念,但它们的含义和作用略有不同.翻译策略是指在翻译过程中采取的策略和措施,旨在确保翻译的准确性和流畅性.翻译策略可以包括翻译方法的选择、语言的转换、词汇的替换、修辞...

    窦卸15928432555: 翻译理论和翻译方法是一回事吗? -
    52254通叔 : letter是自然的论文,可以翻译为通讯论文,只是letter要求文章比较短,控制字数篇幅之类的.letter是nature等杂志中的一个版面,属于学术论文的一种体裁,意思上大致是:新闻快讯,动向快报.相应地,从字面上来看也可以知道,letter中的论文一般比较新颖,篇幅较短.

    窦卸15928432555: 翻译策略与翻译方法的区别 -
    52254通叔 :[答案] 主要以国际通用标准词汇为主.策略与方法的关系是,一个是客观,一个是主观.

    窦卸15928432555: 翻译的规范理论是怎样的? -
    52254通叔 : 图里翻译规范理论包括三个规范:预备规范、初始规范和操作规范. 预备规范是图里翻译规范理论中的第一个规范.它涉及在翻译开始之前,译者需要做的准备工作.这包括对原文的理解、对相关背景知识的了解和翻译目的的明确.预备规范强...

    窦卸15928432555: 翻译理论都有哪些? -
    52254通叔 : 翻译理论的方法论我们用修辞功能等值的原则来看待翻译和翻译研究,自然有正确理解原文、翻译表达的一整套与此相应的方法论.这是功能翻译理论最突出的地方.由於功能翻译公司已经有了比较完整的体...

    窦卸15928432555: 改译,编译,节译等分类在翻译中属于翻译策略还是翻译实践的分类,除此外还有其他什么类别 -
    52254通叔 : 这是按翻译的处理方式分类 还可以根据:1、根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,分为工具性翻译和文献性的翻译. 2、根据翻译所涉及的语言的形式与意义.分为语义翻译和交际翻译.语义翻译在译入语语义和句法结构允许的条...

    热搜:功能对等翻译理论 \\ 翻译的基本策略和方法 \\ 中英文自动翻译器 \\ 翻译技巧和翻译理论 \\ 翻译策略决定翻译方法 \\ 翻译有哪些翻译理论 \\ 九大翻译策略有哪些 \\ 翻译的三大策略 \\ 翻译理论和翻译方法 \\ 写论文用的翻译理论 \\ 翻译策略和翻译方法举例 \\ 翻译策略十二种 \\ 翻译技巧和翻译策略 \\ 主要的翻译策略有哪些 \\ 翻译方法和策略有哪些 \\ 翻译方法和翻译策略 \\ 翻译策略和方法 \\ 著名的翻译理论 \\ 翻译目的与翻译策略 \\ 翻译方法和策略的区别 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网