聊斋志异卷六原文及译文

  • 山市的原文和翻译
    答:山市 作者:清朝,蒲松龄 出处:《聊斋志异》原文:奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟...
  • 僧某献茶文言文翻译
    答:原文 清·蒲松龄《聊斋志异·卷六·鸽异》:灵隐寺僧某,以茶得名,铛臼皆精。然所蓄茶有数等,恒视客之贵贱以为烹献;其最上者,非贵客及知味者,不一奉也。一日,有贵官至,僧伏谒甚恭,出佳茶,手自烹进,冀得称誉。贵官默然。僧惑甚,又以最上一等烹而进之。饮已将尽,并无赞语。僧...
  • 急求《聊斋志异》 卷六中《白莲教》的译文~!
    答:译文:那个道士不知道姓名,也许是白莲教创始人徐鸿儒的徒弟,常用一些旁门左道来迷惑老百姓,一天道士将要出门,临走前做法将一个盆盖在另一个盆上,让徒弟看管好,不要去掀开那个盆,然后就走了,徒弟好奇心强就掀开了盆看见里面装着水,水上有一个用草编的小船,船上还有帆和樯,徒弟用手去拨动,...
  • <<象>>译文 <<聊斋志异.卷六>>
    答:翻译: 广东中部有一个猎人,带着箭到山中去。偶然躺下休息,不觉沉沉睡 去,被象鼻子卷起带走。他自想一定会被摧残杀害。不一会象把他放 在树下,点头叫了一声,群象纷纷而来,在四面环绕,好像有什么请 求。先前的那头象伏在树下,仰头看树又低头看人,好像想让他爬树。 猎人明白了,就脚踩象...
  • 《缘木求鱼》选自什么文言文选段?
    答:本文选自《聊斋志异》卷六(上海古籍出版社1986年版)。蒲松龄从小就喜爱民间文学,喜好搜集民间奇闻异事,再加上科场、仕途的失败使他满腔悲愤,虽身不在官场,但对科举和官场的黑暗却有更深刻的认识,于是创作了《聊斋志异》。作者大约从20岁开始写作,直至晚年才成此“孤愤之书”。“聊斋”是蒲松龄的室名...
  • “其然,岂其然乎”中的“其”什么意思
    答:代词 1.用作第三人称,表示领属关系,相当于“他(们)、她(们)、它(们)(的).” 例:①其子曰:“不筑,必将有盗!”(其:他的.)——《智子疑邻》②恐前后受其敌.(其:代词,指狼.)——清·蒲松龄《聊斋志异》卷六,③其夫呓语.(其:她的.)——《口技》④吾有卿之名,而无...
  • 求翻译:骨已尽矣,而两狼之并驱如故
    答:骨已尽矣,而两狼之并驱如故。翻译是骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。该句出自清代蒲松龄的《狼》。《狼》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘...
  • 求山市全文翻译
    答:译文 蒲松龄(清代)奂山的山市,是淄川县八景中的一景。但经常好几年也不出现一次。有一天,孙公子禹年跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,大家你看看我,我看看你,又惊讶又疑惑,心想这附近并没有寺院呀。过了一会儿,又看见几十座宫殿,瓦是碧绿的...
  • 《聊斋志异骂鸭》原文及翻译
    答:一、译文:淄川城西白家庄的某人,偷邻居的一只鸭子煮着吃了。夜里,觉得全身发痒;天亮后一看,身上长满了一层细细的鸭茸毛,一碰就疼,非常害怕,可又没有办法医治。夜里,他梦见一个人告诉他说:“你的病是上天对你的惩罚,必须得到失鸭主人的一顿痛骂,这鸭毛才能脱落。”而邻居老人向来心慈仁...
  • 聊斋志异 禽鸟钟情 原文及翻译
    答:(选自《聊斋志异》)[注释]①弋人:以猎鸟为业的人。弋,音yì,射猎。②鸿:大雁。③铤:同“锭”,做成块状的金属。译文如下:天津有位猎 人,猎得一只雌雁,那只雄雁随着飞到他家,哀鸣飞旋到傍晚才离去。第二天,猎人早晨出屋,那只雄雁已经来了,边飞边叫跟着他走,随即又落到他脚下...

  • 网友评论:

    狄琪17377071552: 《聊斋志异 卷六 山市》翻译 -
    32164柳窦 : 奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次.(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近...

    狄琪17377071552: 求《聊斋志异》卷六中的《象》的文言文字词翻译与译文,外加一些小练习(有答案) -
    32164柳窦 : 聊斋志异--象象粤中有猎兽者,挟矢如山.偶卧憩息,不觉沉睡,被象鼻摄而去.自分必遭残害.未几释置树下,顿首一鸣,群象纷至,四面旋绕,若有所求.前象伏树下,仰视树而俯视人,似欲其登.猎者会意,即足踏象背,攀援而升.虽...

    狄琪17377071552: 《聊斋志异,卷六》象 全文及翻译 -
    32164柳窦 : 走到了一处,象用蹄子在地上挖开一个洞,露出一大堆象牙.猎人从象身上下来,把象牙捆上放到象背上.象于是负载着这些象牙下了山,然后才返回.只找到这点~~

    狄琪17377071552: 山市的原文和翻译 -
    32164柳窦 : 作者:蒲松龄 选自《聊斋志异》卷六 蒲松龄(1640年—1715年,明崇祯十三年--清康熙五十四年)奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也.然数年恒不一见.孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中...

    狄琪17377071552: 英语翻译翻译(其)字哦! -
    32164柳窦 :[答案] ②恐前后受其敌.(其:它们的.)——清·蒲松龄《聊斋志异》卷六,

    狄琪17377071552: 聊斋志异文言文字词及翻译 -
    32164柳窦 : 1、尚:宫中尚促织之戏(崇尚,爱好.) 2、居:居为奇货(积,储存.) 3、比:宰严限追比(追征) 4、啻:虽连城拱璧不啻也(比) 5、造:径造庐访成(到) 6、固、强:少年固强之(坚持,一定;迫.) 7、庠:又嘱学使俾入邑庠(...

    狄琪17377071552: 山市这篇课文
    32164柳窦 : 原文 作者:蒲松龄 选自《聊斋志异》卷六 蒲松龄(1640年—1715年,明崇祯十三年--清康熙五十四年) 奂山山市,邑八景之一也.然数年恒不一见.孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院....

    狄琪17377071552: 聊斋志异.卷六之象
    32164柳窦 : 分:想 未几:不一会 顿首:点头 立:马上 穴:刨 翻译:也不知道象要自己做什么.

    狄琪17377071552: 古文翻译原文:蒲留仙先生《聊斋志异》,用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门(1)也.相传先生居乡里,落拓无偶,性尤... -
    32164柳窦 :[答案] 试答 之,不足 莫 怪! 翻译下列句子 寓意处全无迹相----虽然在其中寄寓深意,但是却浑然天成,一点儿 也不着斧凿之痕,... 至于人家知道多少,那倒是 随他们,不会勉强了. 用一句话概括上文的主要内容. 《聊斋志异》成书的传说.

    狄琪17377071552: 《牧竖》(选自《聊斋志异》)的原文和翻译. -
    32164柳窦 : 原文: 两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之.各登一树,相去数十步.少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇.竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓.其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此...

    热搜:聊斋8香玉完整版 \\ 聊斋之灯下美人免费观看 \\ 聊斋志异之偷桃完整版 \\ 《金枝欲孽2》 \\ 港版聊斋全集完整版 \\ 《武媚娘传奇》未遮版 \\ 《宫廷秘史3》 \\ 《聊斋奇谭》 \\ 叶子楣聊斋志异完整版10 \\ 《聊斋志异》狼三则 \\ 《聊斋志异》白话文 \\ 《聊斋志异》香玉原文 \\ 聊斋志异之香玉完整版 \\ 聊斋志异卷六第二则狼 \\ 老版聊斋75集全 \\ 新聊斋志异全免费观看 \\ 聊斋志异的第一次刊行 \\ 《聊斋志异》一书而兼二体 \\ 老版聊斋86版未删除 \\ 聊斋目录全文 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网