闲情偶寄菊文言文翻译

  • 文言文《闲情偶寄》的译文
    答:译文 芙蕖恰如人意的地方不止一样,请让我详细地叙说它。各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候。芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看。有风时就...
  • 菊逸说文言文翻译
    答:【原文】草木之品在花,桃花在春,菊花在秋,莲花在夏,梅花在冬。四时之花,臭色高下不齐,其配于人亦然。潘岳似桃,陶元亮似菊,周元公似莲,林和靖似梅。惟其似之,是以尚之。惟其尚之,是以名之。今之托于花者,吾得一人焉。吉水处士张某,号‘菊隐’,盖贤而隐者。屈子曰:‘’陶子曰:‘’皆以菊为悦者也,...
  • 闲情偶寄文言文
    答:4. 文言文比较爱莲说和闲情偶记山茶 11阅读下面两段文字,回答问题:(16分) [甲]水陆草木之花,可爱者甚蕃.晋陶渊明独爱菊.自李唐来,世人甚爱牡丹.予独爱莲之出於泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉.予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君...
  • 文言文:《闲倩偶寄》翻译
    答:《闲情偶寄》恐怕没几个人喜欢读,因为这世上有趣的人实在不多,尤其要像李渔那样有趣的人,少之又少。这不知是好事还是坏事。大家都觉得人生难免有许多大事可做,要不拘小节,更不可沉湎于风花雪月不可自拔;然而我们的人生总是那般无味,跟嚼蜡一样。大家虽然有些感触,却立刻要被自己的这种想...
  • 菜李渔文言文闲情偶寄
    答:《闲情偶寄》《木槿》译文 【译文】 木槿花朝开而暮落,作为它的一生也是很苦的。 与其易落,还不如不开?上帝这个造物主创造它,也可以说是不怕麻烦了。有人说:不能这样说。 木槿这种花,就是以花来现身说法,去儆戒愚蒙人的花。花的一天,好像人的百年。 人看人的百年,自己觉得很久,人看花的一天,就感到极为...
  • 文言文比较 爱莲说和闲情偶记山茶
    答:10.(3分)答:用菊和牡丹来衬托突出莲的高洁品质。菊是正面衬托,牡丹是反面衬托。11.(3分)答: 甲文作者喜爱莲花的原因是基于莲花洁身自好又不孤高自诩的品格。乙文作者喜爱荷花是因为荷花“可看”“可闻”“可吃”“可用”,有实用价值。(3分)《爱莲说》《闲情偶寄》比较阅读答案 望...
  • 闲情记趣文言文及翻译
    答:引导语:《闲情记趣》是《浮生六记》的第二卷,相信亦有很多人都学过,那么有关闲情记趣文言文及翻译哪里有呢?接下来是我为你带来收集整理的文章,欢迎阅读! 闲情记趣 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也...
  • 文言文翻译。《玫瑰》李渔 (选自《闲情偶记·种植部》)
    答:玫瑰的益处,同荷花一样,而让人觉得可亲可爱,不忍心同它有短暂的分离,这一点超过了荷花。群花只能愉悦人的眼睛,玫瑰则使人的口眼鼻舌,以至肌体毛发,全在它的侍奉范围内。可以熏香可以吃,可以闻可以看,可以插可以戴,既是一位忠臣,又能施展它媚人的妙术。花的本领,全集中在它身上了。
  • 爱莲说和兰的文言文
    答:我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。对于莲的爱好,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了! 6. 《兰》李渔文言文翻译 李渔《芙蕖》原文《芙蕖》(李渔)芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也。 谱云:...
  • 爱莲说文言文整理
    答:5. 文言文比较爱莲说和闲情偶记山茶 11阅读下面两段文字,回答问题:(16分) [甲]水陆草木之花,可爱者甚蕃.晋陶渊明独爱菊.自李唐来,世人甚爱牡丹.予独爱莲之出於泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉.予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君...

  • 网友评论:

    宗世17637868324: 文言文《闲情偶寄》的译文 -
    18416满垄 :[答案] 芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之. 群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍.有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未...

    宗世17637868324: 李渔 闲情偶寄 菊的翻译 -
    18416满垄 : 三人行,必有我师焉 可怜可怜我

    宗世17637868324: 菊逸说文言文翻译 -
    18416满垄 : 1. 急求 菊逸说 译文【原文】草木之品在花,桃花在春,菊花在秋,莲花在夏,梅花在冬.四时之花,臭色高下不齐,其配于人亦然.潘岳似桃,陶元亮似菊,周元公似莲,林和靖似梅.惟其似之,是以尚之.惟其尚之,是以名之.今之托于花...

    宗世17637868324: 闲情偶寄的翻译 -
    18416满垄 :[答案] 芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之.群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍.有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜...

    宗世17637868324: 闲情偶寄的主要意思 用原文回答 -
    18416满垄 : ??风流李渔,有意思极了.他拿捏文字这玩意儿,亮个趣味妖然的《闲情偶寄》献给清初文坛. 《闲情偶寄》共分词曲、演习、声容、居室、器玩、饮馔、种植、颐养八部.论及戏曲, 妆饰,美味,乐舞, 建筑, 养生, 器玩,一流的生活审美情...

    宗世17637868324: 《闲情偶寄》原文及翻译 -
    18416满垄 : 《闲情偶寄》原文及翻译如下:原文:秋花之香者,莫能如桂.树乃月中之树,香亦天上之香也.但其缺陷处,则在满树齐开,不留余地.予有《惜桂》诗云:“万斛黄金碾作灰,西风一阵总吹来.早知三日都狼藉,何不留将次第开?”盛极必衰,乃盈虚一定之理,凡有富贵荣华一蹴而至者,皆玉兰之为春光,丹桂之为秋色.翻译:秋天里最香的花,没有比得上桂花的.桂树本是月宫中的树,它的香也是天上的香.但是,桂花最大的缺憾是:满树的花一起开放,没有留存余地.我有一首《惜桂》诗说:“把大量的黄金碾成灰,西风一阵阵总吹来.早知道三天后会衰败,何不留下一些依次开放呢?”物盛而后衰,这是符合自然规律的,凡是有富贵荣华一蹴而就的,都是春天里的玉兰和秋天里的丹桂.

    宗世17637868324: 求《闲情偶寄》全本的译文 -
    18416满垄 : 《闲情偶寄》《柳》的翻译 【原文】柳贵于垂,不垂则可无柳.柳条贵长,不长则无袅娜之致,徒垂无益也.此树为纳蝉之所,诸鸟亦集.长夏不寂寞,得时闻鼓吹者,是树皆有功,而高柳为最.总之,种树非止娱目,兼为悦耳.目有时而不娱...

    宗世17637868324: 芙渠李渔文言文翻译 -
    18416满垄 :文言文翻译是我们需要学习的,我们看看下面的芙渠李渔文言文翻译,欢迎阅读. 芙渠李渔文言文翻译 原文 《芙蕖》(李渔)芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也.谱云:“产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲....

    宗世17637868324: 李渔 闲情偶寄 译文
    18416满垄 : 可以、值得 适合 这一句的翻译:以上都是说它适于观赏的方面

    宗世17637868324: 闲情偶寄.菊从哪些地方可以看出来作者偏爱菊花 -
    18416满垄 : 荷花“可看”“可闻”“可吃”“可用”,有实用价值.自荷钱①出水之日,便为点缀绿波;及其劲叶②既生,则又日高一日,日上日妍,有风既作飘飘之态,无风亦呈袅娜之态;迢至菡萏③成花,娇姿欲滴,后先相继;乃花中既谢,乃复蒂下...

    热搜:免费的翻译器 \\ 李渔闲情偶寄全文翻译 \\ 文言文翻译器转换 \\ 闲情偶寄原文及翻译荷 \\ 文言文现代文互翻译器 \\ 《闲情偶寄》翻译海棠 \\ 文言文在线翻译入口 \\ 李渔《闲情偶记》翻译 \\ 原文及翻译注解 \\ 李渔闲情偶寄黄杨翻译 \\ 闲情偶寄全文翻译中文 \\ 闲情偶寄房舍翻译 \\ 《闲情偶寄 桂》翻译 \\ 闲情偶寄桂原文 \\ 闲情记趣原文及翻译 \\ 闲情偶寄哪个版本好 \\ 闲情偶记原文及翻译牡丹 \\ 闲情偶记翻译原文及翻译 \\ 闲情偶寄黄杨原文及翻译 \\ 李渔的闲情偶寄芙蕖 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网