阿房宫赋翻译全文注音
答:阿房宫赋翻译:六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。
答:《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇借古讽今的赋体散文。杜牧通过描写阿房宫的兴建及其毁灭,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史经验,向唐朝统治者发出了警告,表现出一个封建时代正直的文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。全文运用了想像、比喻与夸张等手法以及描写、铺排与议论等方式,骈句散行...
答:翻译《阿房宫赋》 翻译《阿房宫赋》... 翻译《阿房宫赋》 展开 2个回答 #热议# 已婚女性就应该承担家里大部分家务吗? qsmm 高能答主 2008-11-25 · 把复杂的事情简单说给你听 知道顶级答主 回答量:28.3万 采纳率:90% 帮助的人:8.2亿 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 原文 六王毕...
答:高一语文阿房宫赋原文及翻译原文:阿房宫赋 秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢...
答:阿房宫赋翻译 六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。各自依着地形...
答:阿房宫赋翻译 六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁;...
答:由此可见,总结秦王朝灭亡的历史教训,用以敬诫“后人”是全文主旨。联系杜牧自己在《上知己文章启》中所说的“宝历(唐敬宗的年号——5;者)大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》”可以看出这“后人”指的应是当时最高统治者。(四)课文是从哪几个方面来极力描写阿房宫的?这样描写对表达中心有什么作用?分析;课文...
答:阿房宫赋原文及翻译如下 原文,六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离六日,骊山北构而西折,直走咸阳,二川溶溶,流入宫墙,五步一楼,十步一阁,廊腰缦回,檐牙高啄,各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落,长桥卧波,未云何龙,复道行空,不霁何...
答:阿房宫赋全文翻译: 六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,...
答:征蓬出汉塞,归雁入胡天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。五里春风吹不尽,千树梨花开满城。今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。阿房宫,西至长安,东至咸阳,历三十年,而成于今。秦王政,好法令,严酷刻深,...
网友评论:
倪怪18323637568:
阿房宫赋(唐代文学家杜牧创作的赋体文章) - 百科
25016山范
:[答案] 有没发现楼下的文章错了 《阿房宫赋》 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出.覆压三百余里,隔离天日.骊(lí)山北构而西折,直走咸阳.二川溶 怀禅微刻《阿房宫赋》局部放大图 溶,流入宫墙.五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,...
倪怪18323637568:
阿房宫赋文言文正版翻译 -
25016山范
:[答案] 《人民教育出版社》正版译文: 六国灭亡,天下统一,蜀郡的山林砍光了,阿房宫(建成)出现了.(它)覆盖绵延三百多里地,(楼阁高耸)遮天蔽日.(它)从骊山北麓建构,折向西面,一直到达咸阳.(渭水和樊川)两条河水缓缓流动,进入宫墙....
倪怪18323637568:
阿房宫赋的注音 -
25016山范
: ā páng gōng fù
倪怪18323637568:
阿房宫赋预习,有关拼音,内容. -
25016山范
:[答案] 六王毕,四海一.蜀山兀,阿房出.覆压三百余里,隔离天日.骊(Lí)山北构而西折,直走咸阳.二川溶溶,流入宫墙.五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角.盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知...
倪怪18323637568:
阿房宫赋 拼音 -
25016山范
: 2222221121
倪怪18323637568:
阿房宫赋的注音和注释本哪里有?
25016山范
: e pang gong 三个字分别是第一声,第二声,第一声.
倪怪18323637568:
阿房宫赋翻译 - 翻译《阿房宫赋》中一句“谁得而族灭也?(直译)其中得而”
25016山范
: 1、直译: 谁 得 而 族 灭 之? 谁能够灭(他们的)族呢? 2、“得”、“而”的意义、用法: 得:能够. 而:表修饰关系.可不译.
倪怪18323637568:
唐代诗人杜牧的《阿房宫赋》
25016山范
: 阿房宫赋 :ā fáng gōng fù (专家说应念ā fáng,阿是这儿是意思,房是地名) 赋篇名.唐朝杜牧作.阿房宫是秦始皇时所建,未竣工而秦亡,被项羽焚毁.赋中运用丰富的想象,极力形容阿房宫的壮丽和宫廷生活的奢侈荒淫,进而指出秦朝不惜民力,只知穷搜民财,终于亡国.意在讽谕唐代统治者(唐敬宗)借鉴历史教训.辞藻华美,语言流畅,结尾含蓄有味.
倪怪18323637568:
阿房宫赋(杜牧)怎么翻?阿房宫赋(杜牧)怎么翻译
25016山范
: [原诗赏析] 这首诗,看来是从长途旅行图中截取的“山行”片断.第三句的“晚”字透露出诗人已经赶了一天路,该找个“人家”休息了.如今正“远上寒山”,在倾斜的...