陈情表原文及注释翻译

  • 陈情表原文及翻译注释
    答:臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。(祖母刘 一作:祖母;矜愍 一作:矜悯)陈情表翻译注释 注释 “表”是一种文体,是古代奏章的一种,是臣下对君王...
  • 陈情表原文及翻译注释
    答:陈情表原文及翻译注释:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,...
  • 陈情表原文及翻译
    答:陈情表原文及翻译:陈情表原文:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴...
  • 《陈情表》全文翻译
    答:也表达了对祖母的孝顺之心。全文的翻译和详细解释需要涉及整篇文章的内容,这里仅提供了部分段落作为示例。整体而言,《陈情表》以李密个人的不幸遭遇为引子,通过叙述自己与祖母的深厚感情,展现了李密对祖母的孝顺和对皇帝的忠诚。文章语言恳切,情感真挚,是古代散文中的名篇之一。
  • 陈情表原文及翻译
    答:原文 读书惟在记牢,则①日渐进益②。陈晋之一日只读一百二十字,遂③无书不读,所谓日计不足,岁④计有余者。今人谁不读书,日将诵数千言⑤,初若可喜,然⑥旋⑦读旋忘,是虽⑧一岁未尝得百二十字也,况一日乎?予少时实有贪多之癖⑨,至今每念腹中空虚,方知陈晋之为得法云⑩。①则:...
  • 陈情表原文翻译及注释赏析
    答:《陈情表》通过对终养祖母的诉求,以孝道说服晋武帝,得以暂缓赴任。下面是由我为大家整理的“陈情表原文翻译及注释赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。 陈情表原文: 臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背。行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔...
  • 《陈情表》的文言文翻译
    答:我的辛酸苦楚,不只蜀地的人士和二州的剌史所看见、明了,连天地神灵也确实都看得清楚。希望陛下怜悯我愚拙的诚心,听从我微小的心愿,或许祖母可以侥幸,确保了结她的余年。我活着会拼命效劳,死后也要结草报恩。我满怀犬马恐惧之情,恭恭敬敬地呈上这份陈情表让皇上知道。http://www.5ixuexi.net/...
  • 陈情表全篇翻译?
    答:《陈情表》 (1) (李密) 臣密言 ( 2 ) :臣以险衅 ( 3 ) ,夙 遭闵凶 ( 4 ) 。生孩 ( 5 ) 六月,慈父见 背 ( 6 ) 。行年四岁 ( 7 ) ,舅夺母志 ( 8 ) 。祖母刘愍 ( 9 ) 臣孤弱 ( 10 ) ,躬 亲 ( 11 ) 抚养。臣少多疾病,九岁不行 ( 12 ...
  • 陈情表翻译一句一译是什么?
    答:此文出自魏晋李密《陈情表》。创作背景:李密原是蜀汉后主刘禅的郎官(官职不详)。三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。李密时年44岁,以...
  • 求【陈情表】翻译
    答:这就是著名的《陈情事表》,或称《陈情表》。 《陈情表》辞语恳切,委婉动人。表到朝廷,晋武帝看了,为李密对祖母刘氏的一片孝心所感动,赞叹李密“不空有名也”。不仅同意暂不赴诏,还嘉奖他孝敬长辈的诚心,赏赐奴婢二人,并指令所在郡县,发给他赡养祖母的费用。《陈情表》以侍亲孝顺之心感人肺腑...

  • 网友评论:

    逄魏18724668811: 陈情表的原文默写及翻译 -
    10299尹符 :[答案] 原文:【】()臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶.生孩六月,慈父.行年四岁,舅夺母志.祖母刘,愍臣孤弱,抚养.臣少多疾病,九岁不行,,至於成立.既无叔伯,终鲜兄弟.,晚有儿息.外无期功强近之亲,内无应门五尺之童,.而刘夙婴疾病,...

    逄魏18724668811: 文言文陈情表的详细翻译 -
    10299尹符 :[答案] 作品原文臣密言:臣以险衅[1],夙遭闵凶[2].生孩六月,慈父见背[3];行年四岁,舅夺母志[4].祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养.臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立[5].既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄[6],晚有儿息[7].外无期功强...

    逄魏18724668811: 简明英《陈情表》全文翻译 -
    10299尹符 : 《陈情表》 原文 :钦惟圣朝,以孝道治天下,禄秩不容及不孝之徒;以仁心怀远人,匹夫无有不获之愿.况臣事元朝,叨为元臣,幸已逃诛.母年逾耄,孤苦特甚.尤宜恻怛而钦恤者也.伏望圣慈收回成命矜其爱日之短俾遂归养之图则臣母子拭目清平讴歌德泽为赐多矣今臣四十有九,老母年八十有一.鹤发垂堂,西山之日已薄;弃亲赴任,不孝之罪弥深.苟违亲而事主,陛下安所用之?果尽奉欢之期,然后复求仕进,以尽忠罄节,非惟遂人子之私,亦圣朝孝理之道也.注:禄秩,官员俸禄的级别.

    逄魏18724668811: 陈情表最后一段原文加翻译 -
    10299尹符 :[答案] (原文)臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六;是以臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也.乌鸟私情,愿乞终养!臣之辛苦,非独蜀之人士,及二州牧伯,所见明知;皇天后土,实所共鉴.愿陛下矜愍愚诚,听臣微志.庶刘侥幸,卒保余...

    逄魏18724668811: 陈情表的翻译 -
    10299尹符 : 臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了.经过了四年,舅舅又逼迫母亲改了嫁.我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养.臣子小的时候经常有病,九岁时...

    逄魏18724668811: 陈情表重点翻译 -
    10299尹符 : 重点虚词:以 (1)臣以险衅 以:因为(2)臣以供养无主 以:因为(3)臣具以表闻 以:用(4)猥以微贱 以:和地位搭配时,译为“凭借”(5)无以至今日 无以:没有......的办法 1 臣以险衅:灾难祸患.险:艰险,祸患.衅:祸患.2 夙...

    逄魏18724668811: 语文必修五《陈情表》原文及翻译? -
    10299尹符 : http://baike.baidu.com/view/170227.htm

    逄魏18724668811: 陈情表的翻译 -
    10299尹符 : 臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世...

    逄魏18724668811: 《陈情表》臣具以表闻,辞不就职.什么翻译? -
    10299尹符 :[答案] 意译:臣上表明示使您明白我的想法,推辞这份职务不去就任. 直译:臣通过上表仔细陈述让您听到(我的想法),推辞(这份职务)不去就职. 具以表闻是一个倒装句,调整语序是:以表具闻.

    逄魏18724668811: 滕王阁序、逍遥游、陈情表原文 -
    10299尹符 :[答案] 豫章故郡,洪都新府.星分翼轸,地接衡庐.襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越.物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻.雄州雾列,俊采星驰.台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美.都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻....

    热搜:古今互译软件 \\ 最全版原文及译文 \\ 陈情表注释详细 \\ 《陈情表》原文 \\ 《陈情表》全文翻译 \\ 古文注释大全 \\ 陈情表加点字注释 \\ 陈情表课下注释 \\ 陈情表注释重点字词 \\ 李密陈情表原文及翻译 \\ 逍遥游原文及翻译注释 \\ 原文译文及注释仙游记 \\ 文言文注释全解 \\ 陈情表注音版原文高中 \\ 原文及译文全部 \\ 陈情表注音完整版 \\ 陈情表原文翻译注音 \\ 原文译文注释悼念集 \\ 原文译文注释岳阳楼记 \\ 陈情表详细注释 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网