国外人名音译成中文名称最早是怎么规定的? 关于外国人名地名等音译成中文的标准问题。

\u5916\u56fd\u4eba\u7684\u540d\u5b57\u7ffb\u8bd1\u8fc7\u6765\u6240\u7528\u7684\u6c49\u5b57\u662f\u5982\u4f55\u89c4\u5b9a\u7684

\u5e94\u8be5\u662f\u7528\u76f8\u8fd1\u7684\u97f3\u7ffb\u8bd1\u7684\u554a \uff0c\u8fd8\u6709\u6839\u636e\u8bcd\u7684\u610f\u601d
\u60a8\u8bf4\u7684\u6bd4\u5982MAY \u53d1\u97f3\u4e3a\u201c\u4e70\u745e\u201d \u7ffb\u8bd1\u8fc7\u6765\u5374\u7528 \u9a6c\u4e3d

MAY\u4e00\u822c\u662f\u4eba\u540d \uff0c\u5982\u679c\u7ffb\u8bd1\u7528\u201c\u4e70\u745e\u201d\u5c31\u4e0d\u597d\u542c\u4e86 \uff0c
\u9a6c\u4e3d\u6bd4\u8f83\u50cf\u4eba\u7684\u540d\u561b

\u6709\u6807\u51c6\u7684 \u6211\u662f\u5b66\u7ffb\u8bd1\u7684 \u8001\u5e08\u8bf4\u8fc7 \u8fd9\u4e9b\u770b\u4f3c\u4e0d\u91cd\u8981 \u4f46\u4e8b\u5b9e\u4e0a\u5f88\u91cd\u8981

\u4eba\u540d\u7684\u8bdd \u6709\u4e00\u672c\u4e66\u300a\u82f1\u8bed\u59d3\u540d\u8bd1\u540d\u624b\u518c\u300b \u5f88\u597d\u7528 \u82f1\u6587\u540d\u5b57\u5927\u591a\u80fd\u627e\u5230\u6807\u51c6\u7ffb\u8bd1

\u5730\u540d\u7684\u8bdd \u8fd8\u6709\u4e00\u672c\u4e66 \u8fd9\u4e24\u672c\u4e66\u90fd\u662f\u76ee\u524d\u8bd1\u4ecb\u666e\u904d\u4f7f\u7528\u548c\u627f\u8ba4\u7684\u6807\u51c6

\u81f3\u4e8e\u6709\u4e9b\u67e5\u4e0d\u5230\u7684\u5730\u540d\u4eba\u540d \u5c31\u8981\u9760\u5927\u5bb6\u7ea6\u5b9a\u4fd7\u6210\u7684\u65b9\u5f0f\u6765\u7ffb\u8bd1 \u6709\u65f6\u4e0d\u4ec5\u4ec5\u662f\u6c49\u8bed\u5230\u82f1\u8bed\u6216\u82f1\u8bed\u5230\u6c49\u8bed\u7684\u7b80\u5355\u8f6c\u5316 \u6bd4\u5982 \u5386\u53f2\u754c\u4f1a\u4e60\u60ef\u7ffb\u8bd1\u6210\u5df4\u6d1b\u514b\u65f6\u671f \u54f2\u5b66\u754c\u6587\u5b66\u754c\u4e60\u60ef\u8bf4\u4e9a\u91cc\u58eb\u591a\u5fb7 \u5c31\u662f\u8fd9\u6837

没有规定的标准,比如足球明星、篮球明星原则上都是直接音译过来的。再说,同名同姓的人多了,只要不是恶意使用,就不会侵犯别人的权利。

1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。

2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成“T D Lee”。

3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。

4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。

5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。

6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。如:Henry Norman Bethune翻译为“白求恩”。

7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth 翻译成为“伊丽莎白”。

8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。

9、日本人姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时候,则应沿用日文汉字。

10、英文或俄文书中出现的日文名字,如果不能查到其确切的中文写法,可参照日文发音写出其可能性较大的汉字。同时用小括号注明采用音译处理。

11、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。日本人的姓名也可以用罗马文拼写。

12、人名译名尽量采用音译原则,慎用意译原则。

  • 鍥藉浜哄悕闊宠瘧鎴愪腑鏂囧悕绉版渶鏃╂槸鎬庝箞瑙勫畾鐨?
    绛旓細鍥炵瓟锛1銆佷腑鍥藉悕瀛楃炕璇戞垚涓鸿嫳鏂囨椂,鎸夌収姹夎鎷奸煶鏉ヤ功鍐,濮撳拰鍚嶇殑棣栧瓧姣嶅ぇ鍐,鍏朵腑鍚嶅瓧鐨勬嫾闊宠鍐欏湪涓鍧椼 2銆佸凡鏈夊浐瀹氳嫳鏂囩殑涓浗绉戝瀹躲佸崕瑁斿绫嶇瀛﹀浠ュ強鐭ュ悕浜哄+,搴斾娇鐢ㄥ叾鍥哄畾鐨勮嫳鏂囧悕瀛椼傚:鏉庢斂閬璇戞垚鈥淭 D Lee鈥濄 3銆佺鎶鍥句功涓殑澶栧浗浜哄悕,鎸夌収璇戝悕鎵嬪唽缈昏瘧鎴愪腑鏂,骞跺湪绗竴涓腑鏂囪瘧鏂囧悗闈㈠姞...
  • 浠ュ墠涓浗瀵澶栧浗浜哄悕瀛鐨闊宠瘧涓庣幇鍦ㄤ笉鍚屽悧?姣斿瀹夊緬鐢熺殑鍚嶅瓧
    绛旓細浠ュ墠鐨勭炕璇戝彨鍋氬▉濡ョ帥缈昏瘧鏂规硶銆傛柊涓浗鎴愮珛鍚庯紝鍥藉瀵瑰鍥戒汉鍚嶅湴鍚嶇殑缈昏瘧鏂规硶鍋氫簡缁熶竴瑙勫畾銆傚苟涓斿湪瀛楀吀涓婇兘鏈夐檮褰曪紝鍙互鏌ュ埌鏍囧噯鐨勭炕璇戞柟娉曘
  • 鍥藉鐞冨憳鐨鍚嶅瓧鏈鏃(绗竴涓)鏄敱鍝炕璇戝嚭鏉ョ殑
    绛旓細浣犳彁鍒扮殑鍚嶅瓧鐨勪笉鍚屾槸鏅氳瘽缈昏瘧鍜岀菠璇炕璇戠殑涓嶅悓.渚嬪BECKHAM鍙ⅶ鍜,鍥犳墡鍚夊彨鎭╂矙鍩.浣犺瘯鐫鐢ㄧ菠璇灏辨槑鐧戒簡.
  • 鑻辫鍚嶅瓧闊宠瘧鎴姹夎鏈変粈涔堣鍒欏悧,杩樻槸鎯崇敤鍝釜瀛楀氨鐢ㄥ摢涓瓧?
    绛旓細璇村疄璇濊嫳璇涓枃鍚娌℃湁浠涔堝己鐑堢殑瑙勫垯锛屾寜璋愰煶鏉ワ紝浣嗛娓紝鍙版咕锛屽ぇ闄嗙炕璇戠殑閮界粡甯告湁宸埆锛屽鏁版槸绾﹀畾涔犳垚鐨勭炕璇戞柟娉曪紝鍩烘湰涓婅皝鍏堢炕璇戠殑浼氭洿鏈夎瘽璇潈銆傛瘮濡傝sophie 绱㈣彶 閮芥槸澶у閮借禐鎴愯繖绉嶅彨娉曪紝george涔旀不绛夌瓑閮戒竴鏍凤紝姘戝浗鏃舵湡灏卞紑濮嬭繖涔堝彨锛屾湁宸埆鐨勶紝绠鍗曚緥瀛怰onaldo鏈寮濮嬪彨閮庢嬁搴︼紝鍚庢潵鎴戜滑涓鑸彨...
  • 澶栧浗浜虹殑鍚嶅瓧缈昏瘧杩囨潵鎵鐢ㄧ殑姹夊瓧鏄浣曡瀹氱殑
    绛旓細搴旇鏄敤鐩歌繎鐨勯煶缈昏瘧鐨勫晩 锛岃繕鏈夋牴鎹瘝鐨勬剰鎬 鎮ㄨ鐨勬瘮濡侻AY 鍙戦煶涓鈥滀拱鐟炩 缈昏瘧杩囨潵鍗寸敤 椹附 MAY涓鑸槸浜哄悕 锛屽鏋滅炕璇戠敤鈥滀拱鐟炩濆氨涓嶅ソ鍚簡 锛岄┈涓芥瘮杈冨儚浜虹殑鍚嶅槢
  • 鏃ユ湰鍚嶅瓧鍜岄煩鍥藉悕瀛楃炕璇戝埌涓枃鏄煶璇杩樻槸鎰忚瘧?鍚嶅瓧鏄庝箞缈昏瘧鐨?
    绛旓細杩欏氨鏄煩鍥戒汉涔熺舰鏈濋矞浜轰篃濂斤紝涔冭嚦瓒婂崡浜轰笌鏃ユ湰浜虹殑鍚嶅瓧锛屽ぇ瀹跺熀鏈笂涓嶄細鏈夊儚姹夎缈昏瘧瑗挎柟浜虹殑鍚嶅瓧涓鏍凤紝浼氬嚑涓眽璇炕璇戠増鏈殑锛岀敱浜庤繖浜涘湴鏂瑰師鏈彜鏃跺欎篃閮芥槸鐢ㄩ氱敤鎬ф眽瀛楃殑銆備竴瀹氳鎵惧埌鐩稿搴旂殑姹夊瓧锛屽氨涓囦簨澶у悏浜嗐傝屾棩鏈汉鐨勫悕瀛楄澶氭湰韬氨鏄眽瀛楁墍缁勬垚鐨勶紝涓嶇敤璇戦煶锛屽彲浠ョ洿鎺ョ敤姹夊瓧灏卞彲浠ヤ簡銆
  • 鏃ユ湰浜虹殑鍚嶅瓧鏄濡備綍璇戞垚鑻辫鐨?鍙堝浣曡瘧鎴愭眽璇殑?
    绛旓細棣栧厛锛岃鎴戜滑鏉ョ湅鐪嬫棩鏈浜虹殑鍚嶅瓧濡備綍璇戞垚鑻辫銆傞氬父锛岃繖浼氶氳繃闊宠瘧鐨勬柟寮忓畬鎴愶紝涔熷氨鏄皢鏃ユ枃鐨勫彂闊崇洿鎺ヨ浆鎹㈡垚鑻辫鐨勫彂闊炽備緥濡傦紝鏃ユ湰鐨勫悕瀛“銇曘仺銇”锛圫atou锛夊湪鑻辫涓細琚闊宠瘧涓“浣愯棨”銆傝繖绉嶉煶璇戠殑鏂瑰紡鑳藉鏈澶х▼搴﹀湴淇濈暀鍚嶅瓧鐨勫師濮嬪彂闊筹紝浣垮緱璇磋嫳璇殑浜鸿兘澶熸洿瀹规槗鍦板彂闊冲拰鐞嗚В...
  • 涓轰粈涔堢壒鍒嚭鍚嶇殑澶栧浗浜虹殑鍚嶅瓧闊宠瘧杩囨潵鐨勬椂鍊欏氨缁熶竴浜嗗憿?
    绛旓細濡傛灉鏄潈濞佸彂甯冪殑锛屽挨鍏舵槸瀹樻柟鍙戝竷鐨勶紝閭eぇ瀹跺氨绾﹀畾淇楁垚浜嗭紝姣斿鐗规湕鏅紝澶鏂伴椈鏀剧殑涓鐩存槸杩欎釜鍚嶅瓧锛屼笉浠浜哄悕锛屾柊鍐犺繖绉嶆柊璇鍚嶇О涔熶竴鏍风粺涓銆備絾鏄皬璇撮噷鐨勪汉鍚嶏紝涓嶅悓鍑虹増绀剧粡甯歌繕鏄湁涓嶅悓璇存硶銆
  • 闊╁浗浜虹殑鍚嶅瓧鏄鎬庢牱缈昏瘧鎴愪腑鏂鐨.
    绛旓細涓嶈繃鐢变簬缈昏瘧鐨勬椂鍊欏疄鐜板線寰涓嶇煡閬撲汉瀹惰韩浠借瘉涓婄殑姹夎鍚嶅瓧锛屾墍浠ヤ腑鍥戒汉缈昏瘧闊╁浗浜虹殑鍚嶅瓧杩樻槸缁忓父鍑洪敊鐨勶紝姣斿瑁村媷淇婏紝姝g‘鐨勮瘧娉曞簲璇ユ槸瑁村媷娴氥備絾鏄篃鏈変緥澶栵紝灏辨瘮濡傚紶濞滄媺鐨勫悕瀛楋紝鈥滃鎷夆濆湪闊╄閲岄潰鏄滃浗瀹垛濈殑鎰忔濓紝骞舵病鏈夋眽瀛楄瘝涓庝箣瀵瑰簲锛屾墍浠璇戞垚姹夎鐨勬椂鍊欎篃閲囧彇闊宠瘧鐨勬柟娉曪紝鏃╂湡寮犲鎷夌殑璇戝悕杩樻湁寮犳媺濞...
  • 鎶澶栧浗鍚嶄汉鐨鍚嶅瓧缈昏瘧鎴愪腑鍥鍚嶆槸鐢辫皝鏉ヨ瘧鐨?
    绛旓細杩欎釜鍏跺疄娌℃湁缁熶竴鐨勭炕璇戙傚彧鏄皝鏈鍏缈昏瘧浜嗭紝褰撴椂鎬庝箞璇戠殑锛屽悗闈㈢殑浜洪兘娌跨敤浠栫殑缈昏瘧锛岃繖鏍蜂互渚垮ぇ瀹跺紩鐢ㄥ拰鎻愬埌鍚屼竴涓汉鐨勬椂鍊欎笉浼氭贩涔憋紝鍦ㄥ挶澶ч檰鏄繖鏍枫傚鏋滀綘绋嶅井鐣欐剰鐨勮瘽锛屽彴婀剧渷鍜岄娓壒鍒鏀垮尯閭h竟鐨勫嵆浣垮悓涓涓浜哄悕锛屼粬浠窡鎴戜滑澶ч檰鐨勭炕璇戦兘涓嶅畬鍏ㄤ竴鏍枫傚叾瀹炲氨鏄範鎯拰鑷彂鐨勯棶棰樸闊宠瘧锛屽挨鍏舵槸...
  • 扩展阅读:输入姓名帮你取英文名 ... 中英姓名翻译器 ... 英文名音译生成器 ... 一键生成英文名 ... 人名翻译器 ... 中文名谐音英文名转换 ... 音译生成器 ... 中文名转英文名生成器 ... 中文转日文翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网