叶秀发传文言文

1. 和凝传的文言文答案

应是《和凝传》吧?

和凝,字成绩,郓州须昌人也。其九世祖逢尧为唐监察御史,其后世遂不复宦学。凝父矩,性嗜酒,不拘小节,然独好礼文士,每倾赀以交之,以故凝得与之游。而凝幼聪敏,形神秀发。举进士,梁义成军节度使贺瑰辟为从事。瑰与唐庄宗战于胡柳,瑰战败,脱身走,独凝随之,反顾见凝,麾之使去。凝曰:“丈夫当为知己死,吾恨未得死所尔,岂可去也!”已而一骑追瑰几及,凝叱之不止,即引弓射杀之,瑰由此得免。瑰归,戒其诸子曰:“和生,志义之士也,后必富贵,尔其谨事之!”因妻之以女。

天成中,拜殿中侍御史,累迁主客员外郎,知制诰,翰林学士,知贡举。是时,进士浮薄,喜为喧哗以动主司。主司每放榜,则围之以棘,闭省门,绝人出入以为常。凝彻棘开门,而士皆肃然无哗,所取皆一时之秀,称为得人。

晋初,拜端明殿学士,兼判度支,为翰林学士承旨。高祖数召之,问以时事,凝所对皆称旨。天福五年,拜中书侍郎、同中书门下平章事。

高祖将幸邺,而襄州安从进反迹已见。凝曰:“陛下幸邺,从进必因此时反,则将奈何?”高祖曰:“卿将何以待之?”凝曰:“先人者,所以夺人也。请为宣敕十余通,授之郑王,有急则命将击之。”高祖以为然。是时,郑王为开封尹,留不从幸,乃授以宣敕。高祖至邺,从进果反,郑王即以宣敕命骑将李建崇、焦继勋等讨之。从进谓高祖方幸邺,不意晋兵之速也,行至花山,遇建崇等兵,以为神,遂败走。出帝即位,加右仆射,岁余,罢平章事,迁左仆射。

汉高祖时,拜太子太傅,封鲁国公。显德二年卒,年五十八,赠侍中。

凝好饰车服,为文章以多为富,有集百余卷,尝自镂板以行于世,识者多非之。然性乐善,好称道后进之士。唐故事,知贡举者所放进士,以己及第时名次为重。凝举进士及第时第五,后知举,选范质为第五。后质位至宰相,封鲁国公,官至太子太傅,皆与凝同,当时以为荣焉。

【译文】和凝,字成绩,郓洲须昌人。他的九世祖和逢尧曾任唐朝检察御史,从他以后,后世都没有做官读书的。和凝的父亲和炬,喜欢喝酒,不拘小节,然而特别喜欢接纳文人,常常倾尽家财来交接文人。因此和凝结识了一些文人。和凝从小就聪明伶俐,姿态俊秀,神采奕奕。考取进士后,梁义成军节度使贺瑰聘他担任从事。贺瑰与后唐庄宗在胡柳交战,贺瑰被打败了,逃跑时只有和凝跟随着他。贺瑰回过头来看见和凝,挥手让他赶快走。和凝说:“大丈夫应当为了解自己的人而死,我常为自己没有死的处所而感到遗憾,怎么能离开您呢!”过了一会,有一名敌骑追赶过来,快赶上贺瑰了,和凝大声呵斥,那骑士仍不停止,和凝就拉开弓射死了他,贺瑰因此幸免于难。贺瑰回来,告诫他的孩子们说:“和凝这年轻人,有志气,讲义气,以后必然会富贵,你们要好好侍奉他!”于是将自己的女儿嫁给了和凝。

天成年间,朝廷授予和凝郎中侍御史一职,后和凝多次升官至主客员外郎,主管皇帝的诏书;又担任翰林学士,主管贡举等。当时,进士中有很多轻浮的人,喜欢吵吵闹闹对待主考部门。主考部门每次公布考榜,就事先围上荆棘,关上省门,不让人出入,以至成为常规。和凝拆掉荆棘,打开省门,考生见了考榜也不再吵吵闹闹,所录取的都是当时最优秀的人,称的上是得了人才。

后晋初,朝廷授予和凝端明殿学士,兼管度支,同时任翰林院学士承旨。高祖多次召见他,以时事询问他,他的回答都能让高祖满意。天福五年,朝廷授予他中书侍郎、同中书门下平章事的官职。

高祖将要到邺都,当时在襄州的安从进已表现出要谋反的迹象。和凝说:“高祖您要到邺都去,安从进必然乘机反叛,您看该怎么办?”高祖说:“你看该怎么办?”和凝回答:“先于别人采取行动的人,就能制服别人。请您写十几封诏书,先授给郑王,有急事就命令将领进攻安从进。”高祖认为这样非常好。这时,郑王担任开封尹,留下来不跟随高祖去邺,高祖就授给他诏书。高祖到了邺,安从进果然谋反,郑王就以诏书命令骑将李建崇、焦继勋等人征讨安从进。安从进认为高祖刚刚去邺,没料到晋兵会迅速出动,行军到花山,遇见李建崇等人的军队,以为有神灵相助,于是败逃。出帝即位,加授和凝右仆射。一年后,免掉他的平章事官职,升为左仆射。

后汉高祖时,授他太子太傅,封为鲁国公。显德二年去世,终年五十八岁,朝廷追赠他侍中。

和凝喜欢装饰车子和章服,写文章把多作为富有,有一百多卷的集子,曾经自己刻板行印于世,有识之士多批评此事。但他天性喜欢做善事,喜欢表扬后起的文士。唐代旧例,主管贡举的官吏在录取进士时,以自己当年及第的名次为最尊。和凝考中进士时的名次是第五,后来他主持贡举,就选中范质为第五名。后来范质做到宰相,封鲁国公,官至太子太傅,都与和凝相同,当时人以此为荣耀。

2. 文言文李姬传翻译

原文李姬者名香,母曰贞丽。贞丽有侠气,所交接皆当世豪杰,尤与阳羡陈贞慧善也。姬为其养女,亦侠而慧,略知书,能辨别士大夫贤否。张学士溥、夏吏部允彝急称 之。少风调皎爽不群,十三岁从吴人周如松受歌玉茗堂四传奇,皆能尽其音节。尤工(琵琶词),然不轻发也。雪苑侯生己卯来金陵,与相识。姬尝邀侯生为诗, 而自歌以偿之。

初,皖人阮大铖者以阿附魏忠贤论城旦,屏居金陵,为清议所斥。阳羡陈贞慧、贵池吴应箕实首其事,持之力。大铖不得已,欲侯生为解之。乃假所善王将军,日载酒食与侯生游,姬曰:“王将军贫,非结客者,公子盍叩之?”侯生三问,将军乃屏人述大铖意。

姬语侯生曰:“妾少从假母识阳羡君,其人有高义,闻吴君尤铮铮,今皆与公予善,奈何以阮公负至交乎?且以公子之世望,安事阮公?公子读万卷书,所见岂后于*妾耶?”侯生大呼称善,醉而卧。王将军者殊怏怏,因辞去,不复通。未几,侯生下第,姬置酒桃叶渡,歌《琵琶词》以送之,曰:“公子才名、文藻雅不减中郎,中郎学不补行,今琵琶所传词固妄,然尝昵董卓,不可掩也。公子豪迈不羁,又失意,此去相见未可期,愿终自爱,无忘妾所歌《琵琶词》也,妾亦不复歌矣。”

侯生去后,而故开府田仰者以金三百锾邀姬一见,姬固却之。开府惭且怒,且有以中伤姬。姬叹曰:“田公宁异于阮公乎?吾向之所赞于侯公子者谓何,今乃利其金面赴之,是妾卖公子矣。”卒不往。

译文李姬悄悄地对侯生说:“我小时跟着养母认识了阳羡君陈贞慧,那个人有高尚道义,我听说吴应箕尤其有骨气,超过一般人,现在他们都与公子友善,怎么能因阮大钺辜负了最好的朋友呢?况且凭公子的家世名望,怎么能为阮大铖办事?公子读万卷书,见解难道在我这个卑贱妇人之后吗?”侯生大声称赞说得好,饮酒醉而卧。王将军很没趣儿,于是告辞离开,不再来往。不久,侯生未考中进士,李姬在桃叶渡安排酒席,歌唱《琵琶词》来送别,说道:“公子才能名声,优美的文章向来不比蔡中郎学问不能弥补品行差,现在《琵琶记》所流传时故事本来虚妄,然而蔡中郎曾经亲近董卓,这错误是不能掩盖的。公子豪迈不羁,又不得意,这次离开,相聚不能约定时日,希望你始终自爱,不要忘了我所唱的《琵琶词》啊,我也不再唱了。”

侯生离开后,先前的督抚田仰用三百两银子请李姬相见二次。李姬坚决拒绝了他。田仰羞愧又发怒,而且用一些手段造谣污蔑李姬。李姬感叹说:“田仰难道不同于阮大铖吗?我先前告诉侯公子的话说的是什么呢?现在竟为了得到他的银子就到他那里去;这是我对不起侯公子的。”她终究不去。

李姬悄悄地对侯生说:“我小时跟着养母认识了阳羡君陈贞慧,那个人有高尚道义,我听说吴应箕尤其有骨气,超过一般人,现在他们都与公子友善,怎么能因阮大钺辜负了最好的朋友呢?况且凭公子的家世名望,怎么能为阮大铖办事?公子读万卷书,见解难道在我这个卑贱妇人之后吗?”侯生大声称赞说得好,饮酒醉而卧。王将军很没趣儿,于是告辞离开,不再来往。不久,侯生未考中进士,李姬在桃叶渡安排酒席,歌唱《琵琶词》来送别,说道:“公子才能名声,优美的文章向来不比蔡中郎学问不能弥补品行差,现在《琵琶记》所流传时故事本来虚妄,然而蔡中郎曾经亲近董卓,这错误是不能掩盖的。公子豪迈不羁,又不得意,这次离开,相聚不能约定时日,希望你始终自爱,不要忘了我所唱的《琵琶词》啊,我也不再唱了。”

侯生离开后,先前的督抚田仰用三百两银子请李姬相见二次。李姬坚决拒绝了他。田仰羞愧又发怒,而且用一些手段造谣污蔑李姬。李姬感叹说:“田仰难道不同于阮大铖吗?我先前告诉侯公子的话说的是什么呢?现在竟为了得到他的银子就到他那里去;这是我对不起侯公子的。”她终究不去。

3. 《楚人贻笑》文言文

原文:楚人贫居,读《淮南子》(也有《淮南方》一说),得螳螂伺蝉自障叶,可以隐形.遂于树下 仰取叶—螳螂执叶伺蝉—以摘之,叶落树下.树下先有落叶,不能复分别,扫取数斗归,一 一以叶自障,问其妻曰:"若见我不 "妻始时恒答言"见",经日乃厌倦不堪 ,绐云:"不见."嘿然大喜,赍叶入市,对面取人物,吏遂缚诣县.县官受辞,自说本末,官大笑,放而不治?

译文: 楚国有一个人,家境贫寒,穷困潦倒。 他读了《淮南子》,得知螳螂捕蝉时,掩蔽过的树叶,可以用来隐没人身,便真的去寻找. 他跑到一棵树下抬头仰望,居然发现一片隐蔽着螳螂的树叶,就伸手摘下来.不料失手,那 片树叶竟飘落地下,和许多落叶混在一起,再也无法辨认.于是,他索性将落叶全部扫起, 收了足足有几斗。 抱回家后,他一片一片地轮番拿来遮住自己的眼睛,问他妻子:"你还能看见我吗 "开始 ,妻子一直说:"能看见."后来,因为折腾了一整天,妻子疲倦不堪,很不耐烦,便哄他 说:"看不见了.."? 这人一听大喜,急忙将选出的树叶揣在怀里,跑到街上去.到了闹市,他举着树叶,旁若无 人,当面拿别人的东西.结果被官府差吏当场抓住,扭送县衙.县官当堂审问,楚人自己诉说了从头到尾的经过,县官大笑起来,释放了他,没有治罪。

4. 文言文李姬传翻译

李姬悄悄地对侯生说:“我小时跟着养母认识了阳羡君陈贞慧,那个人有高尚道义,我听说吴应箕尤其有骨气,超过一般人,现在他们都与公子友善,怎么能因阮大钺辜负了最好的朋友呢?况且凭公子的家世名望,怎么能为阮大铖办事?公子读万卷书,见解难道在我这个卑贱妇人之后吗?”侯生大声称赞说得好,饮酒醉而卧。王将军很没趣儿,于是告辞离开,不再来往。不久,侯生未考中进士,李姬在桃叶渡安排酒席,歌唱《琵琶词》来送别,说道:“公子才能名声,优美的文章向来不比蔡中郎学问不能弥补品行差,现在《琵琶记》所流传时故事本来虚妄,然而蔡中郎曾经亲近董卓,这错误是不能掩盖的。公子豪迈不羁,又不得意,这次离开,相聚不能约定时日,希望你始终自爱,不要忘了我所唱的《琵琶词》啊,我也不再唱了。”

侯生离开后,先前的督抚田仰用三百两银子请李姬相见二次。李姬坚决拒绝了他。田仰羞愧又发怒,而且用一些手段造谣污蔑李姬。李姬感叹说:“田仰难道不同于阮大铖吗?我先前告诉侯公子的话说的是什么呢?现在竟为了得到他的银子就到他那里去;这是我对不起侯公子的。”她终究不去。

李姬悄悄地对侯生说:“我小时跟着养母认识了阳羡君陈贞慧,那个人有高尚道义,我听说吴应箕尤其有骨气,超过一般人,现在他们都与公子友善,怎么能因阮大钺辜负了最好的朋友呢?况且凭公子的家世名望,怎么能为阮大铖办事?公子读万卷书,见解难道在我这个卑贱妇人之后吗?”侯生大声称赞说得好,饮酒醉而卧。王将军很没趣儿,于是告辞离开,不再来往。不久,侯生未考中进士,李姬在桃叶渡安排酒席,歌唱《琵琶词》来送别,说道:“公子才能名声,优美的文章向来不比蔡中郎学问不能弥补品行差,现在《琵琶记》所流传时故事本来虚妄,然而蔡中郎曾经亲近董卓,这错误是不能掩盖的。公子豪迈不羁,又不得意,这次离开,相聚不能约定时日,希望你始终自爱,不要忘了我所唱的《琵琶词》啊,我也不再唱了。”

侯生离开后,先前的督抚田仰用三百两银子请李姬相见二次。李姬坚决拒绝了他。田仰羞愧又发怒,而且用一些手段造谣污蔑李姬。李姬感叹说:“田仰难道不同于阮大铖吗?我先前告诉侯公子的话说的是什么呢?现在竟为了得到他的银子就到他那里去;这是我对不起侯公子的。”她终究不去。

5. 以叶隐形这篇文言文及翻译

翻译:楚国有个人非常贫苦,读了《淮南方》,知道螳螂捕捉知了时用一片树叶把自己遮蔽起来,就可以隐形,使知了看不到自己。于是,他便站在树下仰面朝上,摘取树叶。当他看见螳螂攀着树叶侦候知了的时候,他便把这片树叶摘了下来,结果树叶掉落在地上,而树下原先有许多树叶,再也分不清哪一片树叶是他想用来隐形的。于是他扫了好几斗树叶回去,一片一片地拿来遮蔽自己,还不时地问妻子:“你看得见我吗?”

妻子开头总是说:“看得见。”被他打扰了一整天,已经厌烦极了,丈夫仍然纠缠不休,妻子就干脆哄骗他说:“看不见了。”这个人嘿嘿地笑了起来,显得异常高兴他还着这片树叶跑到街上去,当着别人的面偷东西,给官吏抓着送到县衙门去了。县官审问他,他便把此事的始末原原本本地说了一遍。县官听了大笑不止,没治罪就把他放了。



  • 瀹嬫總銆鍙剁鍙戜紶銆嬪叏鏂囩炕璇
    绛旓細銆鍙剁鍙戜紶銆 鍘熸枃 锛 绉鍙戝笀浜嬪悤绁栬唉銆佸攼浠插弸锛屾瀬娣辨х悊涔嬪锛屼互浣欏姏涓烘枃锛岃緞鎿㈠簡鍏冧笝杈拌繘澹銆傚垵鎺堢宸為暱婧翱锛屼竵鐖跺咖鑰屽綊銆傛湇闄わ紝杞簡鍏冨簻瀛︽暀鎺堛傜З婊″叧鍗囧惊浠庢斂閮庛佸缓瀹佸簻鏀垮拰浠ゃ備竵姣嶅咖銆傛湇闃曪紝璋冨畨搴嗗簻妗愬煄涓炪傞噾浜虹姱钑层侀粍浜屽窞锛屾鍩庝负閭诲¥锛屼竾鐩澖鐫戒笉鐩镐繚銆傞獞鍏靛皢杩紝瀹朵汉鍙...
  • 鏂囪█鏂囧彾绉鍙戜紶
    绛旓細鏈嚑,渚敓涓嬬,濮疆閰掓鍙舵浮,姝屻婄惖鐞惰瘝銆嬩互閫佷箣,鏇:鈥滃叕瀛愭墠鍚嶃佹枃钘婚泤涓嶅噺涓儙,涓儙瀛︿笉琛ヨ,浠婄惖鐞舵墍浼犺瘝鍥哄,鐒跺皾鏄佃懀鍗,涓嶅彲鎺╀篃銆傚叕瀛愯豹杩堜笉缇,鍙堝け鎰,姝ゅ幓鐩歌鏈彲鏈,鎰跨粓鑷埍,鏃犲繕濡炬墍姝屻婄惖鐞惰瘝銆嬩篃,濡句害涓嶅姝岀煟銆傗 渚敓鍘诲悗,鑰屾晠寮搴滅敯浠拌呬互閲戜笁鐧鹃斁閭濮竴瑙,濮浐鍗翠箣銆傚紑搴滄儹涓旀...
  • 瀹嬫總鍙剁鍙戜紶鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細璁鐨勪汉涓嶈杞戒粬鐨勫繝鍕囷紝鍙嶈岃矗闅句粬涓嶈兘淇濆叏鐧惧锛屽洜姝绉鍙(涓婁功鏈濆环)涓轰箣浜夎京銆傚彶寮ヨ繙鎺屾潈鐨勬椂鍊欙紝鏈変粠妗愬煄鏉ョ殑浜猴紝寮ヨ繙鎷跨鍙戠殑浜嬪悜浠栬闂紝杩欎釜浜洪亶瑷绉鍙戝畨鎶氱櫨濮撳畨瀹氱ぞ浼氱殑璇︾粏浜嬭抗锛屽苟涓旇锛氣滄垜浠兘澶熸椿鍒扮幇鍦紝閮芥槸鍙楀彾妗愬煄鐨勬仼璧愶紝鍚﹀垯妗愬煄娌﹂櫡宸茬粡寰堜箙浜嗐傗濆讥杩滅偣澶寸О璁革紝闅忓彛闂弬鐭ユ斂浜嬪缂...
  • 浼氶噾浜轰娇璋嶈呰嚦绉鍙鎿掍箣浜熸柀浜庡煄闂ㄤ互寰囩炕璇
    绛旓細1銆佹伆閫㈤噾浜烘淳鍑虹殑闂磋皪鏉ュ埌锛岀鍙戞姄鑾蜂簡浠栵紝绔嬪埢鍦ㄥ煄闂ㄥ墠鏂╅绀轰紬銆2銆佽繖鍙ヨ瘽鍑鸿嚜瀹嬫總銆鍙剁鍙戜紶銆嬨3銆佸師鏂囷細绉鍙戝笀浜嬪悤绁栬唉銆佸攼浠插弸锛屾瀬娣辨х悊涔嬪锛屼互浣欏姏涓烘枃锛岃緞鎿㈠簡鍏冧笝杈拌繘澹銆傚垵鎺堢宸為暱婧翱锛屼竵鐖跺咖鑰屽綊銆傛湇闄わ紝杞簡鍏冨簻瀛︽暀鎺堛傜З婊″叧鍗囧惊浠庢斂閮庛佸缓瀹佸簻鏀垮拰浠ゃ備竵姣嶅咖銆傛湇闃曪紝璋冨畨搴...
  • 鍙剁鍙瀛楄寕鍙旈噾鍗庝汉鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細鍙剁鍙瀛楄寕鍙旈噾鍗庝汉鏂囪█鏂缈昏瘧濡備笅锛氬彾绉鍙戝笀浜嬪悤绁栬唉銆佸攼浠插弸锛屾瀬娣辨х悊涔嬪锛屼互浣欏姏涓烘枃锛岃緞鎿㈠簡鍏冧笝杈拌繘澹銆傚垵鎺堢宸為暱婧翱锛屼竵鐖跺咖鑰屽綊銆傛湇闄わ紝杞簡鍏冨簻瀛︽暀鎺堛傜З婊″叧鍗囧惊浠庢斂閮庛佸缓瀹佸簻鏀垮拰浠ゃ備竵姣嶅咖銆傛湇闃曪紝璋冨畨搴嗗簻妗愬煄涓炪傞噾浜虹姱钑层侀粍浜屽窞锛屾鍩庝负閭诲¥锛屼竾鐩澖鐫戒笉鐩镐繚銆傞獞鍏靛皢杩紝...
  • 鍙剁鍙戜紶鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鍜屽嚌浼犵殑鏂囪█鏂绛旀 搴旀槸銆婂拰鍑濅紶銆嬪惂? 鍜屽嚌,瀛楁垚缁,閮撳窞椤绘槍浜轰篃銆傚叾涔濅笘绁栭㈠哀涓哄攼鐩戝療寰″彶,鍏跺悗涓栭亗涓嶅瀹﹀銆傚嚌鐖剁煩,鎬у棞閰,涓嶆嫎灏忚妭,鐒剁嫭濂界ぜ鏂囧+,姣忓捐祤浠ヤ氦涔,浠ユ晠鍑濆緱涓庝箣娓搞傝屽嚌骞艰仾鏁,褰㈢绉鍙銆備妇杩涘+,姊佷箟鎴愬啗鑺傚害浣胯春鐟拌緹涓轰粠浜嬨傜懓涓庡攼搴勫畻鎴樹簬鑳℃煶,鐟版垬璐,鑴辫韩璧,鐙嚌闅忎箣,鍙嶉【...
  • 扩展阅读:文言文现代文互翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 一键生成文言文转换器 ... 中文转换成文言文 ... 文言文翻译器转换入口 ... 《叶秀发传》翻译 ... 在线文言文转换 ... 文言文白话文互译软件 ... 叶秀发传文言文阅读 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网