文言文趣味翻泽

1. 文言文《童趣》的翻译

我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能清楚地观察极细小的事物(视力好极了),每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。

夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也因此变得僵硬了。我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,因为这,我感到高兴极了。

我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子,蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。 有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。

我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。

2. 古诗十九首的趣味翻译

古诗十九首之一-行行重行行》赏析 行行重行行,与君生别离。

相去万余里,各在天一涯; 道路阻且长,会面安可知! 胡马依北风,越鸟巢南枝。 相去日已远,衣带日已缓; 浮云蔽白日,游子不顾返。

思君令人老,岁月忽已晚。 弃捐勿复道,努力加餐饭! 【评析】 这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。

尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。 首句五字,连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。

“行行”言其远,“重行行”极言其远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空间,也指时间。于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。

“与君生别离”,这是思妇“送君南浦,伤如之何”的回忆,更是相思之情再也压抑不住发出的直白的呼喊。诗中的“君”,当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。

与君一别,音讯茫然:“相去万余里”。相隔万里,思妇以君行处为天涯;游子离家万里,以故乡与思妇为天涯,所谓“各在天一涯”也。

“道路阻且长”承上句而来,“阻”承“天一涯”,指路途坎坷曲折;“长”承“万余里”,指路途遥远,关山迢递。因此,“会面安可知”!当时战争频仍,社会动乱,加上交通不便,生离犹如死别,当然也就相见无期。

然而,别离愈久,会面愈难,相思愈烈。诗人在极度思念中展开了丰富的联想:凡物都有眷恋乡土的本性:“胡马依北风,越鸟巢南枝。”

飞禽走兽尚且如此,何况人呢?这两句用比兴手法,突如其来,效果远比直说更强烈感人。表面上喻远行君子,说明物尚有情,人岂无思的道理,同时兼暗喻思妇对远行君子深婉的恋情和热烈的相思--胡马在北风中嘶鸣了,越鸟在朝南的枝头上筑巢了,游子啊,你还不归来啊!“相去日已远,衣带日已缓”,自别后,我容颜憔悴,首如飞蓬,自别后,我日渐消瘦,衣带宽松,游子啊,你还不归来啊!正是这种心灵上无声的呼唤,才越过千百年,赢得了人们的旷世同情和深深的惋叹。

如果稍稍留意,至此,诗中已出现了两次“相去”。第一次与“万余里”组合,指两地相距之远;第二次与“日已远”组合,指夫妻别离时间之长。

相隔万里,日复一日,是忘记了当初旦旦誓约?还是为他乡女子所迷惑?正如浮云遮住了白日,使明净的心灵蒙上了一片云翳?“浮云蔽白日,游子不顾反”,这使女主人公忽然陷入深深的苦痛和彷惶之中。诗人通过由思念引起的猜测疑虑心理“反言之”,思妇的相思之情才愈显刻骨,愈显深婉、含蓄,意味不尽。

猜测、怀疑,当然毫无结果;极度相思,只能使形容枯槁。这就是“思君令人老,岁月忽已晚。”

“老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。“晚”,指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻女主人公青春易逝,坐愁红颜老的迟暮之感。

坐愁相思了无益。与其憔悴自弃,不如努力加餐,保重身体,留得青春容光,以待来日相会。

故诗最后说:“弃捐勿复道,努力加餐饭。至此,诗人以期待和聊以 *** 的口吻,结束了她相思离乱的歌唱。

诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相思别离用或显、或寓、或直、或曲、或托物比兴的方法层层深入,“若秀才对朋友说家常话”式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒艺术魅力的所在。而首叙初别之情--次叙路远会难--再叙相思之苦--末以宽慰期待作结。

离合奇正,现转换变化之妙。不迫不露、句意平远的艺术风格,表现出东方女性热恋相思的心理特点。

古诗十九首之五-西北有高楼》赏析 潘啸龙 西北有高楼,上与浮云齐。 交疏结绮窗,阿阁三重阶。

上有弦歌声,音响一何悲! 谁能为此曲?无乃杞梁妻。 清商随风发,中曲正徘徊。

一弹再三叹,慷慨有余哀。 不惜歌者苦,但伤敌意稀。

愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。 慨叹着“何不策高足,先据要路津”的汉末文人,面对的却是一个君门深远、宦官挡道的苦闷时代。

是骐骥,总得有识马的伯乐才行;善琴秦,怎少得了钟期这样的知音?壮志万丈而报国无门,--在茫茫人和事,还有什么比这更教人嗟伤的呢? 此诗的作者,就是这样一位彷徨中路的失意人。这失意当然是政治上的,但在比比倾诉之时,却幻化成了“高楼”听曲的凄切一幕。

从那西北方向,隐隐传来铮铮的弦歌之音。诗人寻声而去,蓦然抬头,便已见有一座“高楼”矗立眼前。

这高楼是那样堂皇,而且在恍惚之间又很眼熟:“交疏结绮窗,阿阁三重阶”--刻镂着花纹的木条,交错成绮文的窗格;四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重,正是诗人所见过的帝宫气象。但帝宫又不似这般孤清,而且也比不上它的高峻:那巍峨的楼影,分明耸入了飘忽的“浮云”之中。

人们常把这四句所叙视为实境,甚至还有指实其为“高阳王雍之楼”的(杨炫之《洛阳伽蓝记》)。其实是误解。

明人陆时雍指出,《古诗十九首》在艺术表现上的一大特点,就是“托”:“情动于中,郁勃莫已,而势又不能自达,故托为一意、托为一物。

3. 文言文,翻译:唐子西云:“诗初成时,未见可髭处,姑置之,明日

唐子西云:“诗初成时,未见可訾(zǐ,抵毁,指责)处,姑置之.明日取读,则瑕疵百出,乃反复改正之.隔数日取阅,疵累又出,由改正之.如此数四,方敢示人.”此数言,可谓知其难而深造之者也.余云:“知一重非,进一重境;亦有生金,一铸而定 唐子西说:“诗刚写成的时候,没有发现可以指责的地方,姑且放在那里.第二天拿来读,就发现错误百出,于是反复修改.隔几天再拿来读,又发现瑕疵,因此再加以改正.这样几次下来,才可以给人看.”这几句话,可以说是知道其中的难处而刻苦做文章的.我《续诗品》中说到“知一重非,进一重境;亦有生金,一铸而定(认识到了不完善,就又深入了一层境界;也有的文章像是天生的极品,一挥而成) ”诗改一字,界判人天,非个中人不解.齐已云:"前村深雪里,昨夜几枝开."郑谷曰:"改'几'为'一'字,方是早梅."齐乃下拜.某作诗曰:"此波涵帝泽,无处濯尘缨."以示皎然.皎然曰:"'波'字不佳."某怒而去.皎然暗书一"中"字在手心待之.须臾,其人狂奔而来,曰:"已改'波'字为'中'字矣."皎然出手心始之,相与而笑.诗,改动一个字,区别之大,不是一般人所能知道的.齐已《早梅》云:“前村深雪里昨夜几只开.”郑谷说:“把 几 字改为 一 字,才是早梅.”齐已于是拜谢他.有个人作《御沟》诗曰:“此波涵帝泽,无处濯尘缨.”给皎然看,皎然说:“波 字用的不好.”这个人气愤离去,皎然暗中在手心书写一个 “中” 字等待(那个人回来).不一会儿,那个人跑来说:“已经把 波 字改为 中 字了.”皎然把手心的字给他看,于是二人相对大笑.。

4. 求50篇短的初中“课外”文言文带翻译及题目

短小文言文及译文1、傅马栈最难 桓公观于厩①,问厩吏曰:"厩何事最难?"厩吏未对,管仲对曰:"夷吾②尝为圉人③矣,傅马栈最难:先傅曲木,曲木又求曲木;曲木已傅,直木无所施矣。

先傅直木,直木又求直木;直木已傅,曲木亦无所施矣。" (《管子·小问篇》)注释:①厩:马房。

②夷吾:管仲的表字。③圉人:养马的人。

2、烛邹亡鸟 景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,召吏欲杀之,晏子曰:"烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。

"公曰:"可。"于是召而数之公前,曰:"烛邹,汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟以轻士,是罪三也。

数烛邹罪已毕,请杀之。"王曰:"勿杀,寡人闻命矣。

" (《晏子春秋》)3、东野稷败马东野稷以御见庄公,进退中绳,左右旋中规。庄公以为文弗过也,使之钩百而反。

颜阖遇之,入见曰:"稷之马将败。"公密而不应。

少焉,果败而反。公曰:"子何以知之?"曰:"其马力竭矣,而犹求焉,故曰败。

" (《庄子·外篇·达生》) 4、济阴贾人 济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟往救之,未至,贾人急号曰:"我济阴之巨室也,能救我,予尔百金!"渔者载而升诸陆,则予十金。

渔者曰:"向许百金,而今予十金,无乃不可乎!"贾人勃然作色曰:"若,渔者也,一日能获几何?而骤得十金,犹为不足乎?"渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。

人曰:"盍救诸?"渔者曰:"是许金不酬也。"立而观之,遂没。

5、子罕弗受玉 宋人或得玉献诸子罕子罕弗受献玉者曰以示玉人玉人以为宝也故敢献之子罕曰我以不贪为宝尔以玉为宝若以与我皆丧宝也不若人有其宝 6、薛谭学讴 薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。

薛谭乃谢求反,终身不敢言归。 (《列子》) 注:讴,唱歌。

7、郢人燕说 郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:"举烛。"云而过书"举烛"。

举烛非书意也。燕相受书而说之,曰:"举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。

"燕相白王,王大说,国以治。 治则治矣,非书意也。

今世学者多似此类。 (《韩非子》)8、工之侨献琴 工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常①,使国工视之,曰:"弗古。"还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾(同款)焉②。匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百。献诸朝,乐官传视,皆曰:"希世之珍也。

" 工之侨闻之,叹曰:"悲哉,世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣!"遂去,入于宕冥之山,不知其所终。 (《郁离子》)注解:①太常:官名,掌管祭祀。

祭祀需使用乐器。②窾:同"款",款式。

9、欲食半饼喻 譬如有人,因其饥故,食七枚煎饼,食六枚半已,便得饱满。其人志悔,以手自打,而作是言:"我今饱足,由此半饼,然前六饼,唐自捐弃。

设知半饼能充足者,应先食之。" (《百喻经·欲食半饼欲》) 10、反裘负刍 魏文侯出游,见路人反裘而负刍。

文侯曰:"胡为反裘而负刍?"对曰:"臣爱其毛。"文侯曰:"若不知其里尽而毛无所恃耶?" 刘向《新序·杂事二》注:刍(chú),柴草。

11、魏文侯期猎 魏文侯①与虞人②期猎。是日,饮酒乐,天雨。

文侯将出,左右曰:"今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?"文侯曰:"吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?"乃往,身自罢之。 (选自《魏文侯书》)注释:①魏文侯:战国时魏国国君,在诸侯中有美誉,曾任西门豹为螂守。

②虞人:掌管山泽的官 12、齐人有好猎者 齐人有好猎者,旷日持久而不得兽,入则愧其家室,出则愧其知友州里。惟其所以不得,则狗恶也。

欲得良狗,则家贫无以。于是还疾耕,疾耕则家富,家富则有以求良狗,狗良则数得兽矣。

田猎之获,常过人矣。 非独猎也,百事也尽然。

13、宋贾买璞 宋之富贾有监止子者,与人争买百金之璞玉,因佯失而毁之,负其百金,而理其毁瑕,得千溢焉。注:溢,同"镒",古时二十两为一镒。

14、千金求马 古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。涓人言于君曰:"请求之。

"君遣之三月,得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君。君大怒曰:"所求者生马,安事死马而捐五百金?"涓人对曰:"死马且买五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣。

"于是不能期年,千里之马至者三。注:①君人,人君,国君。

②涓人:国君的近侍。 15、熊渠子射石 昔者楚熊渠子夜行,见寝石以为伏虎,关弓射之,灭矢饮羽,下视,知石也。

却复射之,矢摧无迹。 (刘向《新序·杂事四》 16、多言何益 子禽问曰:"多言有益乎?"墨子曰:"虾蟆、蛙、蝇,日夜恒鸣,口干舌檘,然而不听。

今观晨鸡,时夜而鸣,天下振动。多言何益?唯其言之时也。

" (《墨子·附录》)注:檘(pì),同"敝",困,疲劳。 17、校人欺子产 昔者有馈生鱼于郑子产①,子产使校人畜之池。

校人②烹之。

5. 古文在线翻译

原文: 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷 , 私拟作群鹤舞于空中 , 心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

译文: 我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。 夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。

我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,这使我感到高兴极了。 我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子、蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。

待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。



  • 瓒呯煭灏忕殑鏂囪█鏂,鍔缈昏瘧(10绡)
    绛旓細1銆佺繝楦熺Щ宸 缈犻笩鍏堥珮浣滃发浠ラ伩鎮o紝鍙婄敓瀛愶紝鐖变箣锛屾亹鍧狅紝绋嶄笅浣滃发銆傚瓙闀跨窘姣涳紝澶嶇泭鐖变箣锛屽張鏇翠笅宸紝鑰屼汉閬傚緱鑰屽彇涔嬬煟銆傝瘧鏂囷細缈犻笩鍏堟槸鎶婂发绛戝緱楂橀珮鐨勭敤鏉ラ伩鍏嶇ジ鎮c傜瓑鍒板畠鐢熶簡灏忛笩锛岀壒鍒枩鐖卞畠锛屾儫鎭愬畠浠庢爲涓婃帀涓嬫潵锛屽氨鎶婂发鍋氬緱绋嶇◢浣庝簡涓浜涖傜瓑灏忛笩闀垮嚭浜嗙窘姣涳紝缈犻笩鏇村姞鍠滅埍瀹冧簡锛屽張鎶婂发鍋氬緱...
  • 鏂囪█鏂囪叮鍛缈绘辰
    绛旓細鏄庝汉闄嗘椂闆嶆寚鍑,銆婂彜璇楀崄涔濋銆嬪湪鑹烘湳琛ㄧ幇涓婄殑涓澶х壒鐐,灏辨槸鈥滄墭鈥:鈥滄儏鍔ㄤ簬涓,閮佸媰鑾凡,鑰屽娍鍙堜笉鑳借嚜杈,鏁呮墭涓轰竴鎰忋佹墭涓轰竴鐗┿ 3. 鏂囪█鏂,缈昏瘧:鍞愬瓙瑗夸簯:鈥滆瘲鍒濇垚鏃,鏈鍙澶,濮戠疆涔,鏄庢棩 鍞愬瓙瑗夸簯:鈥滆瘲鍒濇垚鏃,鏈鍙ň(z菒,鎶垫瘉,鎸囪矗)澶,濮戠疆涔.鏄庢棩鍙栬,鍒欑憰鐤电櫨鍑,涔冨弽澶嶆敼姝d箣.闅旀暟鏃...
  • 鏂囪█鏂灏忔缈昏瘧瓒e懗
    绛旓細涓婂鏃跺鏂囪█鏂,鎴戠殑鍚屾鍦ㄧ潯瑙,鑰佸笀璁╀粬璧锋潵缈昏瘧鈥滆嚕姝讳笖涓嶉伩,鍗厭瀹夎冻杈(鎴戞閮戒笉鎬,涓鏉厭鏈変粈涔堝煎緱鎺ㄨ緸鐨)銆傗 鍙閭e摜浠効绔捣涔,寮鍙i亾:鈥滄垜鍠濇閮戒笉鎬!鈥濆湪鍏ㄧ彮鐨勬毚绗戝0涓,浠栨帴鐫缈昏瘧:鈥滀竴鏉庝箞鑳藉鍛?鈥濅紬浜鸿闆峰掋傚伔鑲 鏌愮敳鍘讳含鍩庡崠鑲,鍦ㄨ矾鏃佷竴鍘曟墍鍓嶅仠涓嬫潵瑙f墜,鎶婅倝鎸傚湪澶栭潰銆 鏌愪箼...
  • 娆¢潪鏉铔鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鐢辨鍙锛岃繖绡缈昏瘧鐨勬垚鍔熶箣澶勫湪浜庡畠涓庝紶缁鏂囪█鏂囩炕璇鐨勪笉鍚岋紝鍦ㄤ簬瀹冪殑瓒e懗鎬у拰鐜颁唬鍖栥傚畠璁╂枃瑷鏂囪蛋杩涗簡骞磋交浜虹殑鐢熸椿锛岃鏂囧寲鍦ㄧ綉缁滀腑浼犳壙鍜屽垱鏂帮紝鏄竴绡囧叿鏈夊垝鏃朵唬鎰忎箟鐨勬枃绔犮
  • 鎼炵瑧鏂囪█鏂鎴栬呮悶绗鍙ゆ枃缈昏瘧
    绛旓細澶鍑烘暟鏈堬紝濡绘鐏剼韬紝鎬х敋娓淬傛槸澶滃か褰掞紝濡诲獨鑰屾垙锛岃鑼庢繁鍏ワ紝涔呮棻閫㈤湒锛屽姏澶逛笉鏉撅紝澶儳锛氣滄亹鎶橈紝鍙墿铔嬬煟锛佲濆绗戯細鈥滄棤濡,鍓╄泲涔熷揩涔愶紒
  • 骞介粯鐨勭畝鐭殑鏂囪█鏂灏忔晠浜嬪師鏂囧拰缈昏瘧
    绛旓細涓婂鏃跺鏂囪█鏂,鎴戠殑鍚屾鍦ㄧ潯瑙,鑰佸笀璁╀粬璧锋潵缈昏瘧鈥滆嚕姝讳笖涓嶉伩,鍗厭瀹夎冻杈(鎴戞閮戒笉鎬,涓鏉厭鏈変粈涔堝煎緱鎺ㄨ緸鐨)銆傗 鍙閭e摜浠効绔捣涔,寮鍙i亾:鈥滄垜鍠濇閮戒笉鎬!鈥濆湪鍏ㄧ彮鐨勬毚绗戝0涓,浠栨帴鐫缈昏瘧:鈥滀竴鏉庝箞鑳藉鍛?鈥濅紬浜鸿闆峰掋 鍋疯倝 鏌愮敳鍘讳含鍩庡崠鑲,鍦ㄨ矾鏃佷竴鍘曟墍鍓嶅仠涓嬫潵瑙f墜,鎶婅倝鎸傚湪澶栭潰銆傛煇涔...
  • 缈昏瘧涓鎼炵瑧鏂囪█鏂
    绛旓細瑙e紑琛f湇鎯崇潯瑙夛紝琚掕兏闇插ザ銆傚皢鍐涜佸綋鐩婂.锛岋紙鍙槸锛夋嬁鐫闉瓙锛堢珯锛夊湪瀹冭窡鍓嶏紝鑵捐穬鑰屼笂銆備粠娲炲彛杩涘幓锛屽畠鐨勮寧涓棿鏄疮閫氱殑锛屽褰㈡槸绗旂洿鐨勶紝涔熸病鏈夎繖鏍峰揩銆傝交杞诲湴鎷紝鎱㈡參鍦版嵒锛屼竴浼氬効鎶癸紝涓浼氬効鎸戯紝灏辨笎娓愬湴鍚埌娼烘胶鐨勬按澹帮紝浠庝袱搴у北宄颁腑闂村炬郴鍑烘潵銆傚コ鏂逛粠鏈嚭宸敊锛屽皢鍐涚粓浜庨敳鑰屼笉鑸嶏紝绗竴娆″嚮榧擄紙...
  • 鎴愯鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 鎴戣15绡囨垚璇晠浜鏂囪█鏂甯缈昏瘧鐨 1.鎵х鍏ュ煄 椴佹湁鎵ч暱绔垮叆鍩庨棬鑰,鍒濈珫鎵т箣,涓嶅彲鍏,妯墽涔,浜︿笉鍙叆,璁℃棤鎵鍑恒 淇勬湁鑰佺埗鑷虫洶:鈥滃惥闈炲湥浜,浣嗚浜嬪鐭,浣曚笉浠ラ敮涓埅鑰屽叆?鈥濋亗渚濊屾埅涔嬨 缈昏瘧:椴佸浗鏈変釜鎷跨潃闀块暱鐨勭瀛愯繘鍏ュ煄闂ㄧ殑浜,璧峰垵绔栫珛璧锋潵鎷跨潃瀹,涓嶈兘杩涘叆鍩庨棬,妯繃鏉ユ嬁鐫瀹,涔熶笉鑳借繘鍏...
  • 鏂囪█鏂缈昏
    绛旓細1. 鏂囪█鏂囩炕璇 鏅嬪钩鍏棶浜庣榛勭緤鏇:鈥滃崡闃虫棤浠,鍏惰皝鍙屼负涔?鈥濈榛勭緤鏇:鈥滆В鐙愬彲銆傗濆钩鍏洶:鈥滆В鐙愰潪瀛愪箣浠囬偑?鈥濆鏇:鈥滃悰闂彲,闈為棶鑷d箣浠囦篃銆傗濆钩鍏洶:鈥滃杽銆傗濋亗鐢ㄤ箣,鍥戒汉绉板杽鐒夈 灞呮湁闂,骞冲叕鍙堥棶绁侀粍缇婃洶:鈥滃浗鏃犲皦,鍏惰皝鍙屼负涔?鈥濆鏇:鈥滃崍鍙傗濆钩鍏洶:鈥滃崍闈炲瓙涔嬪瓙閭?鈥濆鏇:鈥滃悰闂...
  • 鍙ゆ枃缈昏瘧
    绛旓細鏅轰集璐緱鑰屼骸 鏅轰集璐緱鏃犲帉锛屽ソ澶у枩鍔燂紝楠勫ア娣綒鎵浠ヨ韩姝绘棌鐏 鍓查浮鐒夌敤鐗涘垁 鏉鍙浮浣曞繀鐢ㄥ鐗涚殑鍒銆傛瘮鍠诲姙灏忎簨鎯呯敤涓嶇潃鑺卞ぇ姘斿姏銆傘婅璇烽槼璐с嬶細鈥滃瓙涔嬫鍩庯紝闂诲鸡姝屼箣澹般傚か瀛愯帪灏旇岀瑧锛屾洶锛氣樺壊楦$剦鐢ㄧ墰鍒銆傗欌濇檿 鍙堟敼鍏ㄦ枃浜 涓嬮潰鏄叏鏂囩殑浜 鏅轰集鍚戦瓘瀹e瓙绱㈣鍦熷湴锛岄瓘瀹e瓙涓嶇粰銆備换绔犺锛...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 一键生成文言文转换器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 免费的翻译器 ... 文言文翻译器转换 ... 文言文在线翻译入口 ... 古文翻译器在线免费 ... 中文转换成文言文 ... 中文翻译文言文在线转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网