文言文知人启示

1. 文言文 知人这则故事告诉我们什么做人的道理

赵开心为御史大夫,车马辐辏①,望尘②者接踵于道。及罢归,出国门③,送者才三数人。寻召还,前去者复来如初。时吴园次独落落不以欣戚④改观,赵每目送⑤之,顾谓子友沂曰:“他日吾百年后,终当赖此人力。”未几,友沂早逝,赵亦以痛子殁于客邸,两孙孤立,圆次哀而振⑥之。抚其幼者如子,字⑦以爱女。一时咸叹赵为知人。

注释

①辐辏:归聚、会集。②望尘:拜尘,谄媚权贵。③国门:指京师。④欣戚:比喻赵开心的宦途浮沉。⑤目送——随其人之去而以目注视,在此表看重之意。⑥振——同赈,接济。⑦字:嫁女儿。

翻译

赵开心出任御史大夫时,门前车马来往不绝,来拜访他的人几乎在路上排起队来。等到他被免职,出城门(离开京城),来送的只有三五个人。不久,他被朝廷召回起用,以前离开的那批人又像当初那样来拜访了。当时独有吴菌次落落不凡,不因富贵失势改变对赵洞门的态度。赵开心常常目送他出门,回头跟儿子友沂说:“将来我去世后,最终要依赖这个人来办事。”没多久,友沂过早去世,赵开心也因悲痛失去儿子,死于外地客寓。他的两个孙子无依无靠,吴菌次一边哀悼,帮助办理后事;一边扶助他们,把小的那个当儿子看待,又把自己的爱女嫁给他。这一时间,人们都感叹赵开心 “善 于 识 别 他 人”。

2. 文言文知人译文

【经文】 臣闻主将之法,务览英雄之心。

然人未易知,知人未易。汉光武聪听之主也,谬于庞萌;曹盂德知人之哲也,弊于张邈。

何则?夫物类者,世之所惑乱也。故曰:狙者类智而非智也,愚者类君子而非君子也,戆者类勇而非勇也。

亡国之主似智;亡国之臣似忠;幽莠之幼似禾;骊牛之黄似虎;白骨疑象;碔砆类玉。此皆似是而非也。

[《人物志》曰:“轻诺似烈而寡信;多易似能而无效;进锐似精而去速;诃者似察而事烦;许施似惠而无终;面从似忠而退违。此似是而非者也。

亦有似非而是者:大权似好而有功;大智似愚而内明;博爱似虚而实厚;正言似计而情忠。非天下之至精,孰能得其实也?”] 孔子 曰:“凡人心险于山川,难知于天。

天犹有春秋冬夏旦暮之期,人者厚貌深情,故有貌愿而益,有长若不肖,有顺怀而达,有坚而缦,有缓而钎。”太公曰:“士有严而不肖者,有温良而为盗者,有外貌恭敬中心欺慢者,有精精而无情者,有威威而无成者,有如敢断而不能断者,有恍恍惚惚而反忠实者,有倭倭拖拖而有效者,有貌勇狠而内怯者:有梦梦而反易人者。

无使不至,无使不遂,天下所贱,圣人所责,凡人莫知,惟有大明,乃见其际。”此士之外貌不与中情相应者也。

[桓范曰:“夫贤愚之异,使若葵之与苋,何得不知其然?若其莽之似禾,类似而非,是类贤而非贤。”杨子《法言》曰:或问难知曰:“太山之与蚁蛭,河海之与行潦,非难也。

大圣与夫大佞,难也!於乎,唯能别似者,为无难矣!”] 【译文】 我听说领导将帅的原则是,一定要了解手下英雄的内心世界。然而,人不容易了解,了解人不容易。

汉光武帝刘秀是很善于听其言知其人的皇帝,但却被庞萌迷惑; 曹操 是明察将士的高手,还是给张逸骗了。这是什么原因呢?事物之表面现象相似但实质不同,是很容易迷惑人的。

所以目空一切的人看样子很聪明其实并不聪明;愚蠢得可爱的人看上去象个正人君子其实不是君子;鲁莽的人好象是很勇敢的人其实不是。历史上的亡国之君大多给人一种颇有智慧的印象,亡国之臣往往表现出忠心耿耿的样子。

混杂在禾苗里的莠子在幼苗时期与禾苗几乎没有区别;黑牛长上黄色的花纹很象是老虎;白骨象是象牙;色泽象玉的石头很容易与玉石混淆。这都是似是而非的事物以假乱真的情况。

宋镏尽匪担骸八嫠姹惚阈砼档娜烁说挠∠笪و怂欤导噬险庵? 人却少有信用;什么事都要插一手的人好象多才多艺,一旦要他拿出真本事就会露馅;锐意进取的人似乎精诚专一,可是这种人的热情不会持久;吹毛求疵的人好象是很精明,实际上只能添麻烦;动不动答应给人这样那样的好处的人好象乐于 施惠 ,但是这种人常常说了不算;当面百依百顺的人貌似忠诚,然而这种人大多是阳奉阴违之辈。这都是一些似是而非的典型现象。

也有似非而是的情况。大政治家看似奸诈,却是能成就大事业的人;有大智慧的人看似痴愚,然而其内心却一片空明,聪明盖世;博爱的人看似虚幻,其心胸实际上非常宽厚充实;正直无私的忠言虽然听了让人不高兴,但其情感却是出自一片至诚。

人世间诸如此类真真假假、虚虚实实的现象,如果不是天下最精明的人,谁能分辨得清呢?”] 孔子说:“人心比山川还要险恶,知人比知天还难。天还有春秋冬夏和早晚,可人呢,表面看上去一个个都好象很老实,但内心世界却包得严严实实,深藏不露,谁又能究其底里呢!有的外貌温厚和善,行为却骄横傲慢,非利不干;有的貌似长者,其实是小人;有的外貌圆滑,内心刚直;有的看似坚贞,实际上疲沓散漫;有的看上去泰然自若,迟迟慢慢,可他的内心却总是焦躁不安。”

姜太公说:“人有看似庄重而实际上不正派的;有看似温柔敦厚却做盗贼的;有外表对你恭恭敬敬,可心里却在诅咒你,对你十分蔑视的;有貌似专心致志其实心猿意马的;有表面风风火火,好象是忙得不可开交,实际上一事无成的;有看上去果敢明断而实际上犹豫不决的;有貌似稀里胡涂、懵懵懂懂,反倒忠诚老实的;有看上去拖拖拉拉,但办事却有实效的;有貌似狠辣而内心怯懦的;有自己迷迷糊糊,反而看不起别人的。有的人无所不能,无所不通,天下人却看不起他,只有圣人非常推重他。

一般人不能真正了解他,只有非常有见识的人,才会看清其真相。”凡此种种,都是人的外貌和内心不统一的复杂现象。

[南北朝时的政论家桓范说:“如果贤惠和痴愚的不同,像葵花和苋菜那样容易区别,那还有什么不好辨认的呢?可是贤惠和愚劣却像莠与禾苗一样,常常似是而非,那就难办了。”战国时哲学家杨朱在《法言》中说:有人问到知人之难时说:“人和人的区别如果像泰山与蚂蚁,河海与小水洼一样,那太容易分辨了!可是如果要区别大圣与大奸,就太难了!鸣呼,只有把似是而非的现象辨别清楚后,才可以说知人不难的话!”] 【按语】 知人是合理用人的先决条件,陶朱公派少子救兄就是典型的用人例征。

我们现在姑且把它复述出来,或许会对今人有所启发。 陶朱公原名范蠡,他帮助越王勾践打败吴王夫差以后,功成身退,转而经商。

后来辗转来到陶地,自称朱公,人们都称他为陶朱公。

3. 写出这则文言文给人的启示和感悟,快

小智不了解大智,寿命短的不了解寿命长的。凭什么知道它是这样的呢?朝菌不知道一个月的开头和结尾,蟪蛄不知道一年中有春有秋。这是寿命短的。楚国的南部有冥灵这种树,以五百年当作春,以五百年当作秋;远古时有一种大椿树,以八千年当作春,以八千年当作秋;这是寿命长的。彭祖如今独以长寿著名,一般人与他相比,岂不可悲吗?

启示和感悟:当你不了解一件事物的时候,是没有资格对他进行评论和判定的,做人也应当如此,知道自己的能力所在,不与不同层次的人进行攀比,更不应当妄加评议

4. 文言文《镜喻》给我们的启示是什么啊

来个原文及翻译先:五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在其为明也?目能见物,而不能见吾之面,假于镜而见焉.镜之贵不知目;镜不求于目,而目转求于镜.染世未尝以镜之助目而咎目之失明.镜何负于目哉!客有任目而恶镜者,曰:“是好苦我,吾自有目,乌用镜为?久之视世所称美人鲜当意也而不知已面之黑子泰然谓美莫已若.左右匿笑,客终不悟,悲夫!五官中没有哪一个比眼睛更明察的,脸面上有黑点,眼睛却看不到,它的明察表现在哪里?眼睛可以看见(其他)物体,却看不见自己的脸,于是借用镜子来看(自己的脸).镜子可贵在不知道有眼睛,也不求于眼睛.而眼睛有求于镜子.这世上没有过因为镜子协助了眼睛而使眼睛失去了光明.镜子有什么对不住眼睛的地方呢?有人因有眼睛而讨厌镜子,说:“这(镜子)使我好痛苦,我有眼睛,要镜子有什么用!”看世间赞许的美人,很少合自己意的,却不知道自己脸上的黑点,安然自得地认为没有谁像自己漂亮.周边的人都偷偷的笑(他),他却一直不能醒悟,可悲呀!启示:知人者智,自知者明.人贵在自知之明~需要寻求其他的参照来更好的了解自身,不能主观自我盲目,不去求证~。

5. 翻译《知人善待》文言文

【原文】

优孟,故楚之乐人也。长八尺,多辩,常以谈笑讽谏。楚庄王之时,有所爱马,衣以文绣,置之华屋之下,席以露床,啖以枣脯。马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。左右争之,以为不可。王下令曰:“有敢以马谏者,罪至死。”优孟闻之,入殿门,仰天大哭。王惊而问其故。优孟曰:“马者王之所爱也,以楚国堂堂之大,何求不得,而以大夫礼葬之,薄,请以人君礼葬之。”王曰:“寡人之过一至此乎!”于是使以马属太官,无令天下久闻也。楚相孙叔敖知其贤人也,善待之。病且死,属其子曰:“我死,汝必贫困。若往见优孟,言我孙叔敖之子也。”居数年,其子穷困负薪,逢优孟,与言曰:“我,孙叔敖子也。父且死时,属我贫困往见优孟。”优孟曰:“若无远有所之。”即为孙叔敖衣冠,抵掌谈语。岁余,像孙叔敖,楚王及左右不能别也。庄王置酒,优孟前为寿。庄王大惊,以为孙叔敖复生也,欲以为相。优孟曰:“请归与妇计之,三日而为相。”庄王许之。三日后,优孟复来。王曰:“妇言谓何?”孟曰:“妇言慎无为,楚相不足为也。如孙叔敖之为楚相,尽忠为廉以治楚,楚王得以霸。今死,其子无立锥之地,贫困负薪以自饮食。必如孙叔敖,不如自杀。”因歌曰:“山居耕田苦,难以得食。起而为吏,身贪鄙者余财,不顾耻辱。身死家室富,又恐为奸触大罪,身死而家灭。贪吏安可为也!念为廉吏,奉法守职,竟死不敢为非。廉吏安可为也!楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!”于是庄王谢优孟,乃召孙叔敖子,封之寝丘四百户,以奉其祀。后十世不绝。

译文:

优孟原是楚国的老歌舞艺人。他身高八尺,富有辩才,时常用说笑方式劝诫楚王。楚庄王时,他有一匹喜爱的马,给它穿上华美的绣花衣服,养在富丽堂皇的屋子里,睡在没有帐幔的床上,用蜜饯的枣干来喂它。马因为得肥胖病而死了,庄王派群臣给马办丧事,要用棺椁盛殓,依照大夫那样的礼仪来葬埋死马。左右近臣争论此事,认为不可以这样做。庄王下令说:“有谁再敢以葬马的事来进谏,就处以死刑。”优孟听到此事,走进殿门,仰天大哭。庄王吃惊地问他哭的原因。优孟说:“马是大王所喜爱的,就凭楚国这样强大的国家,有什么事情办不到,却用大夫的礼仪来埋葬它,太薄待了,请用人君的礼仪来埋葬它。”庄王说:“我的过错竟到这种地步吗?”于是庄王派人把马交给了主管宫中膳食的太官,不让天下人长久传扬此事。楚国宰相孙叔敖知道优孟是位贤人,待他很好。孙叔敖患病临终前,叮嘱他的儿子说:“我死后,你一定很贫困。那时,你就去拜见优孟,说:‘我是孙叔敖的儿子。’”过了几年,孙叔敖的独生子果然十分贫困,靠卖柴为生。一次路上遇到优孟,就对优孟说:“我是孙叔敖的儿子。父亲临终前,嘱咐我贫困时就去拜见优孟。”优孟说:“你不要到远处去。”于是,他就立即缝制了孙叔敖的衣服、帽子穿戴起来,模仿孙叔敖的言谈举止,音容笑貌。过了一年多,模仿得活像孙叔敖,连楚庄王左右近臣都分辨不出来。楚庄王设置酒宴,优孟上前为庄王敬酒祝福。庄王大吃一惊,以为孙叔敖又复活了,想要让他做楚相。优孟说:“请允许我回去和妻子商量此事,三日后再来就任楚相。”庄王答应了他。三日后,优孟又来见庄王。庄王问“你妻子怎么说的?”优孟说:“妻子说千万别做楚相,楚相不值得做。像孙叔敖那样地做楚相,忠正廉洁地治理楚国,楚王才得以称霸。如今死了,他的儿子竟无立锥之地,贫困到每天靠打柴谋生。如果像孙叔敖那样做楚相,还不如自杀。”接着唱道:“住在山野耕田辛苦,难以获得食物。出外做官,自身贪赃卑鄙的,积有余财,不顾廉耻。自己死后家室虽然富足,但又恐惧贪赃枉法,干非法之事,犯下大罪,自己被杀,家室也遭诛灭。贪官哪能做呢?想要做个清官,遵纪守法,忠于职守,到死都不敢做非法之事。清官又哪能做呢?像楚相孙叔敖,一生坚持廉洁的操守,现在妻儿老小却贫困到靠打柴为生。清官实在不值得做啊!”于是,庄王向优孟表示了歉意,当即召见孙叔敖的儿子,把寝丘这个四百户之邑封给他,以供祭祀孙叔敖之用。自此之后,十年没有断绝。

6. 《知人》文言文的翻译

先父曾经说,同乡前辈左忠毅公在京都附近任学政。一天,刮风下雪特别寒冷,左公带着几个骑马的随从外出,隐藏自己的身份改装出行到一座古庙。在厢房里见一个书生趴着桌子睡着了,文章刚写成草稿。左公看完了,就脱下貂皮外衣盖在书生身上,替他关好门。左公向庙里的和尚问这个书生,原来就是史可法。等到考试,吏官叫到史可法的名字,左公惊奇地注视着他,他呈上试卷,就当面签署他是第一名。又召他到内室,让他拜见了左夫人,并对夫人说:“我们的几个孩子都平庸无能,将来继承我的志向和事业的只有这个书生了。” 等到左公被送进东厂监狱,史可法早晚守在监狱的大门外边.可恶的太监防备看管的很严。即使左家的佣人也不能靠近。过了好久,听说左公受到炮烙酷刑,不久将要死了,史可法拿出五十两银子,哭泣着跟看守商量,看守被感动了。一天,看守让史可法换上破旧衣服,穿上草鞋,背着筐,用手拿着长镵,装做打扫垃圾的人,看守把史可法引进牢房。暗暗地指点左公呆的地方,左公却靠着墙坐在地上,脸和额头烫焦溃烂不能辨认,左边膝盖往下,筋骨全部脱落了。史可法走上前去跪下,抱着左公膝盖就哭泣起来。左公听出是史可法的声音,可是眼睛睁不开,于是奋力举起胳臂用手指拨开。先父曾经说,同乡前辈左忠毅公在京都附近任学政。一天,刮风下雪特别寒冷,左公带着几个骑马的随从外出,隐藏自己的身份改装出行到一座古庙。在厢房里见一个书生趴着桌子睡着了,文章刚写成草稿。左公看完了,就脱下貂皮外衣盖在书生身上,替他关好门。左公向庙里的和尚问这个书生,原来就是史可法。等到考试,吏官叫到史可法的名字,左公惊奇地注视着他,他呈上试卷,就当面签署他是第一名。又召他到内室,让他拜见了左夫人,并对夫人说:“我们的几个孩子都平庸无能,将来继承我的志向和事业的只有这个书生了。” 等到左公被送进东厂监狱,史可法早晚守在监狱的大门外边.可恶的太监防备看管的很严。即使左家的佣人也不能靠近。过了好久,听说左公受到炮烙酷刑,不久将要死了,史可法拿出五十两银子,哭泣着跟看守商量,看守被感动了。一天,看守让史可法换上破旧衣服,穿上草鞋,背着筐,用手拿着长镵,装做打扫垃圾的人,看守把史可法引进牢房。暗暗地指点左公呆的地方,左公却靠着墙坐在地上,脸和额头烫焦溃烂不能辨认,左边膝盖往下,筋骨全部脱落了。史可法走上前去跪下,抱着左公膝盖就哭泣起来。左公听出是史可法的声音,可是眼睛睁不开,于是奋力举起胳臂用手指拨开眼眶,目光像火炬一样明亮,恼怒地说:“没用的奴才!这是什么地方?可你来到我这里!国家的事情,败坏到了不可收拾的地步,我已经完了,你又轻视自己不明大义,天下事谁能支持呢?还不赶快离开,不要等到坏人编造罪名来陷害你,我现在就打死你!”于是摸索地上刑具,做出投打的样子。史可法闭口不敢出声,小步紧走地出来。后来史可法常常流着泪讲述这件事,告诉别人说:“我的老师的肝肺、都是铁石所铸造出来的。”

崇祯末年,张献忠在蕲春、黄冈、潜山、桐城一带活动。史可法凭借凤阳、庐州道员的身份奉命防守御敌。每次有警报,就几个月不能上床睡觉,他让士兵轮番休息,可是自己在帐篷外边坐着。挑选了强健的士卒十人, 命令二人蹲坐着用背靠着他,过了一更鼓就轮流替换一次。每到寒冷的夜晚站立起来,抖动自己的衣裳,铠甲上的冰霜散落下来,像金属响亮的声音。有人劝他稍微休息一下,他说:”我上怕辜负朝廷,下怕愧对我的老师呀!”

史可法指挥军队,往来于桐城。一定亲自拜访左公府第向太公、太母请安,并到厅堂上拜见左夫人。我本家的老前辈涂山,是左公的女婿,他和先父很要好,说左公在监狱里对史可法讲的话,是亲耳从史可法那里听到的。

7. 吕氏春秋中的知人不易的全文翻译

《知人不易》出自《吕氏春秋》,它告诉我们即便贤如孔子,也会对自己得意的弟子产生误解。

1、《知人不易》的全文翻译是:孔子被困在陈国和蔡国之间的地方,饭菜全无,七天没吃上饭了。白天睡在这里,颜回则去讨米,讨回来后煮饭,快要熟了时,孔子看见颜回用手抓锅里的饭吃。

一会,饭熟了,颜回请孔子吃饭,孔子假装没看见(颜回抓饭吃的事情)。孔子起来的时候说:“刚刚梦见我的先人,我要用干净的饭祭奠先人后,再动口。”

颜回回答道:“不可以,刚刚碳灰飘进了锅里弄脏了米饭,丢掉又不好,所以我抓来吃了。”孔子叹息道:“按理说应该相信看见的,但是它并不一定可信;应该相信自己的心,而自己的心也不可以相信。

你们记住,要了解一个人不容易啊。”所以要了解真相很难,孔子认为要了解一个人更难啊。

2、《知人不易》的其实是:即便贤如孔子,也会对自己得意的弟子产生误解。我们更是如此,相信自己的想法和观念,以为一定是正确的。

其实,即使是眼中所见的事实,也可能有多种解释。在这多种解释中,我们会根据自己的习惯,选择一种自己接受的解释,而忽视了其他可能的解释,也就不知不觉地陷入了成见与偏见之中,真相总不是那么简单的。



  • 鏂囪█鏂涔嬨鐭ヤ汉銆嬬殑缈昏瘧
    绛旓細绠鏋愶細杩欑瘒鐭鏂囪█绠鎰忔槑锛屽惎浜烘繁鎬濄傚叏鏂113涓瓧锛岀幆鐜浉鎵o紝灞傛浜曠劧銆傛枃绔犲紑绡囨彁鍑衡滆椽浜哄粔锛屾帆浜烘磥锛屼綖浜虹洿鈥濅笁绉嶆儏鍐碉紝鐒跺悗涓惧嚭涓変釜鍘嗗彶浜虹墿鐨勫叿浣撲簨瀹炰綔涓轰緥璇佸姞浠ヨ鏄庯紝閫昏緫涓ュ瘑锛岀粨鏋勪弗璋紝鏈夊緢寮虹殑璇存湇鍔涖傜粨灏惧紩鐢ㄣ婂皻涔β风殝闄躲嬩腑鐨勫悕鍙ワ紝鍙戝嚭鐭ヤ汉闅剧殑鎰熸叏锛屽紩浜烘繁鎬濓紝浣欏懗鏃犵┓銆
  • 涓鍙鏂囪█鏂鐨鍚ず浣滄枃
    绛旓細2. 浣滄枃:浠鍙ゆ枃涓幏寰楃殑鍚ず 瀹崇兢涔嬮┈ 榛勫笣灏嗚鈶犲ぇ(ta矛)闅(w臎i)鈶′箮鍏疯尐鈶箣灞,閫傞亣鐗ч┈绔ュ瓙,闂秱鈶g剦,鏇:鈥滆嫢鈶ょ煡鍏疯尐涔嬪北涔?鈥濇洶:鈥滅劧鈶ャ傗濃滆嫢鐭ュぇ闅椾箣鎵瀛樷懄涔?鈥濇洶:鈥滅劧銆傗濋粍甯濇洶:鈥滃紓鍝夆懅灏忕!闈炲緬鈶ㄧ煡鍏疯尐涔嬪北,鍙堢煡澶ч殫涔嬫墍瀛樸傝闂负澶╀笅鈶┿傗濆皬绔ヨ緸鈶俱傞粍甯濆張闂傚皬绔ユ洶:...
  • 鐭ヤ笌涓嶇煡鏂囪█鏂囧惎绀
    绛旓細鍦ㄥ骇鐨勪汉閮藉ぇ绗戣捣鏉.鍗氬+娌℃湁璇濊鍥炵瓟浠.4鍚ず鍔ㄧ瓛鐨勮搴:璇讳功涓嶈鏈涙枃鐢熶箟,涓嶈鑷綔鑱槑.鐭ヤ箣涓虹煡涔,涓嶇煡涓轰笉鐭.涓嶆噦瑁呮噦,鏈鍚庡彧浼氬浜嗚嚜宸.鍗氬+鐨勮搴:璇讳功涓嶈兘椋熷彜涓嶅寲,涓嶇煡鍙橀,涓嶈濂夌粡涔︿负鑷崇悊,涓嶆暍璐ㄧ枒.銆 5. 鏂囪█鏂銆婇暅鍠汇嬬粰鎴戜滑鐨勫惎绀烘槸浠涔堝晩 鏉ヤ釜鍘熸枃鍙婄炕璇戝厛:浜斿畼鑾槑浜庣洰,闈㈡湁榛戝瓙...
  • 鐭ヤ汉鍠勪粊 璇存槑浜嗕粈涔堥亾鐞
    绛旓細搴旇鏄細鐭ヤ汉鍠勪换 缁撳悎鏂囪█鏂鐨勬枃绔犵殑璇濓紝璇存槑浜嗛偅浜涚湡姝d簡瑙h嚜宸辩殑浜轰笉浼氳繋鍚堣嚜宸憋紝鑰屾槸鎻愰珮鑷繁 鍗曠函鐨勪粠璇嶈鏉ョ湅锛岃鏄庝簡浜嗚В涓涓汉鐨勯暱澶勫拰鐭鎵嶈兘鐗╁敖鍏剁敤锛岃揪鍒版渶濂界殑鏁堟灉
  • 鏂囪█鏂<<鐭ヤ汉涔嬮亾>>璇戞枃
    绛旓細涓栫晫涓婃病鏈夋瘮鐪熸鍦颁簡瑙d竴涓汉鐨勬湰鎬ц繕瑕佸洶闅剧殑浜嬫儏銆傜編鍜屼笐鏄笉鍚岀殑锛屽績鎯呭拰澶栬矊涔熶笉涓鏍凤紝鏈夌殑浜哄琛ㄦ俯鑹嵈鍐呭績濂歌瘓锛屾湁鐨勫闈㈡槸璋﹁唉鍚涘瓙浣嗘槸鍐呭績娆鸿瘓锛岃繕鏈夌殑澶栭潰鏄惧緱寰堝媷鏁紝浣嗘槸鍐呭績鍗磋儐鎳︾殑寰堬紝鏈夌殑灏藉績灏藉姏浣嗘槸鍗翠笉蹇犺瘹銆傚彲鏄噦寰椾汉鐨勬柟娉曟湁7涓細涓鏄敤闂寸鐨勫姙娉曡闂粬瀵规煇浜嬬殑鐪嬫硶锛屼互鑰冨療...
  • 绠¢矋涔嬩氦鍙ゆ枃缈昏瘧鍙鍚ず 绠¢矋涔嬩氦鏂囪█鏂
    绛旓細绠¢矋涔嬩氦鍙ゆ枃缈昏瘧鍙鍚ず缈昏瘧 绠′徊锛屽悕澶峰惥锛屾槸棰嶄笂浜恒備粬骞磋交鐨勬椂鍊欙紝甯稿拰椴嶅彅鐗欎氦寰锛岄矋鍙旂墮鐭ラ亾浠栬搐鏄庛佹湁鎵嶅共銆傜浠插璐紝缁忓父鍗犻矋鍙旂墮鐨勪究瀹滐紝浣嗛矋鍙旂墮濮嬬粓寰堝ソ鍦板寰呬粬锛屼笉鍥犱负杩欎簺浜嬭屾湁浠涔堟ㄨ█銆備笉涔咃紝椴嶅彅鐗欎緧濂夐綈鍥藉叕瀛愬皬鐧斤紝绠′徊渚嶅鍏瓙绾犮傜瓑鍒板皬鐧藉嵆浣嶏紝绔嬩负榻愭鍏互鍚庯紝妗撳叕璁╅瞾鍥芥潃浜嗗叕瀛...
  • 浜虹墿蹇鏂囪█鏂
    绛旓細] 銆愭寜璇 鐭ヤ汉鏄悎鐞嗙敤浜虹殑鍏堝喅鏉′欢,闄舵湵鍏淳灏戝瓙鏁戝厔灏辨槸鍏稿瀷鐨勭敤浜轰緥寰併 鎴戜滑鐜板湪濮戜笖鎶婂畠澶嶈堪鍑烘潵,鎴栬浼氬浠婁汉鏈夋墍鍚彂銆 闄舵湵鍏師鍚嶈寖锠,浠栧府鍔╄秺鐜嬪嬀璺垫墦璐ュ惔鐜嬪か宸互鍚,鍔熸垚韬,杞岀粡鍟嗐 鍚庢潵杈楄浆鏉ュ埌闄跺湴,鑷О鏈卞叕,浜轰滑閮界О浠栦负闄舵湵鍏 4. 璋佽兘甯垜缈昏瘧涓涓嬭繖涓鏂囪█鏂 銆栧師鏂囥 榻愪箣濂藉媷鑰...
  • 楣や害鐭ヤ汉鎰忔枃瑷鏂囩炕璇 楣や害鐭ヤ汉鎰鏂囪█鏂囧惎绀
    绛旓細銆婇工浜鐭ヤ汉鎰忋鏂囪█鏂缈昏瘧锛氬崲浠佸吇浜嗕袱鍙工锛岄潪甯告俯椤恒傚悗鏉ユ湁涓鍙彈鍒板垱浼ゆ浜嗭紝鍙︿竴鍙工鎮蹭激鍦伴福鍙笉鍚冧笢瑗裤傚崲浠佸敖鍔涘杺鍏诲畠锛屽畠鎵嶈繘椋熴備竴澶╂棭涓婏紝閭e彧楣ゅ湪鍗粊鏃佽竟鍙傚崲浠佽锛氣滀綘鎯宠绂诲紑锛屾垜灏变笉鏉熺細浣犱簡銆傗濅簬鏄偅楣や究鎸繀椋炰笂浜戦渼锛屽弽澶嶅緲寰婁簡涓浼氬効鍚庣寮浜嗐傚崲浠佸勾鑰佹椂澶氱梾鍙堟病鏈夊瓙濂筹紝杩...
  • 鐭ヤ汉鍠勭敤鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細2. 鐭ヤ汉鍠勭敤杩欑瘒鏂囪█鏂鎬庝箞缈昏瘧 鍘熸枃:浜轰富涔嬪痉鍦ㄤ簬鐭ヤ汉,鍏剁梾鍦ㄤ簬澶氭墠銆 鐭ヤ汉鑰屽杽鐢ㄤ箣,鑻ュ繁鏈夌剦,铏借嚦浜庡哀鑸滃彲涔熴傚鎵嶈岃嚜鐢,铏芥湁璐よ呮棤澶嶆墍鏂,浜︿粎鑷珛鑰炽 姹夐珮甯濊皨浜嬩笉濡傚紶鑹,鐢ㄥ叺涓嶅闊╀俊,娌诲浗涓嶅钀т綍,鐭ユ涓変汉鑰岀敤涔嬩笉鐤,瑗跨牬寮虹Е,涓滀紡椤圭窘,鏇捐帿涓庢姉鑰呫傚強澶╀笅鏃㈠钩,鏀夸簨涓鍑轰簬浣,娉曚护璁茶嫢鐢讳竴...
  • 鐭ヤ笌涓嶇煡鏂囪█鏂囧惎绀
    绛旓細3. 鐭ヤ箣涓虹煡涔,涓嶇煡涓轰笉姝㈢殑鍚ず鏄粈涔 鐭ラ亾鐨勫氨璇寸煡閬擄紝涓嶇煡閬撳氨鎵胯涓嶇煡閬擄紝杩欐墠鏄湡姝g殑鏄庢櫤銆4. 銆鏂囪█鏂銆婂姩绛掑皾浜庡浗瀛︺嬬炕璇戙戝姩绛掓浘缁忓湪鍥藉涓惉瑙佸崥澹京璁鸿锛氣滃瓟瀛愮殑寮熷瓙鏈夊悕鐨勬湁涓冨崄浜屼釜浜恒傗濆姩绛掍簬鏄氨闂細鈥滄湁鍚嶇殑涓冨崄浜屼釜浜猴紝鍑犱釜鏄垚骞寸殑锛屽嚑涓槸鏈垚骞寸殑锛熲濆崥澹锛氣滅粡浼...
  • 扩展阅读:文言文怼人不带脏字 ... 知人者智启示 ... 文言文翻译器在线翻译转换 ... 《为学》文言文 ... 损人的很文雅的诗句 ... 一键生成文言文转换器 ... 文言文翻译器转换官网 ... 文言文翻译在线查询 ... 无奈心酸自嘲的文言文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网