知人善用文言文翻译

1. 文言文知人善用的翻译

【成语】:知人善任

--------------------------------------------------------------------------------

【拼音】:zhī rén shàn rèn

【zdic 汉 典 网】

【解释】:知:了解,知道;任:任用,使用。善于认识人的品德和才能,最合理地使用。

【出处】:汉·班彪《王命论》:“盖在高祖,其兴也有五:一曰帝尧之功裔,二曰体貌多奇异,三曰神武有征应,四曰宽明而仁恕,五曰知人善任使。”

【示例】:只有~,才能人尽其才。

【近义词】:任人唯贤

【反义词】:妒贤嫉能、任人唯亲

【语法】:连动式;作谓语、宾语;含褒义

2. 知人善用这篇文言文怎么翻译

原文:人主之德在于知人,其病在于多才。

知人而善用之,若己有焉,虽至于尧舜可也。多才而自用,虽有贤者无复所施,亦仅自立耳。

汉高帝谋事不如张良,用兵不如韩信,治国不如萧何,知此三人而用之不疑,西破强秦,东伏项羽,曾莫与抗者。及天下既平,政事一出于何,法令讲若画一,民安其生,天下遂以无事。

以继之以曹参,终之以平、勃,至文景之际,中外宴然,凡此皆高帝知人之全功也。译文:人主的品行 在于识别人才 缺点在于自己多才 识别人才而善于使用 就好象自己具有人才的作用 即使想达到尧舜的境界也是可以的 具备很多才能而只靠自己 尽管有贤才 而不使用 那样也只能自立而已 汉高帝谋划事务不如张良 使用军队不如韩信 治理国家不如萧何 了解这三个人的才能而使用不犹豫怀疑 在西边攻破了强大的秦朝,在东消灭了项羽 那时候没有可以跟他抗衡的 到天下已经平定的时候 行政上的事都让萧何管理 法律和政令讲究统一 人民安于自己的生活 天下于是因此而没有什么乱事 曹参又继续坚持这些政策 到是陈平 周勃的时候结束 到文帝 景帝的时候 中国外国都很安定 这些景象都是高帝了解人才遗留下来的功劳啊。

3. 知人善用这篇文言文怎么翻译

文言文

子产之从政也,择能而使之。冯简子能断大事,子大叔美秀而文,公孙挥能知四国之为,而辨于其大夫之族姓、班位、贵贱、能否,而又善为辞令,裨谌能谋,谋于野则获,谋于邑则否。郑国将有诸侯之事,子产乃问四国之为于子羽,且使多为辞令。与裨谌乘以适野,使谋可否。而告冯简子,使断之。事成,乃授子大叔使行之,以应对宾客。是以鲜有败事。

译文

郑国大夫子产参与执政,选择贤能的人来任用他。冯简子能够决断国家大事;子大叔貌美俊秀而有文采;公孙挥能够知道四周邻国诸侯的行动,还能辨别它们大夫的种族姓氏、官职高低、尊贵卑贱、贤愚与否,并且还善于做外交辞令;裨谌善于谋划计略,在野外谋划就能获得成功,在城邑内谋划就会失败。每当郑国要有诸侯之间的外交事宜的时候,子产便向子羽询问四周邻国的情况,并且让他跟他们多做一些外交辞令。之后便与裨谌驾车来到野外,让他看谋划计略是否可行。等到回去再告诉冯简子,让他来作出决断。如果决定这件事可行,子产就会把任务分配给子大叔让他去执行命令,来应酬对付各诸侯派来的宾客。因此子产执政时很少有失败的事情发生。

注释

①公孙挥:即下文所说的子羽。

②四国:郑国四周的邻国。

③裨(pí)谌(chén):人名,郑国的大夫。

有不明白的地方再问哟,祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)

4. 求文言文知人善用的翻译

淮南子•道应训》记载,楚将子发爱结交有一技之长的人,并把他们招揽到麾下。有个人其貌不扬,号称“神偷”的人,也被子发待为上宾。有一次,齐国进犯楚国,子发率军迎敌。交战三次,楚军三次败北。子发旗下不乏智谋之士、勇悍之将,但在强大的齐军面前,简直无计可施。 这时神偷请战。他在夜幕的掩护下,将齐军主帅的睡帐偷了回来。第二天,子发派使者将睡帐送还给齐军主帅,并对他说:“我们出去打柴的士兵捡到您的帷帐,特地赶来奉还。”当天晚上,神偷又去将齐军主帅的枕头偷来,再由子发派人送还。第三天晚上,神偷连齐军主帅头上的发簪子都偷来了,子发照样派人送还。齐军上下听说此事,甚为恐惧,主帅惊骇地对幕僚们说:“如果再不撤退,恐怕子发要派人来取我的人头了。”于是,齐军不战而退。这个故事给人的启示:管理者应知人善用。一个团队总是需要各式各样的人才。企业管理者首先要善于观察你的下属,通过工作,为人,生活,交往,言谈,性格等多方面入手,发现、发掘属下的一技之长,切实地掌握识人的技能。其次,要掌握用才之道,敢于创新、积极实践、大胆放手使用人才。用人不当事倍功半;用人得当,事半功倍。当前,烟草行业正处于改革和发展的重要时期,企业不但要引进优秀的人才,而且要强化对员工的培训,挖掘其潜能,在人才的使用上要心细更要胆大,让人才有一个展现自己才华的舞台,唯有如此企业才能在愈演愈烈的市场竞争中占有一席之地。

你直接去买一本教材全解不就行了?里面全有翻译

5. 文言文 《知人善任》 翻译

参考译文: 鞠咏做进士,凭借文学功底跟从王公化基学习,到王公主管杭州,咏及第,升咏做大理评事,主管杭州仁和县。

鞠咏将到任,先把书和自己作的诗寄给王公,来感谢往常对自己的激励,现在又做官吏,借此可以文字互相娱乐,王公不答应。到了咏到任后,王化基对他一点也不加礼遇,而是非常急切地考核其公务。

鞠咏大失所望,于是不再把他当作知已,而专门学习做官吏的事,那以后,王化基升为参知政事,没有把咏推荐,有人间原因,回答说:“凭咏的才能,不用担心将来不显达,担心的是盛气骄人,我所以压抑他,来成全他的德行罢了。”鞠咏听到以后,开始把王化基当作真正相知的朋友。

6. 知人善用 全文翻译

人主的品行 在于识别人才 缺点在于自己多才 识别人才而善于使用 就好象自己具有人才的作用 即使想达到尧舜的境界也是可以的 具备很多才能而只靠自己 尽管有贤才 而不使用 那样也只能自立而已 汉高帝谋划事务不如张良 使用军队不如韩信 治理国家不如萧何 了解这三个人的才能而使用不犹豫怀疑 在西边攻破了强大的秦朝,在东消灭了项羽 那时候没有可以跟他抗衡的 到天下已经平定的时候 行政上的事都让萧何管理 法律和政令讲究统一 人民安于自己的生活 天下于是因此而没有什么乱事 曹参又继续坚持这些政策 到是陈平 周勃的时候结束 到文帝 景帝的时候 中国外国都很安定 这些景象都是高帝了解人才遗留下来的功劳啊。

7. 文言文知人善任的全文翻译

《知人善任》

参考译文:

鞠咏做进士,凭借文学功底跟从王公化基学习,到王公主管杭州,咏及第,升咏做大理评事,主管杭州仁和县。鞠咏将到任,先把书和自己作的诗寄给王公,来感谢往常对自己的激励,现在又做官吏,借此可以文字互相娱乐,王公不答应。到了咏到任后,王化基对他一点也不加礼遇,而是非常急切地考核其公务。鞠咏大失所望,于是不再把他当作知已,而专门学习做官吏的事,那以后,王化基升为参知政事,没有把咏推荐,有人间原因,回答说:“凭咏的才能,不用担心将来不显达,担心的是盛气骄人,我所以压抑他,来成全他的德行罢了。”鞠咏听到以后,开始把王化基当作真正相知的朋友。

8. 文言文 《知人善任》 翻译

参考译文:

鞠咏做进士,凭借文学功底跟从王公化基学习,到王公主管杭州,咏及第,升咏做大理评事,主管杭州仁和县。鞠咏将到任,先把书和自己作的诗寄给王公,来感谢往常对自己的激励,现在又做官吏,借此可以文字互相娱乐,王公不答应。到了咏到任后,王化基对他一点也不加礼遇,而是非常急切地考核其公务。鞠咏大失所望,于是不再把他当作知已,而专门学习做官吏的事,那以后,王化基升为参知政事,没有把咏推荐,有人间原因,回答说:“凭咏的才能,不用担心将来不显达,担心的是盛气骄人,我所以压抑他,来成全他的德行罢了。”鞠咏听到以后,开始把王化基当作真正相知的朋友。



  • 鐭ヤ汉鍠勭敤杩欑瘒鏂囪█鏂鎬庝箞缈昏瘧
    绛旓細浜嬫垚锛屼箖鎺堝瓙澶у彅浣胯涔嬶紝浠ュ簲瀵瑰瀹傛槸浠ラ矞鏈夎触浜嬨傝瘧鏂 閮戝浗澶уか瀛愪骇鍙備笌鎵ф斂锛岄夋嫨璐よ兘鐨勪汉鏉ヤ换鐢ㄤ粬銆傚啹绠瀛愯兘澶熷喅鏂浗瀹跺ぇ浜嬶紱瀛愬ぇ鍙旇矊缇庝繆绉鑰屾湁鏂囬噰锛涘叕瀛欐尌鑳藉鐭ラ亾鍥涘懆閭诲浗璇镐警鐨勮鍔紝杩樿兘杈ㄥ埆瀹冧滑澶уか鐨勭鏃忓姘忋佸畼鑱岄珮浣庛佸皧璐靛崙璐便佽搐鎰氫笌鍚︼紝骞朵笖杩樺杽浜庡仛澶栦氦杈炰护锛涜(璋屽杽浜庤皨鍒掕鐣ワ紝鍦ㄩ噹澶...
  • 姹鏂囪█鏂囩煡浜哄杽鐢鐨缈昏瘧
    绛旓細娣崡瀛�6�1閬撳簲璁嬭杞斤紝妤氬皢瀛愬彂鐖辩粨浜ゆ湁涓鎶涔嬮暱鐨勪汉锛屽苟鎶婁粬浠嫑鎻藉埌楹句笅銆傛湁涓汉鍏惰矊涓嶆壃锛屽彿绉扳滅鍋封濈殑浜猴紝涔熻瀛愬彂寰呬负涓婂銆傛湁涓娆★紝榻愬浗杩涚姱妤氬浗锛屽瓙鍙戠巼鍐涜繋鏁屻備氦鎴樹笁娆★紝妤氬啗涓夋璐ュ寳銆傚瓙鍙戞棗涓嬩笉涔忔櫤璋嬩箣澹佸媷鎮嶄箣灏嗭紝浣嗗湪寮哄ぇ鐨勯綈鍐涢潰鍓嶏紝绠鐩存棤璁″彲鏂姐
  • 缈昏瘧銆婄煡浜哄杽寰呫嬫枃瑷鏂
    绛旓細璇戞枃锛浼樺瓱鍘熸槸妤氬浗鐨勮佹瓕鑸炶壓浜恒備粬韬珮鍏昂锛屽瘜鏈夎京鎵嶏紝鏃跺父鐢ㄨ绗戞柟寮忓姖璇鐜銆傛搴勭帇鏃讹紝浠栨湁涓鍖瑰枩鐖辩殑椹紝缁欏畠绌夸笂鍗庣編鐨勭唬鑺辫。鏈嶏紝鍏诲湪瀵屼附鍫傜殗鐨勫眿瀛愰噷锛岀潯鍦ㄦ病鏈夊笎骞旂殑搴婁笂锛岀敤铚滈ク鐨勬灒骞叉潵鍠傚畠銆傞┈鍥犱负寰楄偉鑳栫梾鑰屾浜嗭紝搴勭帇娲剧兢鑷g粰椹姙涓т簨锛岃鐢ㄦ:妞佺洓娈擄紝渚濈収澶уか閭f牱鐨勭ぜ浠潵钁煁姝...
  • 鐭ヤ汉鍠浠,姝ゅ厛鍞愭墍鍏撮殕涔;涓嶇煡鍠勪换,姝ゅ悗鍞愭墍椤烽涔熴傝繖鏂囪█鏂鎬庝箞瑙i噴鍛...
    绛旓細浜嗚В浜哄苟鍠勪簬浠荤敤锛岃繖鏄厛鍞愪箣鎵浠ュ叴鐩涙槍闅嗙殑鍘熷洜锛涗笉浜嗚В浜猴紝涓嶅杽浜庝换鐢紝杩欐槸鍚庡攼涔嬫墍浠ヨ“钀藉け璐ョ殑鍘熷洜銆
  • 鐭ヤ汉鍠琛,鎬ф棤鎭淮鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細[璇慮锛鎳傚緱瑙傚療浜猴紝浜嗚В浜猴紝鍙堝鏈夊杽鑹殑琛屼负锛屾ф牸涓婁笉鍠滄璁ㄥソ浜銆俒娉╙锛氱煡锛氫簡瑙c佹噦寰楋紱鍠勮锛氬杽鑹殑琛屼负锛涙э細鎬ф牸锛涙伃缁达細璁ㄥソ銆
  • 鏂囪█鏂銆鐭ヤ汉鍠浠汇嬬殑缈昏瘧璋佺煡閬?鎬ラ渶鍟妦~~
    绛旓細銆鐭ヤ汉鍠浠汇嬪弬鑰璇戞枃锛氶灎鍜忓仛杩涘+锛屽嚟鍊熸枃瀛﹀姛搴曡窡浠庣帇鍏寲鍩哄涔狅紝鍒扮帇鍏富绠℃澀宸烇紝鍜忓強绗紝鍗囧拸鍋氬ぇ鐞嗚瘎浜嬶紝涓荤鏉窞浠佸拰鍘裤傞灎鍜忓皢鍒颁换锛屽厛鎶婁功鍜岃嚜宸变綔鐨勮瘲瀵勭粰鐜嬪叕锛屾潵鎰熻阿寰甯稿鑷繁鐨勬縺鍔憋紝鐜板湪鍙堝仛瀹樺悘锛屽熸鍙互鏂囧瓧浜掔浉濞变箰锛岀帇鍏笉绛斿簲銆傚埌浜嗗拸鍒颁换鍚庯紝鐜嬪寲鍩哄浠栦竴鐐逛篃涓嶅姞绀奸亣锛岃屾槸闈炲父...
  • 鏂囪█鏂 銆鐭ヤ汉鍠浠汇 缈昏瘧
    绛旓細鎴戜笉濡傚紶鑹紱骞冲畾鍥藉銆佸畨鎶氱櫨濮擄紝鍙戞斁绮シ锛屼笉鏂粷杩愯緭绮鐨勯亾璺紝鎴戜笉濡傝惂浣曪紱鐜囬鐧句竾鍐涢槦锛屽紑鎴樺氨涓瀹氳兘鍙栬儨锛屾敾鎵撳氨涓瀹氳兘鎵撲笅锛屾垜涓嶅闊╀俊銆傝繖涓変汉閮芥槸浜烘澃锛屾垜鑳戒娇鐢ㄤ粬浠紝杩欏氨鏄垜鑳藉緱鍒板ぉ涓嬬殑鍘熷洜銆傞」缇芥湁涓涓寖澧炲嵈涓嶈兘鐢ㄤ粬锛岃繖灏变娇浠栬鎴戞搾浣忕殑鍘熷洜銆傗濈兢鑷e績鎮﹁瘹鏈嶃
  • 鏂囪█鏂囩煡浜哄杽浠荤殑鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細銆鐭ヤ汉鍠浠汇嬪弬鑰璇戞枃锛氶灎鍜忓仛杩涘+锛屽嚟鍊熸枃瀛﹀姛搴曡窡浠庣帇鍏寲鍩哄涔狅紝鍒扮帇鍏富绠℃澀宸烇紝鍜忓強绗紝鍗囧拸鍋氬ぇ鐞嗚瘎浜嬶紝涓荤鏉窞浠佸拰鍘裤傞灎鍜忓皢鍒颁换锛屽厛鎶婁功鍜岃嚜宸变綔鐨勮瘲瀵勭粰鐜嬪叕锛屾潵鎰熻阿寰甯稿鑷繁鐨勬縺鍔憋紝鐜板湪鍙堝仛瀹樺悘锛屽熸鍙互鏂囧瓧浜掔浉濞变箰锛岀帇鍏笉绛斿簲銆傚埌浜嗗拸鍒颁换鍚庯紝鐜嬪寲鍩哄浠栦竴鐐逛篃涓嶅姞绀奸亣锛岃屾槸闈炲父...
  • 鐭ヤ汉鍠浠 璇存槑浜嗕粈涔堥亾鐞
    绛旓細搴旇鏄細鐭ヤ汉鍠浠 缁撳悎鏂囪█鏂鐨勬枃绔犵殑璇濓紝璇存槑浜嗛偅浜涚湡姝d簡瑙h嚜宸辩殑浜轰笉浼氳繋鍚堣嚜宸憋紝鑰屾槸鎻愰珮鑷繁 鍗曠函鐨勪粠璇嶈鏉ョ湅锛岃鏄庝簡浜嗚В涓涓汉鐨勯暱澶勫拰鐭鎵嶈兘鐗╁敖鍏剁敤锛岃揪鍒版渶濂界殑鏁堟灉
  • 缈昏瘧鏂囪█鏂"閬囦汉涓浠ヨ瘹鎰,鏃犳墍鐭グ,鍠勭煡浜,澶氭墍绉,鑽愬湡涓烘椂鍚嶈嚕鑰呯敋浼...
    绛旓細閬囦汉涓浠ヨ瘹鎰忥紝鏃犳墍鐭グ锛鍠勭煡浜锛屽鎵绉帮紝鑽愬湡涓烘椂鍚嶈嚕鑰呯敋浼 鐜嬪哀鑷e寰呭埆浜哄叏閮界湡璇氾紝娌℃湁铏氬亣鎺╅グ锛屽杽浜庤瘑浜猴紝甯稿父绉拌獕鍒汉锛屾墍鎺ㄨ崘鐨勪汉鎴愪负褰撴椂鍚嶈嚕鐨勫緢澶氥傜帇灏ц嚕锛屽瓧浼焊銆傚ぉ鍦d簲骞磋冨彇浜嗚繘澹殑绗竴鍚嶏紝琚巿涓庝粬灏嗕綔鐩戜笧銆佹箹宸為氬垽銆傜殗甯濋潰璇曞悗锛屾敼鎺堜负钁椾綔浣愰儙褰撳奸泦璐ら櫌锛屽嚭鐭ュ厜宸炪傝繖涓骞...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文在线翻译入口 ... 文言文翻译器转换 ... 原文翻译器 ... 免费的翻译器 ... 文言文互译翻译 ... 免费古文翻译器 ... 原文翻译及赏析 ... 中文翻译文言文在线转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网