纸被风吹到树旁边用文言文翻译

1. 文言文的翻译

【译文】竹子的特性与贤者相似,为什么呢?竹子的根很牢固,凭着牢固的根可以树立品德。有道德修养的人看见它的根,就会想到意志坚定不移的人。竹本性挺直,凭着挺直的本性可立身;有道德修养的人看见它挺直的本性,就会想到处事正直、不偏不倚的人。竹子的内心是空的,凭着心空可以体验道(的存在);有道德修养的人看见它的空心,就会想到虚心求道者。竹子的节很坚贞,凭着坚贞的节可以立志,有道德修养的人看见它的节,就会想到砥砺名节、无论危险还是平安都始终如一的人。正是因为如此,所以有道德修养的人大多都会种上竹子作为他们庭院的充实物。

贞元十九年的春天,我因为科举考试及第,被授以校书郎的职务,开始在长安寻求借居的处所,找到了地处常乐里的前任相国关先生的私人住宅的东亭住下来。第二天,走到亭东面靠南方的一个角落,在那里看到了一丛竹林,枝叶受到损坏,显得没有姿态。向一位姓关的老人询问这是为什么,他说:这竹是相国亲手栽的。后来,关相国离开了相国府,别的人借住在里面,从此做竹筐的人去砍它(用来做竹筐),做扫帚的人去割它(用来做扫帚),砍掉之后乘下的竹子,高不足一寻(古代八尺为一寻),数目不过一百。再加上杂草杂树长在竹林里,茂盛的杂树和纤细的杂草长在一起,再也没有竹子的样子了。我痛惜这些竹子曾经为长者亲手所植,却被俗人看低,被砍伐弃置成这个样子,但竹的本性还在。于是砍掉杂树割掉杂草,清除其中的脏物,给过密的地方增大空隙,给它们的根部培上土,不到一天就完成了这项工作。在这种情况下,太阳出来的时候有清凉的竹荫,风吹过来的时候有清越的声音。竹影随风摇摆,显出很高兴的样子,好像是对它们的际遇有所感激。

啊!竹子是植物(尚且如此),对于人会怎么样呢?因为它有同贤者相似而有人能爱惜它们,给它们培好土好好种植它们,更何况真正的贤者呢?既然这样那么竹子同草木相比,就同贤者和一般人相比是一样的。啊!竹子不能自己使自己与其它草木不同,只有人能使之与一般草木不一样。贤者也不能自己使自己与一般人不同,只有任用贤者的人才能使他们与一般人不一样。所以写下这篇《养竹记》,写在亭子的墙上,以留待日后居于这里的人看,也希望统治者(用贤者)能看到这篇文章

2. 文言文翻译

《归去来兮辞》晋·陶潜

序 余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役。彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得;饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役;于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。 归去来兮,田园将芜胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。 舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求!悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。 已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

我的家境十分贫困,耕种田地不能维持自己的生活。家中孩子很多,米缸里经常没有存粮,找不到维持生计的办法。亲戚朋友多劝我出去做个小官,自己心里也产生了这种念头,但苦于没有门路。刚巧碰上有出使到外地去的事情,各地州郡长官都以爱惜人才为美德,叔父因为看到我贫苦就加以推荐,于是被任命为小城的官吏。这时战乱没有平息,心里害怕远地的差使。彭泽县离开家乡只有一百里路程,公田收获的粮食足够酿酒之用,因此就要了下来。但过了没几天,很思念田园,归乡的念头就产生了。为什么呢?因为我的本性坦率自然,不会勉强做作;饥冻虽是急迫之事,但违背自己本心就会使人感到十分痛苦。虽然自己曾经做过官,但都是为生活所驱使;于是感到烦恼,激动不已,有愧于平生的志愿。但还是想等到秋收以后,就收拾行装连夜离去。不久,嫁给程家的妹妹在武昌去世,要急著前去奔丧,就自己弃官离职了。从秋八月到冬季,做了八十多天的官。就针对这件事情来抒发自己心里的情意,给这篇文章命名为《归去来兮》。时在乙巳年十一月。 回去喽!田园将要荒芜了,为什么还不回归!既然自己使心灵受形体的奴役,为什么还要独自惆怅伤悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠将来还可以补回。真的,走入迷途还不算远,我觉得今是而昨非。船儿轻轻地摇荡着前进,风儿飘飘地吹着我的上衣。向行人打听前面的路程,恨晨光还是这样隐约依稀。终于看到了家里的屋檐,一边奔跑着一边怀着满腔的欢欣。僮仆跑出来迎接,小儿子等候在家门。园子里象征隐土生活的“三径”已经荒废,可是我心爱的松菊却还幸存。拉着幼子的手走进屋门,已准备了美酒盛满酒樽。高高地举起酒壶和酒觞自酌自饮,悠闲地看着庭园的树枝露出了笑颜。依靠着南窗(窗外有傲天的孤松)寄托自己傲世的情怀,确实感到这小小的空间就可以使人心安。每天在庭园散步已经养成乐趣,虽然安了家门却常常把它闭关。拄着拐杖走走歇歇,时时昂首观看远方的青天。白云无心地飘出山去,鸟儿飞倦了也知道归还。夕阳暗淡将坠人大地,我仍抚着孤松盘桓流连。 回去啦!愿停止断绝那世俗的交游。既然这社会和我的愿望相违,我驾车出采又有什么可以追求?我喜欢的是亲戚间知心的交谈,或者是弹琴读书以消解忧愁。农人告诉我春天已经来临,将要耕种去到那西边的田畴。有时我振策驱车,有时我划桨行舟。有时沿着幽深曲折的溪水进入山谷,有时也崎岖坎坷地走过山丘。树木啁欣欣向荣,泉水啊涓涓始流。我赞美万物的得时,感慨自己的一生行将罢休。 算了吧!寄身天地之间还会有多久,为什么不听任自己的心愿以决定去留?为什么栖栖惶惶地,还想到哪里去!富贵不是我的愿望,仙境又不可预期。趁着这大好的时机独自走了吧,或者就像古代的隐士那样把手杖插在地上躬耕耘籽。登上东边的高地放声长啸,靠近清澈的溪流尽情赋诗。姑且顺着生命的变化走到尽头,高高兴兴地接受天命还有什么怀疑

3. 文言文翻译

翻译:一个和尚依仗有钱财而行为不轨。

出自《徐文长传》。徐文长传 〔明〕袁宏道 译文 余少时过里肆中,见北杂剧有《四声猿》,意气豪达,与近时书生所演传奇绝异,题曰“天池生”,疑为元人作。

后适越,见人家单幅上有署“田水月”者,强心铁骨,与夫一种磊块不平之气,字画之中,宛宛可见。意甚骇之,而不知田水月为何人。

一夕,坐陶编修楼,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙。恶楮毛书,烟煤败黑,微有字形。

稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,忽呼石篑:“《阙编》何人作者?今耶?古耶?”石篑曰:“此余乡先辈徐天池先生书也。先生名渭,字文长,嘉、隆间人,前五六年方卒。

今卷轴题额上有田水月者,即其人也。”余始悟前后所疑,皆即文长一人。

又当诗道荒秽之时,获此奇秘,如魇得醒。两人跃起,灯影下,读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。

余自是或向人,或作书,皆首称文长先生。有来看余者,即出诗与之读。

一时名公巨匠,浸浸知向慕云。 文长为山阴秀才,大试辄不利,豪荡不羁。

总督胡梅林公知之,聘为幕客。文长与胡公约:“若欲客某者,当具宾礼,非时辄得出入。”

胡公皆许之。文长乃葛衣乌巾,长揖就坐,纵谈天下事,旁若无人。

胡公大喜。是时公督数边兵,威振东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头;而文长以部下一诸生傲之,信心而行,恣臆谈谑,了无忌惮。

会得白鹿,属文长代作表。表上,永陵喜甚。

公以是益重之,一切疏记,皆出其手。 文长自负才略,好奇计,谈兵多中。

凡公所以饵汪、徐诸虏者,皆密相议然后行。尝饮一酒楼,有数健儿亦饮其下,不肯留钱。

文长密以数字驰公,公立命缚健儿至麾下,皆斩之,一军股栗。有沙门负资而秽,酒间偶言于公,公后以他事杖杀之。

其信任多此类。 胡公既怜文长之才,哀其数困,时方省试,凡入帘者,公密属曰:“徐子,天下才,若在本房,幸勿脱失。”

皆曰:“如命。”一知县以他羁后至,至期方谒公,偶忘属,卷适在其房,遂不偶。

文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲糵,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠。其所见山奔海立,沙起云行,风鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。

其胸中又有一段不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲,故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起。当其放意,平畴千里;偶尔幽峭,鬼语秋坟。

文长眼空千古,独立一时。当时所谓达官贵人、骚士墨客,文长皆叱而奴之,耻不与交,故其名不出于越。

悲夫! 一日,饮其乡大夫家。乡大夫指筵上一小物求赋,阴令童仆续纸丈余进,欲以苦之。

文长援笔立成,竟满其纸,气韵遒逸,物无遁情,一座大惊。 文长喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出。

余不能书,而谬谓文长书决当在王雅宜、文征仲之上。不论书法,而论书神:先生者,诚八法之散圣,字林之侠客也。

间以其余,旁溢为花草竹石,皆超逸有致。 卒以疑杀其继室,下狱论死。

张阳和力解,乃得出。既出,倔强如初。

晚年愤益深,佯狂益甚。显者至门,皆拒不纳。

当道官至,求一字不可得。时携钱至酒肆,呼下隶与饮。

或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。或槌其囊,或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。

石篑言:晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。予所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已。

然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。 石公曰:先生数奇不已,遂为狂疾;狂疾不已,遂为囹圄。

古今文人,牢骚困苦,未有若先生者也。虽然,胡公间世豪杰,永陵英主,幕中礼数异等,是胡公知有先生矣;表上,人主悦,是人主知有先生矣。

独身未贵耳。先生诗文崛起,一扫近代芜秽之习,百世而下,自有定论,胡为不遇哉?梅客生尝寄余书曰:“文长吾老友,病奇于人,人奇于诗,诗奇于字,字奇于文,文奇于画。”

余谓文长无之而不奇者也。无之而不奇,斯无之而不奇也哉!悲夫! ——选自中华书局排印本《徐渭集·附录》 我年轻时经过家乡的店铺,看见有北杂剧《四声猿》,意趣和气概豪放旷达,与近年来书生所创作的传奇大不相同,署名为“天池生”,怀疑它是元代人的作品。

后来到越地去,看见人家单幅上有署款“田水月”的,笔法刚劲有力, 一种郁结在胸中的不平之气,透露于字画中,仿佛可见。心中十分惊讶,然而不知道田水月是谁。

一天晚上,坐在陶编修家楼上,随意抽阅架上陈放的书,得《阙编》诗集一函。纸张粗糙,装订马虎,刷板墨质低劣,字迹模糊不清。

略凑近灯前阅读,看了没几首,不由得惊喜欢跃,连忙叫石篑,问他:“《阙编》是谁作的?是今人还是古人?”石篑说:“这是我同乡前辈徐天池先生著的书。先生名渭,字文长,嘉靖、隆庆间人,五六年前才去世。

现在卷轴、题额上有署田水月的,就是他。”我方才明白前后所猜疑的都是文长一人。

再加上如今正当诗歌领域荒芜浊污的时候,得到这样的奇珍秘宝,犹如在恶梦中被唤醒。我们俩跳起来,在灯影下,读了又叫,叫了又读,睡着的佣人们都被惊起。

我从此以后,或者对人家口说,或者写书信,都标表文长先生。有来看望我的,。

4. 树欲静而风不止的文言文翻译

孔子出行,闻有哭声甚悲。孔子曰:“驱之驱之,前有贤者。”至,则皋鱼也被褐拥镰,哭于路旁。孔子辟车与之言:“子非有丧,何哭之悲也?”皋鱼曰:“吾失之三矣!吾少而学,周游天下,以殁吾亲,失之一也。高尚吾志,简吾事,不事庸君,失之二也。与友厚而中绝之,失之三矣。夫树欲静而风不止,子欲养而亲不待。往而不可追者,年也;去而不可得见者,亲也。吾请从此辞矣!”立槁而死。 孔子曰:“弟子诫之,足以识矣!”于是门人辞归养亲者十有三人。

次孔子出行,闻哭声甚悲。孔子说: 快赶车,快赶车,前面有个贤人! 一看原来是皋鱼,身披粗褐,手执镰刀,在路边哭泣。孔子下车,对皋鱼说:“你家没有丧事吧,为什么哭得如此悲伤?”皋鱼回答说:“我有三个过失:小时候喜欢学习,周游各诸侯国,没有照顾好我的亲人,这是过失之一。我的志向高尚,想做大事业,不愿侍奉庸君,结果年岁已晚仍一事无成,这是过失之二。我与朋友交往很深厚,但是都中断了,这是过失之三。大树想停下来可是风停不下来儿子想孝敬父母可是父母已经不在了,过去了再也追不回来的是岁月,逝去了再也见不到的是亲人。请允许我从此离别人世(去陪伴逝去的亲人)。”于是,站着不动,枯槁至死。 孔子对弟子们说:“你们要引以为戒,这件事足以使你们明白其中的道理!” 于是,辞别孔子,回家赡养双亲的门人,有十三人。

5. 忽然一阵风吹来,用文言文怎么说

文言文一般不直白,可以用感受来表示,比如忽然一阵风吹来可以翻译成:蓦然微风拂面。

还有很多比较有意思的流行语翻译成文言文的句子,都给你招来了,忘楼主能采纳:

1、丑的人都睡了,帅的人还醒着。

翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。

2、每天都被自己帅到睡不着

翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。

3、你这么吊,家里人知道么。

翻译:汝之吊,令堂知否!或者还可以翻译为:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。

4、重要的事说三遍。

翻译:一言难尽意,三令作五申。

5、你们城里人真会玩。

翻译:城中戏一场,山民笑断肠。

6、世界那么大,我想去看看。

翻译:天高地阔,欲往观之。

7、我读书少,你不要骗我。

翻译:君莫欺我不识字,人家安得有此事。

8、我的膝盖中了一箭

翻译:流年不利,飞矢中膝。

9、备胎

翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

10、我带着你,你带着钱。

翻译:我执子手,子挈资斧。

6. < >古文翻译

丁卯夏,张氏姑妇同刈麦。甫收拾成聚,有大旋风从西来,吹之四散。【丁卯年夏天,有姓张的姑(姑:1、婆婆2、姑母3、丈夫的姊妹。这里可能是指3。)妇二人一起收割麦子。刚把割好的麦子收拾成堆,忽有大旋风从西方吹来,把成堆的麦子吹得四散。】

妇怒,以镰掷之,洒血数滴渍地上。方共检寻所失,妇倚树忽似昏醉,【妇人大怒,用镰刀向旋风掷去,只见风中洒下几滴血沾在地上。二人正一起检拾寻找失去的东西(镰刀、吹散的麦子)时,妇人倚着树忽然似昏醉过去了,】

魂为人缚至一神祠。神怒叱曰:“悍妇乃敢伤我吏!速受杖。”【妇人的魂被人缚到一间神庙中。庙神恼怒地叱责道:“凶恶的女人竟敢伤害我的小吏!立刻受杖责!】

妇性素刚,抗声 曰:“贫家种麦数亩,资以活命。烈日中妇姑辛苦,刈甫毕,乃为怪风吹散。【这妇人向来性子刚烈,大声说:穷人家种了几亩麦子,靠它来活命。烈日中妇姑多么辛苦,可刚收割完,竟被怪风吹散。】

谓 是邪崇,故以镰掷之。不虞伤大王使者。且使者来往,自有官路;何以横经民田, 败人麦?以此受杖,实所不甘。”【我们以为是妖邪,所以用镰刀投掷它。不想伤到的却是大王的使者。况且使者来来往往,本有官路可行;为何横穿民田,破坏人的麦子?因此事受丈打之刑,实在有所不甘心。”】

神俯首曰:“其词直,可遣去。”妇苏而旋风 复至,仍卷其麦为一处。【庙神低头说:“她的供词正当有理,可放她回去。”妇人苏醒后旋风又吹来了,仍然把她的麦子吹卷成同一处堆放着。】

7. 这片文言文翻译

纪老农夫说

清·戴名世

顷余读书山间,西邻有农夫,年老矣,犹治田事甚勤,暇则休乎树下而卧焉,余尝视之,朴且鄙,然其意有以自得者。

一日,余谓之曰:“汝劳苦田间,手足胼胝,顾不识亦有所乐于此乎?”曰:“否也,然吾平生亦不知所为忧戚。吾侪小人,生僻壤,未尝见世事,忽忽以老,筋骨之劳与夫风雨暴露之苦无岁无之,吾岂有乐哉?然而聊且治生,无饥寒之患,平居鲜与往来,终其身未入城市,虽贫且贱,无求于世。纵横荆棘之中,出入麋鹿之侣,以此往往习而自安。”

余闻之而叹曰:“至哉乐乎!何谓不得也?”老农又曰:“吾幼未学书,曾不识字,其何敢望君?而君若有慕于余者,何也?”余闻其语,愈益慕之,因书其说。

【注释】

1、戴名世:清代散文家,主张“率其自然”。出于耕读世家,有经世致用之心,但炎凉世态又使他欲仕不成,欲隐不能。

2、顷:近来。

3、有以:犹有何。有什么。《孟子·梁惠王上》:“杀人以梃与刃,有以异乎?”

4、胼胝:手掌脚底因长期劳动摩擦而生的茧子。《荀子·子道》:“夙兴夜寐,耕耘树艺,手足胼胝,以养其亲。”《史记·李斯列传》:“禹凿龙门,通大夏,疏九河,曲九防,决渟水致之海,而股无胈,胫无毛,手足胼胝,面目黎黑。”唐陆龟蒙《樵人十咏·樵叟》:“自小即胼胝,至今凋鬓发。”清黄遵宪《感怀》诗:“摹写车战图,胼胝过百纸。”沈从文《阿黑小史·秋》:“阿黑的爹这时不打油,用那起着厚的胼胝的扶油槌的手在乡约家抹纸牌去了。”

5、忧戚:忧愁烦恼。《墨子·尚贤中》:“是以美善在上,而所怨谤在下,宁乐在君,忧戚在臣。”《庄子·让王》:“君固愁身伤生,以忧戚不得也。”唐杜甫《催宗文树鸡栅》诗:“不昧风雨晨,乱离减忧戚。”元刘祁《归潜志》卷十三:“公以苍生之命,挺身入不测之敌,万里沙漠,嘻笑而还,气宇恢然,殊不见衰悴忧戚之态。”《水浒传》第一一○回:“词中之意,甚有悲哀忧戚之思,宋江心中,郁郁不乐。”曹禺《日出》第二幕:“他不大爱笑,仿佛是很忧戚的,话也不多,但偶尔冲出一两句,可使举座失色。”

6、吾侪:我辈。《左传·宣公十一年》:“吾侪小人,所谓取诸其怀而与之也。”唐杜甫《宴胡侍御书堂》诗:“今夜文星动,吾侪醉不归。”宋苏辙《龙川别志》卷上:“仓猝遣将,吾侪之罪也。”陈毅《寄友》诗:“叛徒国贼皆可杀,吾侪南线寄安危。”

7、忽忽:倏忽,急速貌。时间快速飞逝的样子。《楚辞·离骚》:“欲少留此灵琐兮,日忽忽兮其将暮。”宋王安石《骅骝》诗:“怒行追疾风,忽忽跨九州。”清戴名世《戴母唐孺人寿序》:“忽忽遂至四五十年,恍如昨日,而余亦老矣。”胡国梁《黄花岗之役》:“我在教练所,忽忽已有一个多礼拜了。”

8、纵横荆棘之中,出入麋鹿之侣:化用苏轼《赤壁赋》中的“吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿”。

【译文】

近来我在山中读书,西边的邻居家有一位农夫,年纪很大了,还非常勤劳地种田,闲暇时就在树下躺着休息,我曾经仔细观察过他,朴素而且鄙俗,然而(看)他的神情似乎很自得的样子。

有一天,我对他说:“你在地里如此辛苦,手脚都结了茧子,不过(我)不明白你对这种生活也很喜欢吗?”他说:“不是这样,然而我平生也不知道为什么要忧愁烦恼。我们这些人都是小民,生于穷乡僻壤,不曾见过世面,(这一辈子)很快就会老去,劳动筋骨与那些风吹日晒的痛苦没有一年没有,我哪里有快乐呢?尽管如此,但是姑且(好好)谋生计,(才会)不受饥寒之苦,平时很少与人交往,一辈子未到城市去过,虽然既贫穷又卑贱,但是对社会也没有太高的要求。(一生不过)在荆棘之中过活,与麋鹿相交相伴,因此常常习惯了这种生活,因而觉得很安适。”

我听了他的话不由得慨叹:“他的快乐真是到了极致了啊!为什么说不自得呢?”老农又说:“我从小没读书,一个字也不认识,怎么敢跟您相比呢?但是您看上去好像有羡慕我的意思,为什么呢?我听到他的话,更加羡慕他了,因此记下了他的话。”



  • 钄′鸡閫犵焊鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細瑕佷竴璧锋潵瀛︿範鏂囪█鏂囧悧?浠ヤ笅鏄垜甯ぇ瀹舵暣鐞嗙殑钄′鸡閫犵焊鏂囪█鏂囩炕璇,浠呬緵鍙傝,澶у涓璧锋潵鐪嬬湅鍚с 钄′鸡閫犵焊鏂囪█鏂 鑷彜涔﹀澶氱紪浠ョ绠,鍏剁敤缂e笡(鍗虫寜涔﹀啓闇瑕佽濂界殑涓濈粐鍝)鑰呰皳涔嬩负绾搞傜迹璐佃岀畝閲,骞朵笉渚夸簬浜恒備鸡涔冮犳剰(鍙戞槑銆佸垱閫)鐢ㄦ爲鑲ゃ侀夯澶村強鏁濆竷銆傞奔缃戜互涓虹焊銆傚厓鍏村厓骞,濂忎笂涔嬨傚笣鍠勫叾鑳,鑷槸鑾笉浠...
  • 琚鐨勬枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細濡嗘垚姣忚绉嬪濡掋傗斺斿攼路 鐧藉眳鏄撱婄惖鐞惰锛堝苟搴忥級銆嬪垢鍊熷ぉ闄嶅ぇ闆紝鎴垮眿鏈鐏儳銆傗斺斻婂箍宸炲啗鍔¤銆嬮娴佹昏闆ㄦ墦椋庡惞鍘汇傗斺斿畫路 杈涘純鐤俱婃案閬囦箰路浜彛鍖楀浐浜鍙ゃ2.鍙堝锛氳姦鑺辫寰鍚硅捣锛涙瓕鏈効琚汉鍊熻蛋浜 3.鍙﹁ p墨 2. 鈥滀箣鈥濈殑鎵鏈鏂囪█鏂囩炕璇 鈶犲埌鈥︹﹀幓銆傘婁负瀛︺嬶細鈥滃惥娆...
  • 鏍戝共鐢ㄦ枃瑷鏂鎬庝箞璇
    绛旓細鎴戞湡鏈涗粬鑳藉啀鏉ヤ含甯,鎴愬氨瀛︿笟,骞朵笖鑳藉琚綍鐢,鍥犳鍐欒繖绡囪璇磋禒鍒 2. 銆婄鏍戦儹姗愰┘浼犮鏂囪█鏂囩炕璇 銆旇瘧鏂囥曟湁浜洪棶浠栫鏍戠殑璇绐,浠栧洖绛旇:鈥滄垜閮椹煎苟涓嶆槸鏈変粈涔堢壒鍒殑鏈簨鑳戒娇鏍戞湪娲诲緱涔呫佺敓闀垮揩,鍙槸鑳介『搴旀爲鏈ㄧ殑澶╂,鏉ヨ瀹冪殑鏈у敖閲忓彂灞曠舰浜嗐 澶у嚒绉嶆鏍戞湪鐨勬柟娉曟槸:瀹冪殑鏍硅鑸掑睍,缁欏畠鍩瑰湡瑕佸潎鍖,瀹...
  • 绉彾鎴愪功鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 绉彾鎴愪功鏂囪█鏂囩炕璇 鐢ㄦ爲鍙垛滃啓鈥濇垚鐨勪功 鍦鎴戝浗鏂囧潧涓婃祦浼犵潃涓涓滅Н鍙舵垚涔︹濈殑鍐欎綔浣宠瘽锛岃鐨勬槸鍏冩湯鏄庡垵鏂囧瀹堕櫠瀹椾华鐨勪簨銆傚浣忔禉姹熼粍宀╃殑闄跺畻浠紝杩涘+钀芥鍚庯紝鍥炰埂杈瑰姵鍔ㄨ竟鏁欎功銆 浠栧父鍒╃敤鐢伴棿鍔充綔浼戞伅鏃堕棿锛屽潗鍦ㄧ敯鍩傝竟涓婄湅涔︺傜湅涓闃典功锛屼粬鏀句笅涔︽湰锛屾崸鐫鏃╁凡澶囧ソ鐨勭瑪鐮氾紝璧板埌涓嶈繙澶...
  • 鍏勾绾т笅鍐屼汉鏁欑増鍙よ瘲鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細甯姪鐨勪汉:27.9涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 1. 鍏勾绾т笅鍐屼汉鏁欑増鍙よ瘲鍙ゆ枃缈昏瘧 1.涓庢湵鍏冩濅功(鍚村潎) 椋庣儫淇卞噣,澶╁北鍏辫壊銆 浠庢祦椋樿崱,浠绘剰涓滆タ銆傝嚜瀵岄槼鑷虫搴,涓鐧捐閲,濂囧北寮傛按,澶╀笅鐙粷銆 姘寸殕缂ョⅶ,鍗冧笀瑙佸簳銆傛父楸肩粏鐭,鐩磋鏃犵銆 鎬ユ箥鐢氱,鐚涙氮鑻ュ銆 澶瑰哺楂樺北,鐨嗙敓瀵掓爲,璐熷娍绔炰笂...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鎴鐨 鏂囪█鏂囩炕璇 鍚挋璇绘湰150绡囧埌250绡... 鍚挋璇绘湰150绡囧埌250绡 灞曞紑 268涓洖绛 #鐑# 濡囧コ鑺備笓棰:濂虫у浣曡嚜鎴戜繚鎶? 浜ゅ弸涓夊崈 鎺ㄨ崘浜2017-11-22 路 TA鑾峰緱瓒呰繃7733涓禐 鐭ラ亾灏忔湁寤烘爲绛斾富 鍥炵瓟閲:378 閲囩撼鐜:100% 甯姪鐨勪汉:223涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 涓涓囧瓧鍙兘璐村埌...
  • 棰樼敾涓夊垯鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細棰樼敾涓夊垯鏂囪█鏂囩炕璇 1.閮戞澘妗ラ鐢讳笁鍒欏師鏂1銆佸師鏂 浣欏鏈夎寘灞嬩簩闂淬傚崡闈㈢绔广傚鏃ユ柊绡佸垵鏀撅紝缁胯崼鐓т汉銆傜疆涓灏忔鍏朵腑锛岀敋鍑夐備篃銆傜鍐箣瀛o紝鍙栧洿灞忛瀛愭柇鍘讳袱澶达紝妯畨浠ヤ负绐楁锛岀敤鍖钖勬磥鐧戒箣绾哥硦涔嬨傞鍜屾棩鏆栵紝鍐昏潎瑙︾獥绾镐笂锛屽啲鍐綔灏忛紦澹般備簬鏃朵竴鐗囩褰卞噷涔便傚矀闈炲ぉ鐒跺浘鐢讳箮锛熷嚒鍚剧敾绔癸紝鏃犳墍...
  • 鏂囪█鏂銆婂姖瀛︺鐨勭炕璇
    绛旓細娌夋蹈鍦ㄥ閱囧帤缇庨厭鑸殑鍏哥睄涓,鍜鍤煎搧鍛崇潃瀹冧滑鐨勮弫鍗,鍐欒捣鏂囩珷鏉,涓灞嬪瓙鍫嗗緱婊℃弧鐨勩備笂鍙栨硶浜庤櫈銆佸涔嬩功,閭f槸澶氫箞鐨勫崥澶ф棤鍨犲晩,鍛ㄨ鏂囥佹鐩橀摥,閭f槸澶氫箞鐨勬洸鎶樻嫍鍙e晩銆傘婃槬绉嬨嬫槸澶氫箞鐨勮皑涓,銆婂乏浼犮嬪張鏄涔堢殑閾哄紶銆傘婃槗缁忋嬪寮傝屾湁娉曞垯,銆婅瘲缁忋嬬函姝h屽張鍗庣編銆備笅鍙娿婂簞瀛愩嬨併婄楠氥嬨佸お鍙插叕鐨勩婂彶璁般,...
  • 椋庡惞鏍鍔,鏍琚鍚,鏄爲鍔ㄨ繕鏄鍔?杩欏彞璇濈殑鍑哄鏄摢閲?
    绛旓細鍑鸿嚜銆婂叚绁栧潧缁忋嬪嵃瀹楁硶甯堣缁忕殑鏃跺欙紝鏃舵湁椋庡惞骞″姩锛屼竴鍍ц椋庡姩锛屼竴鍍ц骞″姩銆傚叚绁栨収鑳借锛屼笉鏄鍔紝涔熶笉鏄埂鍔紝鏄綘鐨勫績鍔ㄣ傚埌搴曞摢涓湪鍔ㄥ憿锛熼鍏堟槸椋庡姩锛屾墍浠ユ墠鏈椋庡惞鏍鍔紝椋庡惞鏍戝姩锛岀壍鍔ㄤ汉鈥滃績鍔ㄢ濄傝椋庡姩鐨勶紝浠栬兘鐪嬪埌鍓嶅洜锛屽嵈鐪嬩笉鍒板悗鏋溿傝鏍戝姩鐨勶紝浠栧彧鐪嬪埌鍚庢灉锛屽嵈鐪嬩笉鍒板墠鍥犮傝...
  • 缈昏瘧鎴鏂囪█鏂! 浠婃櫄缁曠潃楹撴箹璺戜竴鍦,椋庡惞鏍戝彾鍔,鎴戠殑鑴氭灏卞儚鍜岀潃鏍戝彾鐨...
    绛旓細澶滅柧椹扮粫浜庨簱婀栵紝椋庡惞鍙跺姩锛屾闅忓彾鑸烇紝鐩磋嚦姹楁淮钀戒笉姝傛湁姹楄惤鑷崇洰涓紝娑︽箍鑰屽墽鐥涳紝瀛扮煡锛屽疄涓虹柤鐥涖
  • 扩展阅读:风有约,花不误,岁岁年年不相负 ... 文言文现代文互翻译器 ... 文言文翻译器转换 ... 翻译古文 ... 文言文翻译在线 ... 文言文翻译器转换器 ... 中文译文言文翻译器 ... 翻译拍照 ... 翻译器在线翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网