春逝出自哪首诗?
这句话出自英国诗人乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824)的《春逝》。
原文如下:
when we two parted
你我离别的时
In silence and tears,
沉默与泪水肆虐
Half broken-hearted
心近乎绝望的碎裂
To sever for years,
碎片辗过一大段的岁月
Pale grew thy cheek and cold,
你的脸颊白如纸而冷若冰
Colder thy kiss;
给我的寒洌之吻
Truly that hour foretold
此时此刻已经写下
Sorrow to this.
如今伤痛的预言
The dew of the morning
早晨的寒露
Sunk chill on my brow —
为眉弯添上透骨的寒凉
It felt like the warning
想来是个先兆
Of what I feel now.
预告我现今的心境
Thy vows are all broken,
誓言不复存在
And light is thy fame:
你因冶荡艳名远播
I hear thy name spoken,
惊闻你艳名狼藉
And share in its shame.
我的心因羞愧而流血
They name thee before me,
人们纷纷议论着你的浪荡
A knell to mine ear;
恶意的评语几乎刺穿双耳
A shudder comes o'er me —
我颤抖了——
Why wert thou so dear?
你我曾是那么的亲密!
They know not I knew thee,
没人知道你和我相识——
Who knew thee too well:
而我曾是那么的了解你
Long, long shall I rue thee,
现在心痛追悔是否太迟
Too deeply to tell.
又有谁说得清呢!
In secret we met —
终于你我私下再度重逢——
In silence I grieve,
我卸不去悲戚的秘密桎梏
That thy heart could forget,
你的心抛弃了旧情
Thy spirit deceive.
你的灵魂选择了欺谩
If I should meet thee After long years,
要是你我有缘,在多年以后再次相见
How should I greet thee?
—何以致侯呢?
With silence and tears.
以无言的泪水相对而已。
扩展资料
拜伦写作风格
拜伦以积极浪漫主义的创作手法,将自己亲身游历欧洲诸国的切身体会融入作品之中,用开阔的视野和深邃的笔触,展示了辽阔雄壮的时代画卷,抒发了豪情万丈的诗人情怀,表达了傲然不屈的斗争誓言。拜伦的“抒情史诗”随着诗人的萍踪浪迹,呈现出一幅幅动人心弦的美丽风景画面。
拜伦的一生是十足的诗人的一生,是伊卡洛斯的一生。
拜伦热情的呈现是多界面的,拜伦的作品中既有同情:对遭受英国、西班牙、葡萄牙等国王室和统治阶级奴役和压迫的西班牙人民频频发出叹息。他的作品中也有悲叹:深切地哀伤希腊人民在土耳其铁蹄下遭受蹂躏的凄苦命运。
他的作品中还有颂扬:对古代艺术中诸如阿波罗神像、拉奥孔群雕、垂死的高卢人雕像等稀世珍品,以及文艺复兴时期的巨人薄伽丘等人的遗迹的由衷的赞美。他的作品中更有豪放:缅怀意大利往昔的荣光,以高昂的战歌激励意大利爱国志士奋起反抗,推翻异族入侵者的暴虐统治。
绛旓細鎷滀鸡 銆鏄ラ銆嬶紙閫夎妭锛塈f I should see you锛宎fter long years.鑻ユ垜鍐嶉亣瑙佷綘锛屼簨闅旂粡骞淬侶ow should I greet , with tears,with silence.璇ュ浣曡嚧鎰忥紵鐢ㄦ唱锛屽拰鐫娌夐粯銆--- 鐪嬪埌杩棣栬瘲锛屼究鎯冲埌閭e彞锛氣滅墿鏄汉闈炰簨浜嬩紤锛屾璇唱鍏堟祦銆傗濊嫢鏄滄墽鎵嬬浉鐪嬫唱鐪硷紝绔熸棤璇嚌鍣庛傗濅篃鍙笇鏈涙槸涓編濂...
绛旓細鈥斺旇帋澹瘮浜氬崄鍥涜璇 3銆丟ood-bye! a kind good-bye,I bid you now, my friend,And though 'tis sad to speak the word,To destiny I bend,And though it be decreed by Fate,That we ne'er meet again,Your image, graven on my heart,Forever shall remain.Aye, in my heart thoult...
绛旓細鎷滀鸡銆鏄ラ銆嬩腑鑻辨枃鍘熸枃瀵圭収濡備笅锛氥奧hen we two parted銆媁hen we two parted In silence and tears,Half broken-hearted To sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretold Sorrow to this.浣犳垜绂诲埆鐨勬椂鍒 娌夐粯涓庢唱姘磋倖铏 蹇冭繎涔庣粷鏈涚殑纰庤 纰庣墖杈楄繃涓澶...
绛旓細娣卞叆鎺㈢储鎷滀鸡鐨勩鏄ラ銆嬶細涓娈垫儏鎰熺籂钁涚殑璇楃瘒瑙h鎷滀鸡鐨勩婃槬閫濄嬪苟闈炰粎鏄竴棣栨櫘閫氱殑璇楋紝瀹冩繁钘忎竴灞傚鏉傜殑鎯呮劅鏁呬簨锛屼笌璇椾汉涓庡紬鏈楄タ鏂か浜虹殑杩囧線绱у瘑鐩歌繛銆傝繖棣栬瘲鐨勮儗鍚庯紝鏄氮婕笌閬撳痉鍐茬獊鐨勪氦缁囷紝浠ュ強鎷滀鸡瀵逛簬鐖辨儏鎶夋嫨鐨勫唴蹇冪嫭鐧姐傛嵁璇达紝鏁呬簨濮嬩簬寮楁湕瑗挎柉澶汉杩欎綅宸插濂虫у鎷滀鸡鐨勫炬厱锛屽ス宸у鍦伴氳繃鍚勭鎵嬫锛...
绛旓細鎰忔濇槸锛氬骞翠互鍚庯紝濡傛灉鎴戜滑鍐嶆鐩搁紝鍗村凡缁忔湁浜嗗悇鑷殑鐢熸椿锛屼篃璁稿効濂虫垚缇わ紝鍎垮瓩缁曡啙锛岃韩鏃佺殑鑹汉娓╂煍鐩镐即锛屼絾鏄偅涓汉鍗翠笉鏄綘銆傞偅涓椂鍊欐垜璇ユ庝箞鍔烇紵鏄弧鍚儹娉湴瀵逛綘绁濈锛岃繕鏄粯鐒朵綆棣栵紝鎿﹁偐鑰岃繃锛熸棤璁烘槸鍝竴绉嶏紝閮借鏄庯紝鎴戠殑鐖辨儏杩樼洏韪炲湪鎴戠殑蹇冨簳锛屼粠鏈鍘汇
绛旓細She walks in Beauty, like the night 濂逛互缁濈編涔嬪Э琛屾潵, 鐘瑰澶滄櫄 --鎷滀鸡 銆婄編涔璇銆 浠栦滑涓嶇煡鎴戠煡浣 璋佸張鐭ユ垜濡傛鐔熸倝浣 鎴戝浣犳鎭ㄧ坏缁 娣辫嚦涓嶈█ --鎷滀鸡 褰撳洓鍛ㄩ愭笎闃存矇鏆楁贰, 鐞嗘ф倓鐒堕殣娌′簡鍏夌嚎, 甯屾湜鐨勭伀鐑涙憞鏇虫鐔, 鎴戝湪瀛ょ嫭涓緲寰婅尗鐒躲 --鎷滀鸡 銆婄粰濂ュ彜涓濆鐨勮瘲绔犮 鎴戞病鏈夌埍杩囪繖涓栫晫,瀹冨...
绛旓細鑻ユ垜浼氳鍒颁綘锛屼簨闅旂粡骞淬侶ow should I greet, with tears, with silence.鎴戝浣曡春浣狅紝浠ョ溂娉紝浠ユ矇榛樸 鈥斺擥eorge Gordon Byron 涔旀不路鎴堢櫥路鎷滀鸡锛圙eorge Gordon Byron锛1788鈥1824锛夛紝鏄嫳鍥19涓栫邯鍒濇湡浼熷ぇ鐨勬氮婕富涔夎瘲浜猴紝浠h〃浣滃搧鏈夈婃伆灏斿痉路鍝堟礇灏斿痉娓歌銆嬨併婂攼鐠溿嬬瓑锛屽苟鍦ㄤ粬鐨璇楁瓕閲屽閫...
绛旓細璇戞湰澶熶笉澶熷懗閬擄紝鍙互璇曚竴涓嬭繖涓柟娉曪細璁颁綇浣犺瀹岃嫳鏂囪瘲鐨勬劅鍙楋紝鐒跺悗鍐嶈鍚勪釜璇戞湰锛屾壘鍒版劅瑙夋渶鎺ヨ繎鐨勯偅涓備綘浼氬彂鐜帮紝涓嶆槸鎵鏈夊ソ鐨勮瘧鏈兘鐢ㄦ渶鍗庝附鐨勮瑷鍜屼腑鍥戒汉鍠勭敤鐨勫洓瀛楁牸鎴栬呭浠楁娂闊电殑璇楁瓕褰㈠紡锛堥櫎闈炶嫳鏂囪瘲鏈韩鏄繖鏍凤級锛岄噸瑕佺殑鏄師浣滀腑鐨勬儏鎰熸槸涓嶆槸鍑嗙‘琛ㄨ揪鍑烘潵銆傝繖棣栬瘲鍊掓槸璁╂垜鎯冲埌闄堝杩呯殑銆...
绛旓細缁忓吀璇楁瓕 鎷滀鸡銆鏄ラ銆婭f I should see you锛宎fter long year.鑻ユ垜浼氳鍒颁綘锛屼簨闅旂粡骞淬侶ow should I greet, with tears, with silence.鎴戝浣曡春浣狅紝浠ョ溂娉紝浠ユ矇榛樸
绛旓細涓夊叓鑺傜殑鍓嶄竴澶╋紝鍦ㄥ寳浜殑鏄ュぉ閲岋紝鐪嬩簡涓鍑哄お鍚堥傜殑鎴忋侷f I should meet thee after long years,How should I greet thee?With silence and tears.銆鏄ラ銆嬪彧鏈変笁涓紨鍛橈紝鏁呬簨涔熶粎鏈変竴骞寸殑鏃堕棿璺ㄥ害銆傚墽鍚嶆潵鑷嫓浼︾殑璇楁瓕銆婃槬閫濄媁hen we two parted锛屾湰鏄弿鍐欐儏浜哄垎鍒殑浼ゆ劅锛岃屽墽涓袱鍚嶅コ鎬х殑绂诲埆...