明史程本立传原文及翻译

  原文:

  程本立,字原道,崇德人。先儒颐之后。父德刚,负才气不仕。元将路成兵过皂林,暴掠。德刚为陈利害。成悦,戢其部众。俗奏,官之,辞去。本立少有大志,读书不事章句。洪武中,旌孝子,太祖尝谓之曰:“学者争务科举,以穷经为名而无实学。子质近厚,当志圣贤之学。”本立益自力。闻金华朱克修得朱熹之传于许谦,往从之游。举明经、秀才。除秦府引礼舍人,赐楮币、鞍马。母忧②去官,服除,补周府礼官,从王之开封。

  二十年春进长史。从王入觐。坐累③谪云南马龙他郎甸长官司吏目。留家大梁,携一仆之任。土酋施可伐煽百夷为乱,本立单骑入其巢,谕以祸福,诸酋咸附。未几,复变。西平侯沐英、布政使张紞知本立贤,属行县典兵事④,且抚且御。自楚雄、姚安抵大理、永昌鹤庆、丽江。山行野宿,往来绥辑凡九年,民夷安业。

  三十一年奏计京师。学士董伦、府尹向宝交荐之。征入翰林,预修《太祖实录》,迁右佥都御史。俸入外,不通馈遗。建文三年坐失陪祀,贬官,仍留纂修。《实录》成,出为江西副使。未行,燕兵入,自缢死⑤。

  (选自《古籍大全·明史》)

  译文:

  程本立,字原道,崇德人。先儒程颐之后。父亲程德刚,富于才气,却不为官。元将路成率兵经过皂林,军队施暴抢掠。程德刚前去陈述利弊。路成十分高兴,禁止其部众抢掠,并要上奏让程德刚担任官职,程德刚推辞离去。程本立年少有大志,读书从不拘泥于章句。洪武年中,表彰孝子,太祖曾对他说“:读书人争相参加科举,以研究经书为名,而无实学之实。你生性厚道,应当有志于圣贤之学。”程本立更加发奋学习。他听说金华朱克修从许谦那里获得朱熹之真传,便前去跟随许谦游学。他考中明经、秀才,被授为秦府引礼舍人,并被赐给纸币、鞍马。因遭母丧辞官,服丧完后,补任周府礼官,跟随周王前往开封。

  二十年(1387),程本立升为长史,随周王入朝觐见。被牵连获罪,贬为云南马龙他郎甸长官司吏目,他将家人留在大梁,仅携一仆人上任。土酋施可伐煽动百夷叛乱,程本立独自骑马入其巢穴,晓谕祸福,诸酋因而全部归附。不久,再次反叛。西平侯沐英、布政使张知道程本立贤能,命他代掌本县军事,且抚且御,从楚雄、姚安直到大理、永昌、鹤庆、丽江,翻山越岭,餐风露宿,往来安抚共九年,各族百姓得以安居乐业。

  三十一年(1398),程本立上奏考核京官。学士董伦、府尹向宝一起举荐他。程本立被征入翰林,参加编修《太祖实录》,又升为右佥都御史。他除了俸禄之外,从不与人互通馈赠。建文三年(1401),因陪祀过失而被贬官,但仍留任纂修。《太祖实录》完成后,程本立出任江西副使。还未出发,燕兵已入京城,便自缢而死。



  • 鏄庡彶绋嬫湰绔嬩紶鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細绋嬫湰绔锛屽瓧鍘熼亾锛屽磭寰蜂汉銆傚厛鍎掗涔嬪悗銆傜埗寰峰垰锛岃礋鎵嶆皵涓嶄粫銆傚厓灏嗚矾鎴愬叺杩囩殏鏋楋紝鏆存帬銆傚痉鍒氫负闄堝埄瀹炽傛垚鎮︼紝鎴㈠叾閮ㄤ紬銆備織濂忥紝瀹樹箣锛岃緸鍘汇傛湰绔嬪皯鏈夊ぇ蹇楋紝璇讳功涓嶄簨绔犲彞銆傛椽姝︿腑锛屾棇瀛濆瓙锛屽お绁栧皾璋撲箣鏇帮細鈥滃鑰呬簤鍔$涓撅紝浠ョ┓缁忎负鍚嶈屾棤瀹炲銆傚瓙璐ㄨ繎鍘氾紝褰撳織鍦h搐涔嬪銆傗濇湰绔嬬泭鑷姏銆傞椈閲戝崕鏈...
  • 閮戠户涔鏂囪█鏂
    绛旓細闅嬫湞 鏂囧笣鏈 铏炲簡鍒;闊︿笘搴;鑻忓▉;鍗㈡伜;闊︿笘搴;鐗涘紭 鐐甯濇湞 鐗涘紭 鍞愭湞 楂樼鏈 鏉庣翰;灏佸痉褰;鏉ㄦ伃浠 澶畻鏈 闀垮瓩鏃犲繉;鏉滄饭;鏉滃鏅;鎴磋儎;楂樺+寤;渚悰闆;鏉ㄥ笀閬;鍒樻磶;椹懆;鍗㈡壙搴 楂樺畻鏈 (662骞粹670骞寸О涔嬩负鍙稿垪澶父浼) 楂樺杈;瑜氶亗鑹;鏌冲キ;鏉ユ祹;鍞愪复;鏉庝箟搴;鍒樼ゥ閬;鏉ㄥ紭姝;鍗㈡壙搴;鏉庢暚鐜 鍒欏ぉ鏈 (绉颁箣涓...
  • 鏄庢竻涔嬮檯鐨勫剴瀛β封滃疄瀛︹濊冭鲸路浠庝簩鍗佷簲鍙叉墍瑙佲滃疄瀛︹濇蹇佃皥璧穇鐧...
    绛旓細銆鏄庡彶銆嬪嵎涓鍥涗笁銆绋嬫湰绔嬩紶銆:鈥滄湰绔嬪皯鏈夊ぇ蹇,璇讳功涓嶄簨绔犲彞銆傛椽姝︿腑,鏃屽瓭瀛,澶灏濊皳涔嬫洶:鈥樺鑰呬簤鍔$涓,浠ョ┓缁忎负鍚,鑰屾棤瀹炲銆傚瓙璐ㄨ繎鍘,褰撳織鍦h搐涔嬪銆傗欌濇湁鈥滅┓缁忊濅箣鍚,鑰屾棤寰疯涔嬪疄鑰,涓嶈皳涔嬧滃疄瀛︹,杩欓噷鈥滃疄瀛︹濅笓鎸囧唴鍦ㄧ殑閬撳痉鍝佽川鑰岃█銆 銆婃竻鍙茬銆嬪嵎涓鈼嬪叚銆婇変妇涓銆,椤烘不鐨囧笣璋曠ぜ閮ㄦ洶:鈥...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 原文及翻译注解 ... 明史在线全文翻译 ... 明史陈祚传原文及翻译 ... 古文翻译器转换 ... 原文翻译及赏析 ... 最全版原文及译文 ... 明史原文及全文阅读 ... 《明史》原文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网