文言文借书就读的翻译

1. 文言文《借书速还》的翻译

《借书速还》 原文: 余幼时即嗜学,家贫,无以致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群顶讥侈客侬九畴循川末书。 译文: 我小时侯就非常好学,但因家中贫穷,没钱来买书看,因此常常向有书的人家借书看,并亲自抄录,按预定的日期归还。

天气寒冷时,砚台上的墨水都冻成坚实的冰了,手指冻僵了,屈伸很不灵便,但抄录从不怠慢。抄录完了,急忙把书送还,一点也不敢超过预定的日期。

所以人家都愿意把书借给我,我因此能够读到大量的书。

2. 宋谦借书的文言文的翻译

原文:

余幼时即嗜学。家贫,无致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送了,不敢销逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰苦此。

今诸生学于太学,县官日有禀销之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?

东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

3. 黄生借书说文言文原文及翻译

1.黄生允修借书。

随园主人授以书而告之曰: 生:对读书人的称呼。 授:交给,交付。

黄允修来借书。我把书交给他并对他说: 2.“书非借不能读也。

子不闻藏书者乎? 子:对人的尊称,相当于现代汉语的“您”。 “书不是借来的就不会好好去读。

你没听说过那些收藏书籍的人的事吗? 3.《七略》四库,天子之书,然天子读书者有几? 然:但是。 七略四库,是皇帝的藏书,然而皇帝读书的有几个? 4.汗牛塞屋,富贵家之书,然富贵人读书者有几? 搬运起来使牛累的流汗,放置在家堆满整个屋子的,是富贵人家的书,然而富贵人家读书的有几个? 5.其他祖父积、子孙弃者无论焉。

祖父:祖父和父亲。 弃者:丢弃的情况。

无论:不须说,不用说,不必说。 其余像祖父、父亲积藏图书而儿子、孙子丢弃掉图书的情况,就更不用说了。

6.非独书为然,天下物皆然。 然:这样。

不只是书籍是这样,世间的事物都是这样。 7.非夫人之物而强假焉,必虑人逼取,而惴惴焉摩玩之不已, 夫(fú)人:那人。

指向别人借书的人。强(qiǎng):勉强。

假:借。惴惴(zhuì)焉:忧惧的样子。

摩玩:摩挲抚弄。 摩:抚摸。

玩:玩弄。 不是那人自己的东西,而是勉强借了来的,必定担心人家催着要,就忧惧地摩挲抚摸不止, 8.曰:„今日存,明日去,吾不得而见之矣。

‟ (心里)说:„今天存放在我这里,明天就要拿走了,我不能再见到它了。‟ 9.若业为吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰„姑俟异日观‟云尔。

业:已、已经。高束:捆扎起来放在高处。

束,捆,扎。庋(guǐ):放置。

藏:收藏。姑俟(sì):姑且等待。

姑,姑且。异日:日后,将来。

云:说 。 尔:这样的。

如果已经被我所拥有,必定(会)捆起来放在高处,搁起来藏着,说"姑且等改日再看吧",这样说罢了。 10.“余幼好书,家贫难致。

难致:难以得到。 富:多。

“我小时候爱好读书,(但)家里穷,很难得到书读。 11.有张氏藏书甚富。

往借不与,归而形诸梦。 富:多。

与:给。 形诸梦:形之于梦。

在梦中现出那种情形。形,出现。

诸,等于“之于”。 有一个姓张的人有很多藏书。

(我)到他家去借,(他)不借给我,回来就在梦中出现向他借书的情形。 12.其切如是。

故有所览辄省记。 切:迫切。

如是:像这样。省:记。

辄:就。 那种迫切求书的心情,竟然达到这样的程度。

因此,只要看过的书就认真深思牢记下来。 13.通籍后,俸去书来,落落大满,素蟫灰丝,时蒙卷轴。

籍:民籍。通:动词,表示从民籍到仕宦的提升。

俸:俸禄,官吏的俸禄。落落:形容多而连续不断的堆积。

素蟫(yín):指书里的蠹(dù)虫。灰丝:指灰尘和虫丝。

时蒙:时常布满。 做了官以后,官俸花掉了,书籍买来了,到处都堆放满了。

(由于长期不翻阅,)以至白色的14.然后叹借者之用心专,而少时之岁月为可惜也。 少时:年少的时光。

岁月:指时间。可惜:值得珍惜。

这样一来我才慨叹借来的书看得是多么用心专一,并且感叹少年的时光是多么值得珍惜啊。 15.“今黄生贫类予,其借书亦类予。

类:好似、像。 “如今姓黄的年轻人像我从前一样贫穷,他借书(苦读)也像我从前一样; 16.惟予之公书与张氏之吝书若不相类。

公书:把书公开,慷慨出借。公,动词,同别人共用。

吝:吝啬。 只是我慷慨借书给人和那姓张的吝惜自己的书,舍不得借给人,这一点好像不大相同。

17.然则予固不幸而遇张乎?生固幸而遇予乎? 既然如此,那么是我实在倒霉而碰上姓张的呢,还是黄生实在幸运而遇到我呢? 18.知幸与不幸,则其读书也必专,而其归书也必速。 懂得(借到书的)幸运和(借不到书的)不幸,那么他读书一定很专心,而他还书也一定会很快。

19.为一说,使与书俱。” 为一说,使与书俱:作一篇说,让(它)同(出借)的书一起(交给黄生)俱,在一起。

写了这一篇借书说,把它和书一起(交给黄生)。”。

4. 关于读书的文言文5篇,翻译

原文】王冕者,诸暨人。

七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。

已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。

夜潜出坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬若不知。

(《宋学士文集》) 【译文】 王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。

听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。

王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。

他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就地离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。

佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看 潍县署中寄舍弟墨第一书 读书以过目成诵为能,最是不济事。

眼中了了,心下匆匆,方寸无多,往来应接不暇,如看场中美色,一眼即过,与我何与也?千古过目成诵,孰有如孔子者乎?读《易》至韦编三绝,不知翻阅过几千百遍来,微言精义,愈探愈出,愈研愈入,愈往而不知其所穷。虽生知安行之圣,不废困勉下学之功也。

东坡读书不用两遍,然其在翰林读《阿房宫赋》至四鼓,老吏史苦之,坡洒然不倦。岂以一过即记,遂了其事乎!惟虞世南、张睢阳、张方平,平生书不再读,迄无佳文。

且过辄成诵,又有无所不诵之陋。即如《史记》百三十篇中,以《项羽本纪》为最,而《项羽本纪》中,又以钜鹿之战、鸿门之宴、垓下之会为最。

反覆诵观,可欣可泣,在此数段耳。若一部《史记》,篇篇都读,字字都记,岂非没分晓的钝汉!更有小说家言,各种传奇恶曲,及打油诗词,亦复寓目不忘,如破烂厨柜,臭油坏酱悉贮其中,其龌龊亦耐不得!译文 读书把看一遍便能背诵作为值得肯定的能力,其实是最于事无补的。

眼里看的清楚,心里匆匆而过,其实留在心中的并不多,因为来来往往频繁而应付不过来,好像看着歌舞场里的美女,看上一眼就过去了,和我又有什么关系呢?自古以来过目成诵的人,有谁比得上孔子呢?孔子研读《周易》到穿连《周易》竹简的皮条都断了好几次,不知他翻阅过几千几百遍了,从而对《周易》精微的语言,深刻的道理,越探究越[1]明白,越钻研越深入,越是前行就越不知它的尽头。即使是生而知之,安而行之的圣人,也不会停止刻苦勤奋的学习人情事理的基本常识。

苏东坡读书不需要读第两遍,但是他在翰林院读《阿房宫赋》时直到四更,掌管翰林院的老吏觉得他读得辛苦,可苏东坡却十分畅快,毫无倦意。怎能因为看一遍就能记诵。

便丢下书本,草草结束这件事呢!只有虞世南、张睢阳、张方平等人,一生读书从不读第二遍,因此始终也没有写出好文章。 况且过目就能成诵,还会产生什么都记诵的坏处,就像《史记》130篇中,数《项羽本纪》写得最好,而《项羽本纪》中,又以钜鹿之战、鸿门之宴和垓下之会几个片段写得最好。

反复诵读观赏,值得欣喜、值得悲泣的,只在这几个片段罢了。如果一篇《史记》,篇篇都读,字字都记,岂不是不懂道理的愚钝之人!还有小说、各种戏曲及打油诗。

也都过目不忘的话,那就像破烂的厨房柜子,发臭的油、腐坏的酱全都贮藏其中,这品味的低俗实在是令人不能忍受。黄生借书说 黄生允修借书。

随园主人授以书而告之曰:“书非借不能读也。子不闻藏书者乎?七略四库,天子之书,然天子读书者有几?汗牛塞屋,富贵家之书,然富贵人读书者有几?其他祖父积、子孙弃者无论焉。

非独书为然,天下物皆然。非夫人之物而强假焉,必虑人逼取,而惴惴焉摩玩之不已,曰:‘今日存,明日去,吾不得而见之矣。

’若业为吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰‘姑俟异日观’云尔。” “余幼好书,家贫难致。

有张氏藏书甚富。往借,不与,归而形诸梦。

其切如是。故有所览辄省记。

通籍后,俸去书来,落落大满,素蟫灰丝,时蒙卷轴。然后叹借者之用心专,而少时之岁月为可惜也。”

今黄生贫类予,其借书亦类予;惟予之公书与张氏之吝书若不相类。然则予固不幸而遇张乎,生固幸而遇予乎?知幸与不幸,则其读书也必专,而其归书也必速。

为一说,使与书俱。翻译 年轻人黄允修来借书。

我把书借给他,并告诉他说:“书要不是借来的就不会好好地去读啊。你没有听说过藏书的人不读书的事吗?《七略》《四库》,是天子的藏书,但是天子读书的有几个呢?书多得搬运时使牛马累得出汗,堆满屋子,这是富贵人家的藏书,但是富贵人读书的有几个呢?其余像祖父和父亲积藏,而儿子和孙子丢弃掉的情况,就更不用说了。

不只是书籍是这样,世间的事物都是这样。不是自己的东西,而是勉强借来的,必定会担心人家催着要,就忧惧地忐忑不安地摩挲抚摸不止,说:‘今天存放在我这里,明天就要拿走了,我不能再见到它了。

’如果已经被我所拥有,一定把它捆起来放在高处,搁起来藏着,说‘姑且等改日再看吧’。“我小时候爱好读书,但家里穷。

5. 翻译文言文《 黄生借书说》

读书人黄允修来(向我)借书。

我把书交授给他并且告诉他说:书不是借来的就不能(认认真真地)去读。你没听说过那些藏书的人(是怎样读书)吗?《七略》(我国最早的图书目录分类著作,分为辑略、六艺略、诸子略、诗赋略、兵书略、术数略、方技略七部)、《四库》(唐朝京师长安和东都洛阳的藏书,有《经》、《史》、《子》、《集》四库。

这里《七略》、《四库》都指内府藏书),是天子的藏书,然而天子中读书的人有几个呢?那些搬运起来使牛累得流汗,放在家里塞满了屋子的,是富贵人家的书,然而富贵人中读书的有几个呢?其余那些祖辈和父辈收藏(的书籍),子辈孙辈随便丢弃的就不用说了。不只读书是这样,天下的事物(也)都是这样。

不是那人自己的东西却勉强向别人借来,(他)一定担心别人催着要还,因而就显出忧惧的样子,抚摸玩赏那东西久久不能停止,心想:“今天存放(在我这里),明天(就要给人)拿回去,我不能再看到它了。”如果(这东西)已经被我所拥有,(我)一定会(把它)捆扎好放在高处,保存起来,说一声“姑且等到另外的日子再看吧。”

我小时候爱好读书,但是家里贫穷,很难得到书读。有个姓张的人藏书很多。

(我)到他家去借,(他)不借给我,回来以后我在梦中还出现向他借书的情形。我那种迫切(求书的心情就)像这样。

所以(只要)有看过的书就记在心里。(我)做了官以后,薪俸花出去了,书籍买来了,屋里到处都堆放满了,蠹虫丝迹时常覆盖书册。

这样以后我(才)感慨借书读的人是(那么)用心专一,而自己少年时候的时光是(多么)值得珍惜的啊!如今姓黄的年轻人像我(从前一样)贫穷,他借书(苦读)也像我(从前一样);只不过我把书公开,慷慨出借和姓张的吝惜书籍,(不肯出借,)似乎并不相同。这样看来,那么是我本来不幸遇到了姓张的,而姓黄的年轻人本来幸运遇到我吧?(黄生)懂得了(借到书的)幸运和(借不到书的)不幸运,那么他读书一定会专心,而且他还书也一定会很快。

(我)写下这篇说,让(它)和书一起(交给黄生)。

6. 《黄生允借书说》全文翻译

黄 生 借 书 说译 文 年轻人黄允修来借书。

随园主人我把书交给他并且告诉他说: 黄生允修借书。随园主人授以书而告之曰: “书不是借来的就不能好好地去读。

您没有听说过那些收藏书籍的人的事吗?七略四库是天子的藏书,但是天子中读书的人又有几个?搬运时使牛累得出汗,放置在家就堆满屋子的书是富贵人家的书,但是富贵人家中读书的又有几个?其余像祖辈父辈积藏许多图书、子辈孙辈丢弃图书的情况就更不用说了。不只书籍是这样,天下的事物都这样。

不是那人自己的东西而勉强向别人借来,他一定会担心别人催着要回,就忧惧地摩挲抚弄那东西久久不停,说:‘今天存放在这里,明天就要拿走了,我不能再看到它了。’如果已经被我占有,必定会把它捆起来放在高处,收藏起来,说:‘暂且等待日后再看’如此而已。”

“书非借不能读也。子不闻藏书者乎?七略四库,天子之书,然天子读书者有几?汗牛塞屋,富贵家之书,然富贵家之书,然富贵人读书者有几?其他祖父积、子孙弃者无论焉。

非独书为然,天下物皆然。非夫人之物而强假焉,必虑人逼取,而惴惴焉摩玩之不已,曰:‘今日存明日去,吾不得而见之矣。

’若业为吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰:‘姑俟异日观’云尔。” “我小时候爱好书籍,但是家里贫穷,难以得到书读。

有个姓张的人收藏的书很多。我去借,他不借给我,回来就在梦中还出现那种情形。

求书的心情迫切到这种程度。所以只要有看过的书就认真深思并记住。

做官以后,官俸花掉了,书籍买来了,一堆堆地装满书册。这样以后才慨叹借书的人用心专一,而自己少年时代的时光是多么值得珍惜啊!” “余幼好书,家贫难致。

有张氏藏书甚富。往借,不与,归而形诸梦。

其切如是。故有所览辄省记。

通籍后,俸去书来,落落大满,素蟫灰丝时蒙卷轴。然后叹借者之用心专,而少时之岁月为可惜也!” 现在姓黄的年轻人像我从前一样贫穷,他借书苦读也像我从前一样;只是我的书借给别人同别人共用和姓张的人吝惜自己的书籍好像不相同。

既然这样,那么我本来不幸是遇到姓张的呢,姓黄的年轻人本来幸运是遇到了我呢?懂得借到书的幸运和借不到书的不幸运,那么他读书一定会专心,并且他还书一定会很迅速。 今黄生贫类予,其借书亦类予;惟予之公书与张氏之吝书若不相类。

然则予固不幸而遇张乎,生固幸而遇予乎?知幸与不幸,则其读书也必专,而其归书也必速。 写了这一篇借书说,让它同出借的书一起交给姓黄的年轻人。

赏析:黄生借书说》 这篇“说”就青年黄允修向作者借书一事发表议论,提出“书非借不能读”的观点,勉励青年应该化弊为利,努力为自己创造学习条件,发奋求学。 课文围绕中心,夹叙夹议,层次清楚地阐明事理。

文章一开始就提出了“书非借不能读”的观点,出人意表,引人深思,随后围绕着这个中心,逐层展开阐述。先以帝王、富贵人家全都藏书丰富,却没有几个读书人,以及祖父辈尽心藏书而子孙辈随意毁弃书这三种常见的事实,来作初步证明;再用类比推理,以人们对于借来的东西和属于自己的东西所采取的不同态度,来说明这个论断是有普遍意义的。

作者从那常见的现象中推究出其原因——“虑人逼取”,这种外来的压力,会化为鞭策自己的动力,有力地证明了“书非借不能读”的观点。接着,作者又拿自己年少时借书之难、读书用心之专和做官后有了大量的书籍却不再读书等切身经历,从正反两个方面做进一步的论证。

最后,在上述分析说明的基础上,紧扣“借书”一事,指出黄生有幸而遇肯“公书”的人,勉励他应该珍惜机会,勤奋学习。 课文多处运用对比方法,从正反两方面去阐明事理。

如以“非夫人之物”与“若业为吾有”作对比;以“余幼好书,家贫难致”的勤学与“通籍后,俸去书来”的疏懒作对比;以“予之公书”与“张氏之吝书”作对比;以自身的“不幸”与黄生的有“幸”作对比,等等。这样,能够鲜明地阐述观点,加深读者的理解,增强文章的说服力。

需要注意的是,本文的中心论点虽然是“书非借不能读”,但很明显,仅从字面上来看,这个论点带有很大的片面性。“说”本身不同于规范、正统的论说文,本文作者袁枚又是一位才子气颇重、任性适情的人。

因此,我们更宜于把本文视为作者在有感而发的情况下率性而为的一篇带有游戏性质的小文,其中包含有对逝去的青年光阴的怀念、对如今自己的自嘲,而主旨则在鼓励、教育黄生,只是没有板起面孔来。 中心:①对于课文的中心,我们不应机械搬用,“书非借不能读”决不是“有书不读”,而应从读书精神上去体会。

作者的意思是说借书比自己有书更容易去勤读,更容易把书记在心里,效果更好,即所谓条件差反而进步快,逆境能促人勤奋。所以我们理解课文中心,就是要发扬我国古已有之的身处逆境而矢志苦读的优良传统,以坚韧不拔的精神学好科学文化知识。

自古以来,我国流传着许多苦读的感人故事,且不说战国时苏秦刺股提神、汉代孙敬头发悬梁,就以家贫买不起灯油为例,就有汉代的匡衡凿壁借光,晋时的车胤囊萤夜读和孙康映雪诵书,南北朝的江泌随月取光。这些人都身处。

7. 翻译古文《景清借书》

景清借书译文:

景清洒脱注重气节,乡试中举,到京城国子监从师求学。当时跟他同住的一个书生收藏有一本书,景清向他借,他不肯。再一次向他请求借书,并相约明天早上就还书。 第二天早上,那个书生向他要书,景清说:我不知道什么书,也没有从你那里借书。那个书生很生气,向地方的官员诉讼。景清就拿着从那个书生那里借过来的书,去公堂,说:这是我灯下辛苦所作之书。说完将书整篇背了出来。官员问那个书生,他却一个字都背不出来。于是官员将那个书生赶了出来。 景清跟着出来,把书还给了那个书生,说道:我因为你太过珍藏这本书了,所以特意用这个方法戏弄你(与你开个玩笑)罢了。

8. 《黄生借书说》的翻译

年轻人黄允修来借书。我把书借给他,并告诉他说:

“书要不是借来的就不会好好地读啊。你没有听说过(那些)藏书人(不懂书的事)吗?《七略》《四库》,是皇帝的藏书,但是(自古以来)皇帝肯读书的有几个呢?牛淌着汗拖来塞满屋的书,这是富贵人家的藏书,但是富贵之家的人肯读书的(又)有几个?其余像祖辈、父辈积藏许多书而儿子、孙子丢弃掉的情况,就更不用说了。不只是书籍是这样,世间的事物都是这样。不是那人自己的东西,而是勉强借了来的,必定担心人家催着要,就忐忑(tǎntè)不安地摩挲抚弄不止,(心里)说:‘今天存放在我这里,明天就要拿走了,我不能再见到它了。’如果已经为我所有,必定(会)捆起来放在高处,收藏起来,说什么‘暂且等改日再看吧’等等。

“我小时候爱好读书,(但)家里穷,很难得到书读。有个姓张的人家,藏书很多。(我)到他家去借,(他)不借给我,回来以后我梦中还出现向他借书的情形。那种迫切求书的心情,竟然达到这样的程度。因此,只要看过的书就认真地去领会,牢牢地记在心里。做了官以后,官俸花掉了,书籍买来了,到处都堆放满了。(由于长期不翻阅,)以至白色的蠹虫和虫丝,时常沾满书本。这样一来我才慨叹借来的书看得是多么用心专一,并且感叹少年的时光是多么值得珍惜啊。”

如今姓黄的年轻人像我从前一样贫穷,他借书(苦读)也像我从前一样;只是我慷慨借书给人和那姓张的吝惜自己的书,舍不得借给人,这一点好像不大相同。既然如此,那么是我实在倒霉而碰上姓张的呢,还是黄生实在幸运而遇到我呢?懂得(借到书的)幸运和(借不到书的)不幸,那么他读书一定很专心,而他还书也一定会很快。

写了这一篇借书说,把它和书一起(交给黄生)。

1 . 注音

摩mó 俟sì 辄zhé 俸fèng 度?guǐ

2. 词句补释

书非借不能读:书不是借来的就不会好好地读。

非夫人之物而强假焉:不是那人自己的物品而勉强从别人那里借到。夫人,那人。指向别人借书的人。夫,音fú。强假,勉强借来。

惴惴焉摩玩之不巳:忐忑不安地将它玩弄不止。惴惴,音zhuìzhuì,惴惴不安、提心吊胆,忧惧的样子。摩玩,摩挲 ( suō ) 玩弄,抚弄。

必高束焉,庋藏焉:一定捆起来挂在高处,收藏起来。“高”形容词作“束”的状语,“在高处”。庋,音guǐ,置放;收藏。

姑俟异日观:姑且等到日后再来看吧。姑,姑且、且。俟,音sì,等候、等待。异日,日后、将来。

故有所览辄省记: ( 因为迫切地要读书,又得不到书 ) 所以 ( 凡是 ) 有看过的就记在心里。有所览,有看到的。辄,就。省记,记在心里。省,音xǐng,明白。

俸去书来,落落大满:薪俸花掉了,书籍买来了, ( 屋里 ) 到处都堆放满了。落落,堆集的样子。俸,指官俸,做官的俸禄。

素镡灰丝时蒙卷轴:白色的蠹鱼和虫丝常常沾满了书卷。素镡,指书里的蠹虫。灰丝,指虫丝。

今黄生贫类予:如今黄生像我 ( 以前 ) 一样贫穷。类,似,像。

惟予之公书与张氏之吝书若不相类:只是我把自己的书拿出来同别人共用,这和张氏吝惜自己的书 ( 不借给别人 ) 好象不大相同。惟,只是。公,动词,同别人共用。吝书,舍不得 ( 把 ) 书 ( 借给别人 ) 。

然则予固不幸而遇张乎:既然如此,那么我是实在不幸而遇到张 ( 这样的吝啬鬼 ) 。然而,既然这样,那么……。固,本来、诚然、实在。

3 . 辨音

①假jiǎ 非夫人之物而强假焉 jià 假期

②省xǐng 故有所览辄省记 shěng 节省

③juǎn 翻卷 juàn 素镡灰丝时蒙卷轴

4. 辨义

子不闻藏书者乎 你

子孙弃者无论焉 儿子、儿辈

然天子读者有几 然而

非独书为然 这样

非独书为然 是

若业为吾所有 被

为一说 作、写

然后叹借者之用心专 接着,这以后

然则予固不幸而遇张乎 这样说来,那么

非夫人之物而强假焉 表强调语气

而惴惴焉摩玩之不已 ……地

子孙弃者无论焉 表感叹语气

必高束焉 指代书,也可理解为表感叹语气授以书而告之曰 代指黄生

吾不得而见之矣 代指书

少时之岁月 的

惟予之公书与张氏之吝书若不相类 用在主谓结构之间,取消独立性



  • 鏅竻鍊熶功鐨勬枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細1銆併婃櫙娓鍊熶功銆鏂囪█鏂囩殑鐧借瘽璇戞枃锛氭櫙娓呮磼鑴辨敞閲嶆皵鑺傦紝涔¤瘯涓妇锛屽埌浜煄鍥藉瓙鐩戜粠甯堟眰瀛︺傚綋鏃惰窡浠栧悓浣忕殑涓涓功鐢熸敹钘忔湁涓鏈功锛屾櫙娓呭悜浠栧燂紝浠栦笉鑲傛櫙娓呭啀涓娆″悜浠栬姹傚熶功锛屽苟鐩哥害鏄庡ぉ鏃╀笂灏辫繕涔︺ 绗簩澶╂棭涓婏紝閭d釜涔︾敓鍚戜粬瑕佷功锛屾櫙娓呰锛氭垜涓嶇煡閬撲粈涔堜功锛屼篃娌℃湁浠庝綘閭i噷鍊熶功銆傞偅涓功鐢熷緢鐢熸皵锛屽悜...
  • 榛勭敓鍊熶功璇鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鍝堝柦锛屽ぇ瀹跺ソ锛佷粖澶╄缁欏ぇ瀹惰瑙g殑鏄婇粍鐢鍊熶功璇淬嬶紱銆婇粍鐢熷熶功璇淬嬫槸娓呬唬鏂囧瀹惰鏋氬垱浣滅殑涓绡囨暎鏂囷紝姝ょ瘒寮绡囧嵆鎻愬嚭銆愪功闈炲熶笉鑳借涔熴戠殑瑙傜偣锛屾帴鐫骞垮紩浜嬪疄鍔犱互璇佹槑鍏惰鐐癸紝鍏朵腑鏈涓虹粡鍏哥殑瑕佹暟锛屼功闈炲熶笉鑳借涔燂紝瀛愪笉闂昏棌涔﹁呬箮锛屼互鍙婏紝闈炵嫭涔︿负鐒讹紝澶╀笅鐗╃殕鐒讹紝闈炲か浜轰箣鐗╄屽己鍋囩剦锛屽繀铏...
  • 鍚勪綅鍚岃優浠ぇ鍝ヤ滑,灏忓紵鎬ユ眰4绡鏂囪█鏂囩炕璇...璋㈣阿
    绛旓細蹇呯劧閮芥槸浜涙湁鐖舵瘝鐨勫瀛愩傛垜涓鏉ョ尽鎱曚粬浠笉瀛ゅ崟锛屼簩鏉ョ尽鎱曚粬浠兘澶熶笂瀛︺傚唴蹇冩劅浼わ紝鍥犳鑰屽摥娉c傝佸笀鎬滄偗灞垮湴璇达細鈥滀綘鎯宠涔﹀氨鏉ュ惂锛佲濋偞鍘熻繘浜嗗鍫傦紝瀛︿範寮傚父鍔姏銆備竴涓啲澶╋紝灏辫鐔熶簡銆婂瓭缁忋嬪拰銆婅璇嬨傛垜鎵嶇枏瀛︽祬鍚э紝鐭ラ亾鐨勫氨杩欎箞澶氫簡锛屽笇鏈涜兘甯埌浣犫︹﹀弬鑰冭祫鏂欙細鑷繁鎬濊冣︹...
  • 鍒濅簩璇枃绗簩瀛︽湡鏈夐偅浜鏂囪█鏂鍙缈昏瘧?璋㈣阿!!!
    绛旓細鍒濅簩璇枃绗簩瀛︽湡鏈夐偅浜鏂囪█鏂鍙缈昏瘧?璋㈣阿!!! 浜烘暀... 浜烘暀 灞曞紑  鎴戞潵绛 3涓洖绛 #鐑# 寮犳姊呭府鍔╃殑鍙湁濂崇敓鍚?鐧惧害缃戝弸3d0e9b594 2007-02-13 鐭ラ亾绛斾富 鍥炵瓟閲:2 閲囩撼鐜:0% 甯姪鐨勪汉:0 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 鍏虫敞 灞曞紑鍏ㄩ儴 榛勭敓鍊熶功璇 娓 琚佹灇 涓銆璇戞枃 骞磋交浜洪粍鍏佷慨鏉ュ熶功銆
  • 鏅竻鍊熶功鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鏂囪█鏂銆婃櫙娓鍊熶功銆嬮夎嚜鍒濅腑鏂囪█鏂囧ぇ鍏紝鍏跺彜璇楀師鏂囧涓嬶細銆愬師鏂囥戞櫙娓呭滃偉灏氬ぇ鑺傦紝棰嗕埂鑽愶紝娓稿浗瀛︺傛椂鍚岃垗鐢熸湁绉樹功锛屾竻姹傝屼笉涓庛傚浐璇凤紝绾︽槑鏃ヨ繕涔︺傜敓鏃﹀線绱傛洶锛氣滃惥涓嶇煡浣曚功锛屼害鏈亣涔︿簬姹濄傗濈敓蹇匡紝璁间簬绁厭銆傛竻鍗虫寔鎵鍋囦功锛屽線瑙侊紝鏇帮細鈥滄娓呯伅绐楁墍涓氫功銆傗濆嵆璇佃緞鍗枫傜キ閰掗棶鐢燂紝鐢...
  • 鏅竻鍊熶功鐨勬枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細銆缈昏瘧銆戞櫙娓呭滃偉灏氬ぇ鑺傦紝棰嗕埂鑽愶紝娓稿浗瀛︺傚綋鏃惰窡浠栧悓浣忕殑涓涓功鐢熸敹钘忔湁涓鏈功锛屾櫙娓呭悜浠栧燂紝浠栦笉鑲傚啀涓娆″悜浠栬姹鍊熶功锛屽苟鐩哥害鏄庡ぉ鏃╀笂灏辫繕涔︺ 绗簩澶╂棭涓婏紝閭d釜涔︾敓鍚戜粬瑕佷功锛屾櫙娓呰锛氭垜涓嶇煡閬撲粈涔堜功锛屼篃娌℃湁浠庝綘閭i噷鍊熶功銆傞偅涓功鐢熷緢鐢熸皵锛屽悜鍦版柟鐨勫畼鍛樿瘔璁笺傛櫙娓呭氨鎷跨潃浠庨偅涓功鐢熼偅閲屽熻繃鏉...
  • 鍊熶功褰鏂囪█鏂闃呰绛旀
    绛旓細瀹嬫總鍜岃鏋氬辜鏃惰涔﹂兘鍥犺传绌疯屽熶功鑻﹁,涓嶅悓鐨勬槸瀹嬫總鍥犲熶功濡傛湡褰掕繕鑰屽緱鍒板埆浜虹殑淇′换,鑳藉熷埌涔︾湅,琚佹灇鍗村洜寮犳皬鍚濅功鏃犳硶鍊熷埌涔;鍙﹀琚佹灇鍋氬畼鍚庢湁涔﹀嵈寮冧箣涓嶈,鑰屽畫婵傜殑缁忓巻涓湭鎻愬埌杩欎竴鐐广 7. 瀹嬭唉鍊熶功鐨勬枃瑷鏂囩殑缈昏瘧 鍘熸枃: 浣欏辜鏃跺嵆鍡滃銆傚璐,鏃犺嚧涔︿互瑙,姣忓亣鍊熶簬钘忎功涔嬪,鎵嬭嚜绗斿綍,璁℃棩浠ヨ繕銆傚ぉ澶...
  • 鍏充簬璇讳功鐨鏂囪█鏂5绡,缈昏瘧
    绛旓細缈昏瘧骞磋交浜洪粍鍏佷慨鏉鍊熶功銆傛垜鎶婁功鍊熺粰浠,骞跺憡璇変粬璇:鈥滀功瑕佷笉鏄熸潵鐨勫氨涓嶄細濂藉ソ鍦板幓璇诲晩銆備綘娌℃湁鍚杩囪棌涔︾殑浜轰笉璇讳功鐨勪簨鍚?銆婁竷鐣ャ嬨婂洓搴撱,鏄ぉ瀛愮殑钘忎功,浣嗘槸澶╁瓙璇讳功鐨勬湁鍑犱釜鍛?涔﹀寰楁惉杩愭椂浣跨墰椹疮寰楀嚭姹,鍫嗘弧灞嬪瓙,杩欐槸瀵岃吹浜哄鐨勮棌涔,浣嗘槸瀵岃吹浜鸿涔︾殑鏈夊嚑涓憿?鍏朵綑鍍忕鐖跺拰鐖朵翰绉棌,鑰屽効瀛愬拰...
  • 瀹嬫總鍊熶功鏂囪█鏂
    绛旓細銆婇佷笢闃抽┈鐢熷簭銆嬶細鈥滀綑骞兼椂鍗冲棞瀛︺傚璐紝鏃犱粠鑷翠功浠ヨ锛屾瘡鍋囧熶簬钘忎功涔嬪锛屾墜鑷瑪褰曪紝璁℃棩浠ヨ繕銆傚ぉ澶у瘨锛岀牃鍐板潥锛屾墜鎸囦笉鍙眻浼革紝寮椾箣鎬犮傚綍姣曪紝璧伴佷箣锛屼笉鏁㈢◢閫剧害銆備互鏄汉澶氫互涔﹀亣浣欙紝浣欏洜寰楅亶瑙傜兢涔︺傗璇戞枃锛氭垜骞村辜鏃跺氨鐖卞涔犮傚洜涓哄涓传绌凤紝鏃犳硶寰楀埌涔︽潵鐪嬶紝甯稿悜钘忎功鐨勪汉瀹舵眰鍊燂紝浜...
  • 娆ч槼鑻﹁鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細娆ч槼淇嫤璇绘槸涓浗鍙や唬鍕ゅ鍔卞織鐨勫吀鏁呬箣涓銆傝鐨勬槸鈥滃攼瀹嬪叓澶у鈥濅箣涓鐨勬斂娌诲銆佹枃瀛﹀銆佸彶瀛﹀鍜岃瘲浜烘闃充慨鍦ㄢ滃洓宀佽屽锛屽璐棤璧勨濈殑鐜涓嬶紝浠庡皬鍒板ぇ鈥滄樇澶滃繕瀵濋锛屾儫璇讳功鏄姟鈥濈殑鍕ゅ鏁呬簨銆備笅闈㈡槸鎴戠粰澶у鏁寸悊鐨勬闃宠嫤璇鏂囪█鏂囩炕璇锛屾杩庨槄璇汇傛闃宠嫤璇绘枃瑷鏂囩炕璇 绡1 銆愬師鏂囥戞闃冲叕鍥涘瞾鑰屽锛屽...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文翻译器转换官网 ... 免费的翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 文言一心ai网页版 ... 文言文互译翻译 ... 文言文翻译器转换入口 ... 古文翻译器转换 ... 古诗翻译在线转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网