《狼》的翻译和注释是什么


【清】蒲松龄
第一则
【原文】
有屠人货肉归,日已暮。歘一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠即竟归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇。逡巡近之,则死狼也。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,亦可笑矣[1] 。
【注释】
1. 货:出售、卖。
2. 欻(xū):忽然。
3. 瞰(kàn):窥视。
4. 既:已经
5. 诸:相当于“之于”
6. 蚤(zǎo):通“早”,早晨。
7. 仰:抬
8. 昂:贵。
9. 直:通“值”,价值。
10. 缘:沿着
11. 罹(lí):遭遇(祸患)。
【注释】
一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠户没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠户的生活略微宽裕了。就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!
第二则
【原文】
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。[2] 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
【注释】
1. 屠:宰杀牲畜。这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。
2. 止:通“只”,只。
3. 缀行甚远:紧随着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。甚,很
4. 投以骨:就是“以骨投之”,把骨头丢给狼。以,把
5. 从:跟从,跟随。
6. 矣:语气词,相当于“了”。
7. 两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,旧、原来。
8. 窘(jiǒng):困窘,处境危急,紧张为难。
9. 恐:恐怕,担心。
10. 敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
11. 顾:回头看,这里指往旁边看。
12. 积薪:堆积柴草。积,堆积。薪,柴草。
13. 苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山似的。苫,盖上。蔽,遮蔽。
14. 乃:于是,就。
15. 弛:放松,这里指卸下。
16. 眈眈(dān dān)相向:瞪眼朝着(屠户)。眈眈,注视的样子。
17. 少(shǎo)时:一会儿。
18. 径去:径直走开。
19. 犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。犬,名词作状语,像狗一样。
20. 久之:很久。之,助词,调节音节,没有实在意义。
21. 瞑(míng):闭眼。
22. 意暇甚:神情悠闲得很。意:这里指神情、态度。暇,空闲。
23. 暴:突然。
24. 毙:杀死。
25. 洞其中:在其中打洞。洞。这里作动词。
26. 隧:这里作动词,钻洞的意思。
27. 尻(kāo):屁股。
28. 自:从。
29. 股:大腿
30. 假寐(mèi):假装睡觉。寐:睡觉。
31. 盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。
32. 顷刻:一会儿。
33. 亦:也。
34. 禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,作假、欺骗。几何,多少,这里是“能有多少”的意思。哉,语气词,相当于“啊”。
35. 止增笑耳:只给人增加笑料罢了。
【译文】
一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。屠户感到形势窘迫,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。屠户再次扔骨头,后面的狼停住了,前面的狼又到了。骨头已经扔光了,可是两只狼像原来一样一起追赶。屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。他才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少?只是增加笑料罢了。

第三则
【原文】
一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去,顾无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残暴,杀狼亦可用也[1] 。
【注释】
1. 暮:傍晚。
2. 为:被。
3. 旁:旁边。
4. 遗:留下。
5. 自:从。
6. 之:(代词)狼。
7. 可以:可:可以;以:把。
8. 计:方法。
9. 遂:于是就。
10. 死:杀死。
11. 盈:满。
12. 豕:猪。
13. 如:好像。
14. 则:就;那么
15. 股:大腿。
16. 屈:弯曲。
17. 负:背。
18. 方:才。
【译文】
有一个屠户,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的草棚,他就跑进去趴在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠户急忙捉住狼爪,不让它离开。但是没有想到办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠户)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿绑起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠户就把它背回去了。(如果)不是屠户,谁有这个办法呢?这三件事情都发生在屠户身上;那么屠户的残忍,用到杀狼上也是可以的。

  • 鏂囪█鏂銆婄嫾銆嬬殑鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細韬瓙宸茬粡閽昏繘鍘讳簡涓鍗婏紝鍙湶鍑哄眮鑲″拰灏惧反銆傚睜澶粠鐙肩殑鍚庨潰鐮嶆柇浜嗙嫾鐨勫ぇ鑵匡紝涔熸妸鐙兼潃姝讳簡銆傚睜澶繖鎵嶆槑鐧藉墠闈㈢殑閭e彧鐙煎亣瑁呯潯瑙夛紝鍘熸潵鏄敤杩欑鏂瑰紡鏉ヨ鎯戞晫鏂广傜嫾涔熷お鐙$尵浜嗭紝鍙槸涓浼氬効涓ゅ彧鐙奸兘琚潃姝讳簡锛岀鍏界殑娆洪獥鎵嬫鑳芥湁澶氬皯鍛紵鍙粰浜轰滑澧炲姞绗戞枡缃簡銆傛昏岃█涔嬶紝浠ヤ笂灏辨槸銆婄嫾銆嬬殑鍘熸枃鍜缈昏瘧鏂囷紝甯屾湜...
  • 鏂囪█鏂銆婄嫾銆嬬殑鍏ㄦ枃缈昏瘧
    绛旓細銆婄嫾銆鐧借瘽閲婁箟锛氫竴涓睜鎴峰倣鏅氬洖鏉ワ紝鎷呭瓙閲岀殑鑲夊凡缁忓崠瀹屼簡锛屽彧鍓╀笅楠ㄥご銆傚睜鎴峰崐璺笂閬囧埌涓ゅ彧鐙硷紝绱ц窡鐫锛堜粬锛夎蛋浜嗗緢杩溿傚睜鎴锋劅鍒板鎬曪紝鎶婇澶存墧缁欑嫾銆備竴鍙嫾寰楀埌楠ㄥご灏卞仠姝簡锛屽彟涓鍙嫾浠嶇劧璺熶粠銆傚睜鎴峰啀娆℃墧楠ㄥご锛岃緝鏅氬緱鍒伴澶寸殑鐙煎仠浣忎簡锛屼箣鍓嶈幏寰楅澶寸殑鐙煎張璺熶笂鏉ヤ簡銆傞澶村凡缁忔病鏈変簡锛屽彲鏄袱鍙嫾鍍...
  • 鏂囪█鏂囩嫾鐨勫崟涓瓧瑙i噴
    绛旓細2. 鏂囪█鏂銆婄嫾銆嬬殑鏂囩珷鍜岄噸鐐瑰瓧璇嶇殑瑙i噴 鐙 钂叉澗榫 鍘熸枃: 涓灞犳櫄褰,鎷呬腑鑲夊敖,姝㈡湁鍓╅銆 閫斾腑涓ょ嫾,缂琛岀敋杩溿 灞犳儳,鎶曚互楠ㄣ 涓鐙煎緱楠ㄦ,涓鐙间粛浠庛傚鎶曚箣,鍚庣嫾姝㈣屽墠鐙煎張鑷炽 楠ㄥ凡灏界煟,鑰屼袱娴箣骞堕┍濡傛晠銆 灞犲ぇ绐,鎭愬墠鍚庡彈鍏舵晫銆 椤鹃噹鏈夐害鍦,鍦轰富绉柂鍏朵腑,鑻斀鎴愪笜銆傚睜涔冨鍊氬叾涓,寮涙媴...
  • 灞犲か涓鐙煎師鏂囥缈昏瘧鍙瑙i噴
    绛旓細銆婄嫾銆鍘熸枃鍙婄炕璇戞敞閲濡備笅锛氬師鏂 銆婄嫾銆嬫竻路钂叉澗榫 涓灞犳櫄褰掞紝鎷呬腑鑲夊敖锛屾鏈夊墿楠ㄣ傞斾腑涓ょ嫾锛岀紑琛岀敋杩溿 灞犳儳锛屾姇浠ラ銆備竴鐙煎緱楠ㄦ锛屼竴鐙间粛浠庛傚鎶曚箣锛屽悗鐙兼鑰屽墠鐙煎張鑷炽傞宸插敖鐭o紝鑰屼袱鐙间箣骞堕┍濡傛晠銆 灞犲ぇ绐橈紝鎭愬墠鍚庡彈鍏舵晫銆傞【閲庢湁楹﹀満锛屽満涓荤Н钖叾涓紝鑻斀鎴愪笜銆傚睜涔冨鍊氬叾涓嬶紝...
  • 銆婄嫾銆嬬殑鎰忔
    绛旓細鎯熸湁灏忓垁涓嶇泩瀵革紝閬傚壊鐮寸嫾鐖笅鐨紝浠ュ惞璞曚箣娉曞惞涔嬨傛瀬鍔涘惞绉绘椂锛岃鐙间笉鐢氬姩锛屾柟缂氫互甯︺傚嚭瑙嗭紝鍒欑嫾鑳濡傜墰锛岃偂鐩翠笉鑳藉眻锛屽彛寮犱笉寰楀悎銆傞亗璐熶箣浠ュ綊銆傞潪灞狅紝涔岃兘浣滄璋嬩篃锛佷笁浜嬬殕鍑轰簬灞狅紱鍒欏睜浜轰箣娈嬫毚锛屾潃鐙间害鍙敤涔熴傚嚭澶勶細銆婄嫾銆嬫槸娓呬唬灏忚瀹惰挷鏉鹃緞鍒涗綔鐨勬枃瑷鐭瘒灏忚銆
  • 鐙1鏂囪█鏂囩殑娉ㄩ噴
    绛旓細3. 銆婄嫾銆涓鏂囩殑鍏ㄦ枃缈昏瘧鍜瑙i噴 璇戞枃: 鏈変釜灞犳埛澶╂櫄鍥炲,鎷呭瓙閲岀殑鑲夊凡缁忓崠瀹屼簡,鍙墿涓嬩竴浜涢澶淬 璺笂閬囧埌涓ゅ彧鐙,绱ч殢鐫璧颁簡寰堣繙銆 灞犳埛瀹虫曚簡,鎷胯捣涓鍧楅澶存墧杩囧幓銆 涓鍙嫾寰楀埌楠ㄥご鍋滀笅浜,鍙︿竴鍙嫾浠嶇劧璺熺潃銆傚睜鎴峰張鎷胯捣涓鍧楅澶存墧杩囧幓,鍚庡緱鍒伴澶寸殑閭e彧鐙煎仠涓嬩簡,鍙槸鍏堝緱鍒伴澶寸殑閭e彧鐙煎張璺熶笂鏉ャ 楠ㄥご宸茬粡...
  • 鐙兼枃瑷鏂缈昏瘧鍙婃敞閲
    绛旓細娉ㄩ噴锛1銆佽礋锛氳儗銆2銆佽瀹わ細鎸囧啘姘戝湪鐢颁腑鎵鎼殑鑽夋銆3銆佽嫬锛氱敤鑽夌紪鐨勫腑瀛愩4銆佸幓锛氱寮銆5銆佽睍锛氱尓銆6銆佹柟锛氭墠銆7銆佸垯锛氬氨銆8銆佽偂锛氬ぇ鑵裤9銆佷箤锛氬摢閲岋紝鎬庝箞銆10銆侀【锛氫絾鏄11銆佹涔嬶細鏉姝诲畠銆銆婄嫾銆嬫槸娓呬唬灏忚瀹惰挷鏉鹃緞鍒涗綔鐨勬枃瑷鐭瘒灏忚锛屾弿缁樹簡璐┆銆佸嚩鐙犮佺嫛璇堢殑鐙肩殑褰㈣薄銆傚叏鏂囧彲澶ц嚧...
  • 涓冨勾绾ц鏂囦笅鏈30璇剧嫾鍏ㄦ枃鍙璇句笅娉ㄩ噴
    绛旓細浜屻佽涓娉ㄩ噴 1.閬撴梺鏈夊鑰曡呮墍閬楄瀹 (琛屽锛氬湴澶翠笂涓存椂鎼殑渚涗紤鎭殑妫氬瓙)2.鐙艰嚜鑻腑鎺㈢埅鍏 (鑻細鍘熶负鈥滆崏鍫嗏濓紝杩欓噷鎸囪挋鐩栤滆瀹も濅箣鐗)3.鎯熸湁灏忓垁涓嶇泩瀵 (鐩堬細婊)4.鑲$洿涓嶈兘灞 (鑲★細澶ц吙)5銆佷互鍚硅睍涔嬫硶鍚逛箣 锛堣睍锛氱尓锛6銆侀亗璐熶箣浠ュ綊銆 锛堥亗锛氫簬鏄級...
  • 钂叉澗榫銆婄嫾銆嬬炕璇涓鍙ヨ瘲涓鍙ヨ瘲鎰
    绛旓細钂叉澗榫勭殑銆婄嫾銆嬫槸涓绡囩粡鍏哥殑鏂囪█鏂囷紝浠ヤ笅鏄竴鍙ヨ瘲涓鍙ヨ瘲鎰鐨勭炕璇锛1銆佷竴灞犳櫄褰掞紝鎷呬腑鑲夊敖锛屾鏈夊墿楠ㄣ傞斾腑涓ょ嫾锛岀紑琛岀敋杩溿傝繖鍙ヨ瘲鐨勬剰鎬濇槸锛氫竴鍚嶅睜澶倣鏅氬洖瀹讹紝鎷呭瓙涓殑鑲夊凡缁忓崠瀹屼簡锛屽彧鍓╀笅楠ㄥご銆傚湪鍥炲鐨勮矾涓婏紝浠栭亣鍒颁簡涓ゅ彧鐙硷紝璺熷湪浠栫殑鍚庨潰锛岃蛋浜嗗緢杩溿2銆佸睜鎯э紝鎶曚互楠ㄣ備竴鐙煎緱楠ㄦ锛屼竴鐙间粛...
  • 扩展阅读:原文译文及注释 ... 狼的注释翻译原文 ... 中英文自动翻译器 ... 蒲松龄《狼》注音版 ... 《狼》课文及注释 ... 《狼》文言文原文 ... 蒲松龄《狼》原文 ... 《狼》注释 ... 文言文《狼》译文一屠晚归 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网