阎典史传原文及翻译,阎典史传原文及翻译

   阎典史者,名应元,字丽亨,其先浙江绍兴人也。四世祖某,为锦衣校尉,始家北直隶之通州,为通州人。应元起掾史,官京仓大使。崇祯十四年,迁江阴县典史。始至,有江盗百艘,张帜乘潮阑入内地,将薄城,而会县令摄篆旁邑,丞簿选薏兰保男女奔窜。应元带刀K出,跃马大呼于市曰:“好男子,从我杀贼护家室!”一时从者千人,然苦无械。应元又驰竹行呼曰:“事急矣,假一竿,值取诸我。”千人者布列江岸,矛若林立,士若堵墙。应元往来驰射,发一矢,辄殪一贼。贼连毙者三,气慑,扬帆去。巡抚状闻,以钦依都司掌徼巡县尉,得张黄盖,拥纛,前驱清道而后行。非故事,邑人以为荣。久之,仅循资迁广东英德县主簿,而陈明选代为尉。应元以母病未行,亦会国变,挈家侨居邑东之砂山。是岁乙酉五月也。

  当是时,本朝定鼎改元二年矣。豫王大军渡江,金陵降,君臣出走。弘光帝寻被执。分遣贝勒及他将,略定东南郡县。守士吏或降或走,或闭门旅拒,攻之辄拔;速者功在漏刻,迟不过旬日。自京口以南,一月间下名城大县以百数。而江阴以弹丸下邑,死守八十余日而后下,盖应元之谋居多。

  初,S发令下,诸生许用德者,以闰六月朔悬明太祖御容于明伦堂,率众拜且哭,士民蛾聚者万人,欲奉新尉陈明选主城守。明选曰:“吾智勇不如阎君,此大事,须阎君来。”乃夜驰骑往迎应元。应元投袂起,率家丁四十人,夜驰入城。是时城中兵不满千,户裁及万,又馕无所出。应元至,则料尺籍,治楼橹,令户出一男子乘城,余丁传餐。已,乃发前兵备道曾化龙所制火药火器贮堞楼。已,乃劝输巨室,令曰:“输不必金,出粟、菽、帛、布及他物者听。”国子上舍程璧首捐二万五千金。捐者集。于是围城中有火药三百罂,铅丸、铁子千石,大炮百,鸟机千张,钱千万缗,粟、麦、豆万石,他酒、酤、盐、铁、刍、藁称是。已,乃分城而守:武举黄略守东门,把总某守南门,陈明选守西门,应元自守北门,仍徼巡四门。部署甫定,而外围合。

  时大军薄城下者已十万,列营百数,四面围数十重,引弓仰射,颇伤城上人。而城上W炮、机弩乘高下,大军杀伤甚众。乃驾大炮击城,城垣裂。应元命用铁叶裹门板,贯铁K护之;取空棺实以土,障P处。又攻北城,北城穿。下令人运一大石块,于城内更筑坚垒,一夜成。会城中矢少,应元乘月黑,束藁为人,人竿一灯,立陴间,匝城,兵士伏垣内,击鼓叫噪,若将缒城斫营者。大军惊,矢发如雨;比晓,获矢无算。又遣壮士夜缒城入营,顺风纵火;军乱,自蹂践相杀死者数千。

  大军却,离城三里止营,帅刘良佐拥骑至城下,呼曰:“吾与阎君雅故,为我语阎君,欲相见。”应元立城上与语。刘良佐者,故弘光四镇之一,封广昌伯,降本朝总兵者也。遥语应元:“弘光已走,江南无主,君早降,可保富贵。”应元曰:“某明朝一典史耳,尚知大义。将军胙土分茅,为国重镇,不能保障江淮,乃为敌前驱,何面目见吾邑义士民乎?”良佐惭退。

  应元伟躯干,面苍黑,微髭。性严毅,号令明肃,犯法者,鞭笞贯耳,不稍贳;然轻财,赏赐无所t。伤者手为裹创,死者厚棺敛,酹^而哭之;与壮士语,必称“好兄弟”,不呼名。陈明选宽厚呕煦,每巡城,拊循其士卒,相劳苦,或至流涕。故两人皆能得士心,乐为之死。

  先是,贝勒统军略地苏、松者,既连破大郡,济师来攻。面缚两降将,跪城下说降,涕泗交颐。应元骂曰:“败军之将,被禽不速死,奚喋喋为!”又遣人谕令:“斩四门首事各一人,即撤围。”应元厉声曰:“宁斩吾头,奈何杀百姓!”叱之去。会中秋,给军民赏月钱,分曹携具,登城痛饮;而许用德制乐府五更转曲,令善讴者曼声歌之,歌声与刁斗、笳吹声相应,竟三夜罢。

  贝勒既觇知城中无降意,攻愈急;梯冲死士,铠胄皆镔铁,刀斧及之,声铿然,锋口为缺,炮声彻昼夜,百里内地为之震。城中死伤日积,巷哭声相闻。应元慷慨登陴,意气自若。旦日,大雨如注。至日中,有红光一缕起土桥,直射城西。城俄陷,大军从烟焰雾雨中,蜂拥而上。应元率死士百人,驰突巷战者八,所当杀伤以千数;再夺门,门闭不得出。应元度不免,踊身投前湖,水不没顶。而刘良佐令军中,必欲生致应元,遂被缚。良佐箕踞乾明佛殿,见应元至,跃起持之哭。应元笑曰:“何哭?事至此,有一死耳。”见贝勒,挺立不屈。一卒持枪刺应元贯胫,胫折踣地。日暮,拥至栖霞禅院。院僧夜闻大呼“速斫我!”不绝口。俄而寂然。应元死。

  凡攻守八十一日,大军围城者二十四万,死者六万七千,巷战死者又七千,凡损卒七万五千有奇。城中死者,无虑五六万,尸骸枕藉,街巷皆满,然竟无一人降者。

  城破时,陈明选下骑搏战,至兵备道前被杀。身负重创,手握刀,僵立倚壁上不仆。或曰:阖门投火死。

  论曰:《尚书·序》曰:“成周既成,迁殷顽民。”而后之论者,谓于周则顽民,殷则义士。夫跖犬吠尧,邻女詈人,彼固各为其主。予童时,则闻人啧啧谈阎典史事,未能记忆也。后五十年,从友人家见黄所为死守孤城状,乃摭其事而传之,微夫应元,固明朝一典史也;顾其树立,乃卓卓如是!呜呼,可感也哉!

  ——选自《国朝二十四家文钞》

  〔清〕邵长蘅

   译文

  阎典史,名应无,字丽亨,祖上是浙江绍兴人。高祖父某,担任锦衣校尉,方才移居北直隶的通州,成了通州人。阎应元开始任公职是当掾史,做过京仓大使。崇祯十四年(1641)年,调任江阴县典史。刚到任,正碰上江上的强盗驾着数百艘船,张挂着旗帜乘涨潮侵入内地,将要迫近江阴县城。恰巧又逢本县县令到别的县里去代理政事,县丞、主簿既胆怯又无决断,束手无策,居民四处奔逃。阎应元带着刀箭赶出来,在街上策马飞驰,大声呼喊:“是好汉的,跟我一起去杀强盗,保卫亲人!”不一会,身边就集聚了上千人。但苦于没有兵器。阎应元又飞驰到竹行前高喊:“情况十分紧急,每人先借一根毛竹,货款将来由我统付!”这一千人排列在江岸,手持毛竹如刀枪林立,人靠人像一道长墙。阎应元来回地飞马射击,发一箭,便射死一个强盗,一连射死三人。强盗的气焰被压了下去,扯上帆逃走了。巡抚写文状向上报告退江盗的情况,用皇帝的名义让阎应元参同都司的官衔,执掌巡回检查的县尉职权,外出可以乘车加黄盖,打大旗,由引路士卒清除道路而后通过。这是惯例中所没有的待遇,当地人都引以为荣。长久以后,他却还是只按照资历转升为广东英德县主簿,陈明选代替了他的县尉职务。阎应元因为母亲生病没能赶去赴新任,又逢国家发生变故,便带着家人寄居在江阴城东的砂山。当时是乙酉年(1645)五月。

  那时,清朝已夺取明政权改变年号到了第二年。豫王多铎的大军渡过长江,金陵城投降归顺,南明君臣出逃。不久,弘光帝朱由崧被俘获。豫王分别派遣贝勒和其他将领攻占东南地区的郡县。各地的南明守将有的投降,有的逃走。有的关闭城门聚众抵抗,也是一攻即破,快的就在当天,慢的也不过十日。自京口以南地区,一个月内被攻占的名城大县数以百计。而江阴这座偏僻小县城,坚守了八十多天才被攻下,这主要是靠阎应元的谋略。

  当初,清军颁布S发令,诸生许用德就在闰六月初一,将明太祖画像悬挂在明伦堂,率领众人叩拜痛哭,儒生百姓蜂拥而来,多达万人,打算拥戴新县尉陈明选主持县城守备。陈明选说:“我的智勇比不上阎君。这是大事,一定要阎君来才行。”于是连夜飞马赶去迎请阎应元。阎应元拂袖而起,立即带领家丁四十人,连夜飞驰入城。当时城里士兵不足一千,居民也只有万户,而且粮饷尚无着落。阎应元进了城,便整理军中文件簿籍,修建城防工事,下令每家出一名男子登城守卫,剩余的男子为军中送饭。然后取出前任兵备道曾化龙制造的火药火器,贮存在城楼上。随后动员富有人家捐送,传令说:“捐送不一定都是金钱,捐粮食、布匹听便。”国子上舍程璧带头捐献二万五千金。捐送者成群拥到。于是被围的县城里有了火药三百罐,铅丸、铁子一千石,大炮百门,鸟机一千张,钱一千万贯,米、麦、豆等粮食一万石,其他如酒类、盐铁、草料也储备充足。接着命令专人把守各城防区:武举黄略守北门;把总某守南门;陈明选守西门;阎应元自守北门,并兼管巡察四门。刚刚布置停当,城外清军包围圈已合拢。

  这时迫近城下的清军已达十万,扎下营盘上百,四面包围了数十层。清军拉弓向城上发射,伤了不少守城的人。而城上W炮、机弩居高向下发射,也杀伤了大量清军。清军驾起大炮轰击城墙,城上的矮墙被炸裂。阎应元命令用铁叶裹着门板,穿上大铁索挡住裂口,再用泥土装在空棺材里,堵在倒塌处。清军又攻北城,北城被攻破。阎应元下令每人搬一块大石头在城内重新筑起坚固的墙垒,一夜之间就完工。碰上城中缺箭,阎应元乘着无月的黑夜,用禾扎成人形,每个草人竹竿上挂一盏灯,竖立在女墙之间,环城围绕。让士兵伏在城上矮墙后,击鼓呼喊,佯装要缒下城去偷袭的样子。清军十分惊慌,向城上发射如雨点般的密箭。到拂晓,得到的箭不计其数。他又派壮士夜里缒下城潜入清营,顺风放火,清军乱作一团,自相践踏残杀,死了好几千。

  清军后退,离城三里停下安营。攻城主帅刘良佐由骑兵簇拥着来到城下,向城上守军呼喊:“我和阎君是老朋友,替我告诉阎君,我想要见他。”阎应元站在城上和他说话。刘良佐,是以前弘光朝的四镇之一,被封为广昌伯,投降清朝的总兵。他远远地对阎应元说:“弘光帝已经逃走,江南再没有国君,您及早投降,可以保证富贵荣华。”阎应元回答说:“我不过是明一个小典史,还能明晓大义。将军你受土封侯,身为国家的重镇,不能守住江淮,却甘做敌人的马前卒,有什么脸来见我们城里深明大义的士民呢?”刘良佐惭愧地转身走了。

  阎应元身材魁梧,苍黑面孔,微有胡须。性格严厉刚毅,号令严明整肃。对于犯法的人,该用鞭笞贯耳的刑法,便绝不宽饶。但他轻财重赏,毫不吝惜。亲自为受伤者包扎伤口,为死者备上等棺木敛葬,并洒酒于地哭祭。和壮士说话,一定称呼“好兄弟”,而不直呼其名。陈明选宽厚和悦,每次上城巡察,安抚慰劳部下,看到他们的劳苦之状,有时甚至流出眼泪。所以两人都能深得人心,士卒们乐意以死来报答。

  在此之前,领兵在苏州、松江一带攻城占地的贝勒,连破大郡之后,这时也以自己的军队增援攻城清军。贝勒把两员降将反绑,让他们跪在城下劝降。两员降将一面劝说,一面痛哭,满脸涕泪。阎应元骂道:“吃败仗的家伙,给敌人俘虏了不快点死掉,干什么还里苏!”贝勒又派人宣令:“只要杀掉四门首先起事的各一人,我们就撤去包围。”阎应元高声回答:“宁可斩我的头,凭什么要杀害老百姓!”喝令传话的清卒滚开。当时正逢中秋节,阎应元发给军民赏月钱,军民们分头结伴带着器具,登上城楼痛饮。许用德创作了五更转曲,请善于歌唱的人引长声调歌唱。歌声和刁斗声、笳吹声交织在一起,过了三夜才告结束。

  贝勒已经察城中无投降之意,攻城更加紧急。使用云梯、冲车的敢死队,盔甲都是用镔铁制作的,刀斧一碰上就叮作响,锋口都被碰缺。炮声日夜响个不停,百里之内,大地因此而震动。城中伤亡一天天增加,街巷上哭声到处可以听见。阎应元斗志昂扬地登上城楼,神情气度一如平日。清晨,下起倾盆大雨,到中午,有一缕红光从土桥方向升起,直射向城西。不一会,城墙倒塌,清军从烟火雾气中冒雨蜂拥而上。阎应元率领百名敢死队,四处出击进行了八次巷战,与他们遭遇的清兵被杀伤上千人。再要夺取城门,城门紧闭,冲不出去。阎应元料想已不能幸免,跃起投入前湖,但湖水太浅,淹不没头顶,因而自杀不成。而刘良佐又传令清军,一定要生擒阎应元,因此他终于被俘。刘良佐在乾明佛殿上傲慢地两手按膝伸腿而坐,一见阎应元被押来,立即从席上跃起,扶住他痛哭。阎应元笑道:“有什么可哭的呢?事情到了这种地步,只有一死而已。”阎应元看见贝勒,挺身站立,不肯弯腰。一名清兵用长枪刺穿阎应元的小腿,小腿折断,阎应元跌倒在地。黄昏时,阎应元被一群清兵押送到栖霞禅院。夜间,院里的僧人不断听到高喊声:“快点杀掉我!”一直不停口。后来听不见了,原来阎应元已气绝身亡。

  双方在江阴城攻守作战共八十一天。围城的清军二十四万,战死的六万七千,死于巷战的又有七千,共损失士卒七万五千有余。城中战死的军民,大约有五六万,尸体纵横堆积,满街都是,但是竟然没有一个人向清军投降。

  城被攻破时,陈明选跳下马来用短兵器作战,到兵备道衙门前被杀。他身上多处负伤,手里还紧握着刀,靠在墙壁上僵立着并不倒下。另有一种传说:陈明选一家是投火集体自杀的。

  我的体会是:《尚书·多士》序中说:“周公建好了成周,把殷朝的顽民迁往那里。”但是,后世谈论这件事的人,认为他们对周朝来说是顽民,对殷朝来说就是义士。盗跖的狗看见尧这样的圣君也会狂咬,邻居的女子会骂挑逗她的男子,他们当然是各自维护主人的利益。我小时候就听说人们谈起阎典史的事便赞佩不已,但已记忆不清楚了。过了五十年,在朋友家看到黄写的关于江阴军民死守孤城的文章,就从中采取素材写成这篇传记。阎应元这个小人物,原来不过是明朝的一个典史,但看他的立功树节,却如此超凡入圣。啊,真是令人感动!



  • 闃庡吀鍙蹭紶鏂囪█鏂闃呰
    绛旓細璐艰繛姣欒呬笁锛屾皵鎱戞壃甯嗗幓銆傝鲍鐜嬧憼澶у啗娓℃睙锛屽紭鍏夊笣鈶″琚墽銆傝鐢熲憿娆插鏂板皦闄堟槑閫変富鍩庡畧銆傛槑閫変箖澶滈┌楠戝線杩庡簲鍏冦傚簲鍏冩姇琚傝捣锛屽椹板叆鍩庛傛槸鏃跺煄涓叺涓嶆弧鍗冿紝鎴锋墠鍙婁竾锛屽張楗锋棤鎵鍑恒傚簲鍏冭嚦锛屽垯鏂欏昂绫嶏紝娌绘ゼ姗癸紝浠ゆ埛鍑轰竴鐢峰瓙涔樺煄锛屼綑涓佷紶椁愩備护鏇帮細鈥滆緭涓嶅繀閲戯紝鍑虹矡銆佽徑銆佸笡銆佸竷鍙婁粬鐗...
  • 姹 闃庡吀鍙蹭紶 鏂囪█鏂囩炕璇,鎬ユユ...
    绛旓細褰撳垵,娓呭啗棰佸竷钖欏彂浠,璇哥敓璁哥敤寰峰氨鍦ㄩ棸鍏湀鍒濅竴,灏嗘槑澶鐢诲儚鎮寕鍦ㄦ槑浼﹀爞,鐜囬浼椾汉鍙╂嫓鐥涘摥,鍎掔敓鐧惧铚傛嫢鑰屾潵,澶氳揪涓囦汉,鎵撶畻鎷ユ埓鏂板幙灏夐檲鏄庨変富鎸佸幙鍩庡畧澶囥傞檲鏄庨夎:鈥滄垜鐨勬櫤鍕囨瘮涓嶄笂闃鍚涖傝繖鏄ぇ浜,涓瀹氳闃庡悰鏉ユ墠琛屻傗濅簬鏄繛澶滈椹刀鍘昏繋璇烽槑搴斿厓銆傞槑搴斿厓鎷傝鑰岃捣,绔嬪嵆甯﹂瀹朵竵鍥涘崄浜,杩炲椋為┌鍏ュ煄銆傚綋鏃跺煄閲...
  • 銆闃庡吀鍙蹭紶銆
    绛旓細1鎯呭喌鍗佸垎绱фワ紝姣忎汉鍏堝熶竴鏍规瘺绔癸紝璐ф灏嗘潵鐢辨垜缁熶粯2鎴鍜岄槑鍚涙槸鑰佹湅鍙嬶紝鏇挎垜鍛婅瘔闃庡悰锛屾垜鎯宠瑙佷粬銆3鍐嶈澶哄彇鍩庨棬锛屽煄闂ㄧ揣闂紝鍐蹭笉鍑哄幓銆傞槑搴斿厓鏂欐兂宸蹭笉鑳藉垢鍏嶏紝璺冭捣鎶曞叆鍓嶆箹锛屼絾婀栨按澶祬锛屾饭涓嶆病澶撮《锛屽洜鑰岃嚜鏉涓嶆垚銆
  • 灞鏂囪█鏂
    绛旓細2銆佸眻鏈嶃傘闃庡吀鍙蹭紶銆嬶細鈥滄尯绔嬩笉灞堛傗3銆佷娇鈥︹﹀眻鏈嶃傘婁簲浜哄閬撱嬶細鈥滃畨鑳藉眻璞澃涔嬫祦锛屾壖鑵曞閬擄紝鍙戝叾蹇楀+涔嬫偛鍝夛紵銆傗4銆佸灞堬紱鍐ゅ眻銆傘婃捣鐟炰紶銆嬶細鈥滄晠瀹跺ぇ濮撴椂鏈夎璇礋灞堣呫傗5銆佸彈濮斿眻銆傘婂嚭甯堣〃銆嬶細鈥滃厛甯濅笉浠ヨ嚕鍗戦剻锛岀尌鑷瀴灞堬紝涓夐【鑷d簬鑽夊簮涔嬩腑銆傗6銆佷簭锛涚煭灏戙傘婂垬涓滃爞瑷銆嬶細...
  • 2015楂樿冭鏂囨牳鎸夐挳鏂囪█鏂绗崄鍗曞厓64∼66椤21锝35棰樼瓟妗
    绛旓細(閫夎嚜閭甸暱铇呫闃庡吀鍙蹭紶銆,鏈夊垹鏀)鈶犱簨鎬ョ煟,浜哄亣涓绔,鍊煎彇璇告垜銆傗憽浼よ呮墜涓鸿9鍒,姝昏呭帤妫烘畵,閰硅屽摥涔嬨傚弬鑰冪瓟妗 瑙佲滃弬鑰璇戞枃鈥濈敾绾垮銆傘栧弬鑰冭瘧鏂囥楀磭绁崄鍥涘勾,闃搴斿厓璋冧换姹熼槾鍘鍏稿彶銆傚垰鍒颁换,姝g涓婃睙涓婄殑寮虹洍椹剧潃涓婄櫨鑹樿埞,寮犳寕鐫鏃楀笢涔樻定娼镜鍏ュ唴鍦,灏嗚杩繎姹熼槾鍘垮煄銆傞槑搴斿厓甯︾潃鍒绠刀鍑烘潵,鍦ㄨ涓婄瓥椹...
  • 闃庡吀鍙蹭紶鐨勪綔鑰
    绛旓細閭甸暱铇呭崄宀佽ˉ璇哥敓锛屽洜浜嬮櫎鍚嶃傛潫鍙戣兘璇楋紱寮卞啝浠ュ彜鏂囪緸鍚嶃傚娓镐含甯堬紝涓庢柦闂扮珷銆佹豹鐞侀檲缁村揣銆佹湵褰濆皧绛夋椂鐩歌繃浠庯紝浜庡杹鍙犲敱銆傛棆鍏ュお瀛︺傚啀搴旈『澶╀埂璇曪紝鎶ョ舰銆傚綊锛屽瘎鎯呭北姘达紝鏀炬父娴欒タ銆傝嫃鎶氬畫鑽︾ぜ鑷村箷涓傞暱铇呭伐浜庤瘲鏂囷紝涓虹帇澹ク銆佹豹鐞墍绉般傛墍钁椾互搴风啓鍗佷竷骞村墠涓洪潚闂ㄧ皬绋挎枃鍗佸嵎锛岃瘲鍏嵎锛涘崄鍏勾...
  • 鎴栬蛋鎴栭棴闂ㄦ梾鎷掑嚭澶
    绛旓細鎴栬蛋鎴栭棴闂ㄦ梾鎷掑嚭澶勪负闃庡吀鍙蹭紶銆傛牴鎹浉鍏冲巻鍙叉枃鐚叕寮璧勬枡鏌ヨ鏄剧ず鍏跺嚭鑷簬娓呬唬鏂囧闃庡吀鍙蹭紶閫夐泦銆傛枃鐚眽璇瘝璇紝鎰忔濅负鏈夊巻鍙叉剰涔夋垨鐮旂┒浠峰肩殑鍥句功銆佹湡鍒娿佸吀绔犮
  • 寮澶存槸鈥滅炕寮鍘嗗彶鍘氶噸鐨勮鏈濈殑 鏁f枃璇
    绛旓細闃庡簲鍏冨鍦ㄦ睙闃村皬鐭虫咕,浣嗘槸,鍙叉棤鏄庤浇,鍧熸棤鏍囧織,鑻ラ潪涓绡囥闃庡吀鍙蹭紶銆,鎭愭曡繛鍏朵汉閮借婀病鏃犻椈;鈥滅巼涔夋皯鎷24涓囨竻鍐涗簬鍩庝笅,瀛ゅ煄纰ц81澶,浣挎弧娓呴搧楠戣繛鎶樹笁鐜嬪崄鍏皢,姝75000浣欎汉鈥濈殑澹妇,涔熻鍖栦负鐑熷皹,娓愭笎娑堟暎浜庢椂鍏夐噷銆備负浣曞姝?鎴戜滑杩垏鎯崇煡閬撳師鍥犮 浣嗕綔鑰呯瑪閿嬩竴杞,璋堣捣鍙插彲娉曘傝繖鏄潚鍙茬暀鍚嶇殑蹇犺嚕,浜轰汉...
  • 鍏夌殑鏂囪█鏂
    绛旓細1. "鍏"鐨勫湪鍙ゆ枃涓殑鎰忔 濡傦紱鍏夐殕锛堝厜杈夐殕鐩涳級锛涘厜鐑傦紙鍏夎緣鏄庝寒锛夛紝star]锛涘厜鏅讹紙鍏夎緣锛夛紱鍏夎但锛堝厜杈夋樉璧級锛8锛夊厜闃达紝鏃跺厜 [time]濮嬪睆蹇т互鎰夋濓紝涔愬吂鎯呬簬瀵稿厜銆傗曗曟竻路閭甸暱铇呫闃庡吀鍙蹭紶銆嬶紙3锛夊張濡傦細闃冲厜锛涚伅鍏夛紱鍙嶅厜锛堝弽灏勭殑鍏夌嚎锛夛紱鑹插厜锛堝甫棰滆壊鐨勫厜锛夛紱鏅ㄥ厜锛堟竻鏅ㄧ殑澶槼鍏夛級锛...
  • 鍏充簬涓嬮洦鐨鏂囪█鏂
    绛旓細鈶犱笅闆ㄣ傘婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷鐣欏埆銆嬶細鈥滀簯闈掗潚娆瞺銆傗濃憽闄嶈惤銆傘婅嫃姝︿紶銆嬶細鈥滃ぉ~闆紝姝﹀崸鍟洩銆傗濄愰洦鑴氥戝儚绾夸竴鏍风殑闆ㄧ偣銆傘愰洦闇层戦洦姘村拰闇叉按锛屾瘮鍠绘仼鎯犮傚惈鏈夐洦鐨勬枃瑷鏂囩殑鏂囩珷濡備笅锛岃鎵撳紑浠旂粏鏌ョ湅锛併婃眽涔β疯惂鏈涗箣浼犮鍘熸枃鍙婄炕璇/z3782m6893j2443 銆婃槑鍙猜锋潕濡傛澗浼犮嬪師鏂囧強缈昏瘧/z5925m6075j2427 鑻...
  • 扩展阅读:原文及翻译注解 ... 阎典史传文言文翻译 ... 文言文翻译器转换 ... 阎百诗天质奇钝原文及翻译 ... 最全版原文及译文 ... 阎敞还钱原文及翻译 ... 阎典史者 名应元翻译 ... 《驭女诡术》原文 ... 典库蓄焦脚虎原文及翻译及解析 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网