公晏长背诺文言文翻译

1. 古文:公冶长背诺的翻译

原文:世传公冶长能解百禽语。

一日,有鸱来报长,曰:“冶长,冶长!南有死獐!子食其肉,我食其肠!”公冶长应而往,果得獐,然其无意饲鸱以肠也。鸱是以怨之。

居无何,鸱又来报如前。长复往,望见数人围一物而哗。

长以为死獐,恐人夺之,遥呼曰:“我击死也!我击死也!”至,乃一死人。众遂逮长见邑宰。

宰审问,长再三辩,宰曰:“尔自言‘我击死也’,何为诈!”冶长无言以对。译文: 世上流传公冶长这个人懂得天上百禽的语言。

一天,有一只鹞鹰来报告公冶长,说:“公冶长,公冶长,南山有一只死獐,你去吃它的肉,我吃它的肠!”公冶长答应后就前往了,果然找到一只獐,然而他并没有想把肠子喂给鹞鹰吃的意思。鹞鹰因此抱怨他。

没多久,鹞鹰又来向公冶长报告,公冶长又前往。远远看去,有很多人都围着一个东西在喧哗。

公冶长以为它是一只死獐,怕别人夺走它,远远地呼喊道:“我打死的!我打死的!”到了之后,才知道是一个死人。众人就逮捕公冶长,扭送去拜见县官。

县令审问他,公冶长再三辩解,县令说:“你刚才自己说‘我打死的’,难道是欺骗(我的话)吗?”公冶长没有话可以应答。词解:(1)公冶长:孔子的学生。

(2)鹞:鹞鹰。 (3)宰:县官。

(4)解:理解,懂得。 (5)无何:不久。

(6)居 :过了 (7)对:回答 (8) 食:喂。

2. 公冶长背诺遭殃文言文翻译

【译文】

世俗传说公冶长能听懂各种「鸟语」。有一次公冶长听到老鹰嘎嘎地叫:「公冶长,公冶长,南山有只死獐,你来吃肉,我吃肠。」公冶长跑到南山,果然找到一只獐,可是他并不想把肠子拿给老鹰吃。老鹰因此怀恨在心。过了不久,那只老鹰又像上次一样来通报,公冶长又像上次那样跑往南山去。他远远见到几个人围着一个东西,在那里议论纷纷。公冶长以为是死獐,怕被别人抢走,就老远喊着:「那是我打死的。」等他跑过来一看,竟然是一具尸体,不是獐。这些人就逮捕公冶长,扭送到官府去。县令问案情,公冶长说明来龙去脉,但县令不相信他懂鸟语。刚好这时候屋檐下的鸟雀叫声很急,县令就问公冶长:「你如果懂得鸟语,那么,你听懂这只刚飞来的鸟吱吱喳喳的,为了什么事呢?」公冶长仔细听了好一会儿之后说:「那只鸟说,东乡有一车粟米翻车,粟米撒了一地,来叫大伙儿去吃啊。」县令派人到东乡去考察,果真如此,就释放了公冶长,不监禁他了。

3. 初一文言文公冶长背诺的译文谁知道

世上传闻公冶长能够听懂百禽的语言 一天 有一个鸱鸟来告诉公冶长说:冶长、冶长,南方死了一个獐,你吃它的肉,我吃它的肠子! 公冶长答应了并到那里去。

果然得到了獐,然而不想把肠子给鸱吃! 鸱因为这样就怀恨公冶长, 回去没有几天,鸱又像以前那样说给公冶长听,公冶长再次前往,望见许多人围着一个东西再谈论。他以为是死獐,害怕别人夺走了獐。

离很远就大声呼喊:是我打死他的 ,是我打死他的!到达那里才发现是个死人,那些人于是逮住公冶长带他去见县官! 县官审问他,公冶长多次辩解。县官说:你自己说的,是我打死的,为什么又狡辩咧!公冶长没有话说了。

4. 古文:公冶长背诺的翻译

原文: 世传公冶长能解百禽语。

一日,有鸱来报长,曰:“冶长,冶长!南有死獐!子食其肉,我食其肠!”公冶长应而往,果得獐,然其无意饲鸱以肠也。鸱是以怨之。

居无何,鸱又来报如前。长复往,望见数人围一物而哗。

长以为死獐,恐人夺之,遥呼曰:“我击死也!我击死也!”至,乃一死人。众遂逮长见邑宰。

宰审问,长再三辩,宰曰:“尔自言‘我击死也’,何为诈!”冶长无言以对。 译文: 世上流传公冶长这个人懂得天上百禽的语言。

一天,有一只鹞鹰来报告公冶长,说:“公冶长,公冶长,南山有一只死獐,你去吃它的肉,我吃它的肠!”公冶长答应后就前往了,果然找到一只獐,然而他并没有想把肠子喂给鹞鹰吃的意思。鹞鹰因此抱怨他。

没多久,鹞鹰又来向公冶长报告,公冶长又前往。远远看去,有很多人都围着一个东西在喧哗。

公冶长以为它是一只死獐,怕别人夺走它,远远地呼喊道:“我打死的!我打死的!”到了之后,才知道是一个死人。众人就逮捕公冶长,扭送去拜见县官。

县令审问他,公冶长再三辩解,县令说:“你刚才自己说‘我打死的’,难道是欺骗(我的话)吗?”公冶长没有话可以应答。 词解: (1)公冶长:孔子的学生。

(2)鹞:鹞鹰。 (3)宰:县官。

(4)解:理解,懂得。 (5)无何:不久。

(6)居 :过了 (7)对:回答 (8) 食:喂。

5. 公治长背诺翻译

公治长背诺

世上传说公冶长能听懂各种“鸟语”。一天,有一只鹞鹰来告诉公冶长:“公冶长,公冶长,南山有只死獐,你来吃肉,我吃肠。”公冶长答应后就前往了,果然找到一只獐,然而他并没有想把肠子给鹞鹰吃的意思。鹞鹰因为这心中产生怨恨。过了不久,那只鹞鹰又像上次一样来通报,公冶长又前往那里。他远远见到几个人围着一个东西议论纷纷。公冶长把他们议论的东西当作是死獐,怕被别人抢走,就远远地喊着:“是我射死的!是我射死的!"等他跑到那里一看,是一具尸体。大家就逮捕公冶长押着他去见县令。县令审问他,公冶长多次辩解,县令说:“你自己说着‘是我射死的’,为什么要欺诈呢?”公冶长没有什么用来回答的。

6. 初一文言文公冶长背诺的译文谁知道

世上传闻公冶长能够听懂百禽的语言 一天 有一个鸱鸟来告诉公冶长说:冶长、冶长,南方死了一个獐,你吃它的肉,我吃它的肠子! 公冶长答应了并到那里去。

果然得到了獐,然而不想把肠子给鸱吃! 鸱因为这样就怀恨公冶长, 回去没有几天,鸱又像以前那样说给公冶长听,公冶长再次前往,望见许多人围着一个东西再谈论。他以为是死獐,害怕别人夺走了獐。

离很远就大声呼喊:是我打死他的 ,是我打死他的!到达那里才发现是个死人,那些人于是逮住公冶长带他去见县官! 县官审问他,公冶长多次辩解。县官说:你自己说的,是我打死的,为什么又狡辩咧!公冶长没有话说了。

7. 公冶长背诺的古文原文

世传公冶长能解百禽语。一日,有鸱来报长,曰:“冶长,冶长!南有死獐!子食其肉,我食其肠!”公冶长应而往,果得獐,然其无意饲鸱以肠也。鸱是以怨之。居无何,鸱又来报如前。长复往,望见数人围一物而哗。长以为死獐,恐人夺之,遥呼曰:“我击死也,我击死也。”至,乃一死人。众遂逮长见邑宰。宰审问,长再三辩,宰曰:“尔自言‘我击死也’,何为诈?”冶长无言以对。

8. 公冶长背诺遭殃文言文翻译

【译文】 世俗传说公冶长能听懂各种「鸟语」。

有一次公冶长听到老鹰嘎嘎地叫:「公冶长,公冶长,南山有只死獐,你来吃肉,我吃肠。」公冶长跑到南山,果然找到一只獐,可是他并不想把肠子拿给老鹰吃。

老鹰因此怀恨在心。过了不久,那只老鹰又像上次一样来通报,公冶长又像上次那样跑往南山去。

他远远见到几个人围着一个东西,在那里议论纷纷。公冶长以为是死獐,怕被别人抢走,就老远喊着:「那是我打死的。

」等他跑过来一看,竟然是一具尸体,不是獐。这些人就逮捕公冶长,扭送到官府去。

县令问案情,公冶长说明来龙去脉,但县令不相信他懂鸟语。刚好这时候屋檐下的鸟雀叫声很急,县令就问公冶长:「你如果懂得鸟语,那么,你听懂这只刚飞来的鸟吱吱喳喳的,为了什么事呢?」公冶长仔细听了好一会儿之后说:「那只鸟说,东乡有一车粟米翻车,粟米撒了一地,来叫大伙儿去吃啊。

」县令派人到东乡去考察,果真如此,就释放了公冶长,不监禁他了。

9. 公冶长背诺的译文

原文:世传公冶长能解百禽语云。

盖当日有一鸱来报长曰:「冶长、冶长,南有死獐,子食其肉,我食其肠。」 长往,果得獐,乃无意饲鸱肠也。

鸱怨之。 居无何,鸱又来报如前,长复往望,见数人围一物而哗。

长以为死獐,恐人夺之也。遥呼曰:「我击死者。

」至,乃一死人,非獐也。众遂逮长见邑,宰讯之,长告其故,宰不信。

适檐前雀噪甚急,宰因问长曰:「汝如解禽言,能解此雀来噪者,为何事耶?」 长倾听良久曰:「雀云,东乡有车粟覆地,来呼众雀往啄之耳。」 宰使人廉之,果尔,遂释长系。

--明.青州府志 译文:世俗传说公冶长能听懂各种「鸟语」。有一次公冶长听到老鹰嘎嘎地叫:「公冶长,公冶长,南山有只死獐,你来吃肉,我吃肠。

」公冶长跑到南山,果然找到一只獐,可是他并不想把肠子拿给老鹰吃。老鹰因此怀恨在心。

过了不久,那只老鹰又像上次一样来通报,公冶长又像上次那样跑往南山去。他远远见到几个人围着一个东西,在那里议论纷纷。

公冶长以为是死獐,怕被别人抢走,就老远喊着:「那是我打死的。」等他跑过来一看,竟然是一具尸体,不是獐。

这些人就逮捕公冶长,扭送到官府去。县令问案情,公冶长说明来龙去脉,但县令不相信他懂鸟语。

刚好这时候屋檐下的鸟雀叫声很急,县令就问公冶长:「你如果懂得鸟语,那么,你听懂这只刚飞来的鸟吱吱喳喳的,为了什么事呢?」公冶长仔细听了好一会儿之后说:「那只鸟说,东乡有一车粟米翻车,粟米撒了一地,来叫大伙儿去吃啊。」县令派人到东乡去考察,果真如此,就释放了公冶长,不监禁他了。



  • 鍏檹闀胯儗璇烘枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細璇戞枃: 涓栦笂娴佷紶鍏喍闀胯繖涓汉鎳傚緱澶╀笂鐧剧鐨勮瑷銆 涓澶,鏈変竴鍙篂楣版潵鎶ュ憡鍏喍闀,璇:鈥滃叕鍐堕暱,鍏喍闀,鍗楀北鏈変竴鍙鐛,浣犲幓鍚冨畠鐨勮倝,鎴戝悆瀹冪殑鑲!鈥濆叕鍐堕暱绛斿簲鍚庡氨鍓嶅線浜,鏋滅劧鎵惧埌涓鍙崘,鐒惰屼粬骞舵病鏈夋兂鎶婅偁瀛愬杺缁欓篂楣板悆鐨勬剰鎬濄傞篂楣板洜姝ゆ姳鎬ㄤ粬銆 娌″涔,楣為拱鍙堟潵鍚戝叕鍐堕暱鎶ュ憡,鍏喍闀垮張鍓嶅線銆傝繙杩滅湅鍘,...
  • 鏅瀛愯瘹瀹炵殑鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鈥鏅濠村洖绛旓細鈥滆瘑鏃跺姟鑰呬负淇婃澃锛岄氭満鍙樿呬负鑻辫豹锛屽厛鍓嶈嚜鍛ㄥけ鏀夸簬璇镐警涔嬪悗锛岃渚繛骞村緛鎴橈紝鏄ョ浜旈湼杩叴锛岄綈鍥界О闇镐簬涓師锛岀Е鍥藉▉鎸簬瑗挎垘锛屾鍥界О闆勪簬鑽嗚洰涔嬪湴锛岃繖涓鍒囧浐鐒舵湁浜轰负鐨勫洜绱狅紝鍙ぇ澶氭暟闈犵殑鏄ぉ鎰忋傚厛鍓嶄互鏅嬫枃鍏殑闆勬墠澶х暐锛屽皻涓旈冧骸鍥涙柟锛涚Е绌嗗叕闇镐簬瑗挎垘涔嬪悗锛屾枃娌绘鍔熺洓鏋佷竴鏃讹紝鍏舵鍚...
  • 鏅忓叕涔嬫椂鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 鏅瀛愭槬绉缈昏瘧 鏅忓瓙杈呭姪鍥藉悰(鏅忓瓙涓洪綈鍥戒笁鏈濊嚕瀛,杩欓噷鐨勨滃叕鈥濅笉鐭ユ槸鐏靛叕銆佸簞鍏佹櫙鍏腑鐨勫摢涓,鎴戞病鏈夋煡杩囪祫鏂)鐨勬椂鍊,鏈夋鏃堕棿杩炵画涓嬩簡涓夊ぉ鐨勯洦涔熶笉瑙佸ぉ鏅淬 鍥藉悰韬姭鐢ㄧ嫄鐙哥毊鍋氭垚鐨勭毊琛,鍧愬湪娈垮爞鐨勫彴闃朵笂銆傛檹瀛愯繘鏉ユ嫓瑙佸浗鍚,绔欎簡涓浼氬効銆 鍥藉悰璇:鈥滃鎬簡,涓嬩簡涓夊ぉ鐨勯洦闆,浣嗛兘涓嶈寰楀瘨鍐枫傗濇檹瀛愯...
  • 浜屾鏉涓夊+鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細榻愭櫙鍏暱鍙逛簡涓澹,娌夐粯涓嶈;杩欐椂,鏅忓┐涓嶆厡涓嶅繖鍦拌:鈥滀粬浠兘鏄湁鍕囨棤璋嬬殑鍖瑰か銆傛櫤鍕囧弻鍏ㄣ佽冻褰撳皢鐩镐箣浠荤殑,鎴戝浗灏辨湁鏁板崄浜,杩欑瓑姝﹀か鑾芥眽,閭e氨鏇村浜嗐 灏戝嚑涓繖鏍风殑浜轰篃娌′粈涔堜簡涓嶈捣,鍚勪綅涓嶅繀浠嬫剰,璇风户缁ギ閰掑惂!鈥濄 3. 姹備簩妗冩潃涓夊+鐨勫彜鏂囩炕璇 鏄ョ鎴樺浗鏃,榻愬浗鏅叕鍦ㄤ綅,鏂囨澶ц嚕涓湁涓変釜姝﹀+銆 绗竴...
  • 鎬!姹鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細[璇戞枃]榻愭櫙鍏椂锛岃繛缁笅闆ㄥ崄涓冨ぉ銆傞綈鏅叕鍗村浠ョ户鏃ュ湴楗厭銆鏅忓瓙璇锋眰缁欑伨姘戝彂鏀剧伯椋燂紝澶氭璇锋眰锛岄兘娌℃湁寰楀埌榻愭櫙鍏殑鍏佽銆傞綈鏅叕鍛戒护鏌忛┈涓婏紙涓璇存煆閬芥槸浜哄悕锛岄綈鏅叕杩戣嚕銆備竴璇粹滄煆鈥濇槸瀹樺悕锛屸滈伣鈥濅箖鎬ラ伣涔嬫剰銆傛澶勫彇鍚庤锛夊贰瑙嗗叏鍥斤紝鎷涚撼鍠勪簬姝岃垶鐨勪汉銆傛檹瀛愬惉鍒版浜嬪悗锛屽緢涓嶉珮鍏达紝浜庢槸鎶婂閲岀殑绮鍒...
  • 鏅瀛愪粏寰鏂囪█鏂囩炕璇姣忎釜瀛楃殑瑙i噴
    绛旓細1. 鏂囪█鏂銆鏅瀛愪粏寰°缈昏瘧 涓銆璇戞枃:鏅忓瓙鏄綈鍥界殑瀹扮浉,鏈変竴澶╁潗杞﹀嚭闂ㄣ傝溅澶殑濡诲瓙浠庨棬缂濋噷鍋风湅銆傚ス鐨勪笀澶负鏅忓瓙鐨勮溅澶,澶撮《涓婃拺鐫澶ц溅绡,鐢ㄩ灜瀛愯刀鐫鍥涘尮澶ч┈,鎰忔皵椋庡彂,鍗佸垎寰楁剰銆傝溅澶笉涔呭悗鍥炲埌瀹堕噷,浠栫殑濡诲瓙璇锋眰绂诲紑銆 杞﹀か闂叾鍘熷洜,浠栫殑濡诲瓙璇:鈥滄檹瀛愯韩楂樹笉婊″叚灏,鎷呬换榻愬浗鐨勫鐩,鍚嶅0鍦ㄥ悇璇镐警鍥戒腑閮...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細锛1锛 閮ㄤ笅灏嗗+鍦ㄤ粬闈㈠墠锛屾绘槸渚ц韩缂撴锛岃藩涓嬪洖璇濓紝涓嶆暍浠拌銆傝屾枃闀夸互甯愪笅涓鐢熷憳瀵硅儭鍏殑鎬佸害鍗村姝ら珮鍌 锛2锛夎櫧鐒朵粬璇椾綔鐨勬牸璋冿紝鏈夋椂姣旇緝鍗戜笅锛屼絾鏄尃蹇冪嫭杩愶紝鏈夊ぇ姘旇薄鍜岃秴浜虹殑姘旀銆傞偅绉嶅浠ヨ壊浜嬩汉鐨勫コ瀛愪竴鑸獨淇楃殑璇椾綔鏄毦浠ユ湜鍏堕」鑳岀殑銆備笁锛宧ttp://tieba.baidu.com/f?kz=189040590 (1)瀹...
  • 鍙茶.绠鏅鍒椾紶鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鍙茶.绠鏅鍒椾紶鏂囪█鏂囩炕璇濡備笅锛氱浠插悕鍙し鍚撅紝棰嶄笂浜恒傚皯骞寸殑鏃跺欙紝浠栧父鍜岄矋鍙旂墮浜ゆ父锛岄矋鍙旂煡閬撶浠茶搐鑹傜浠插澧冭传鍥帮紝甯稿父鍗犻矋鍙旂殑渚垮疁锛岄矋鍙斿嵈濮嬬粓澶ф柟鍘氶亾鍦板緟浠栵紝浠庝笉鎻愯捣杩欑被浜嬨傚悗鏉ラ矋鍙旂墮鍘讳緧濂夐綈鍥藉叕瀛愬皬鐧斤紝绠′徊鍒欏幓渚嶅浜嗛綈鍥界殑鍏瓙绾犮傜瓑鍒板皬鐧界珛涓洪綈妗撳叕锛屽叕瀛愮籂琚潃姝伙紝绠′徊鍒欐垚浜嗛樁涓嬪洑銆
  • 鏅忓叕闂檹瀛愭洶鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鏅瀛愯鐢ㄤ汉鏂囪█鏂囩炕璇 銆愬師鏂囥 鏅叕闂檹瀛愭洶:銆屽繝鑷d箣琛屼綍濡?銆 瀵规洶: 1.涓嶆帺鍚涜繃,璋忎箮鍓,涓嶅崕涔庡 2.杩涜搐閫夎兘,涓嶇涔庡唴 3.绉拌韩灏变綅,璁¤兘瀹氱 4.鐫硅搐涓嶅眳鍏朵笂,鍙楃涓嶈繃鍏堕噺 5.涓嶆潈灞呬互涓鸿,涓嶇О浣嶄互涓哄繝 6.涓嶆帺璐や互闅愰暱,涓嶅埢涓嬩互璋涓 7.鍚涘湪涓嶄簨澶瓙,鍥藉嵄涓嶄氦璇镐警 8.椤哄垯杩,鍚...
  • 鏂囪█鏂銆鏅骞充徊寰″銆缈昏瘧鎴愮幇浠f枃
    绛旓細涓銆璇戞枃 鏅瀛愬仛榻愮浉鐨勬椂鍊,鏈変竴澶╁嚭鍘,浠栫殑杞﹀か鐨勫瀛愪粠闂ㄧ紳閲屽伔鐪嬪ス涓堝か,濂逛笀澶浛鍥界浉椹捐溅,鎶辩潃澶т紴鐩栫殑鏌,鎵灜椹遍┈,鎰忔皵鎵壃,寰堟槸鑷垜婊¤冻銆傚洖瀹跺悗,浠栫殑濡诲瓙璇锋眰绂诲紑浠栥備笀澶棶鏄粈涔堝師鍥,濡诲瓙璇:鈥滄檹瀛愯韩闀夸笉婊″叚灏,韬负榻愮浉,鍚嶉椈鍚勫浗銆 浠婂ぉ鎴戠湅浠栧嚭闂,蹇楀悜鍜岃冭檻閮藉緢娣辫繙,甯稿父浠ヤ负鑷繁涓嶅鍒汉銆傜幇鍦...
  • 扩展阅读:公冶长宰予昼寝原文及翻译 ... 公冶长背诺原文及翻译 ... 免费古文翻译器 ... 文言文现代文互翻译器 ... 免费中文文字在线翻译 ... 原文翻译器 ... 公冶长背诺告诉我们的道理 ... 公冶长颜渊季路侍翻译 ... 文言文翻译器在线翻译转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网