苍天乃君家清客文言文翻译

1. 古文 《苍天乃君家清客》的译文

苍天乃君家清客 太仓①王时敏,子孙众多而贤,其颛庵、麓台二孙尤为钟爱。

康熙庚戌②,俱以弱冠试捷南宫③,泥金之报④叠至。适吴伟业在座,戏曰:“彼苍天者,当是君家门下清客耶?”王骇问云何。

吴曰:“善探主人所欲而巧于趋奉、事事如意者,清客也。今日之天无乃近是。”

王不觉莞尔⑤。译文:苍天成了你家的清客。

太仓人王时敏,子孙众多,且又都贤能,他的颛庵、麓台两个孙子尤其被他所钟爱。康熙九年,两个人都以20岁指年龄就都中了进士,当时喜报交互送至。

正赶上吴伟业在座,这位大文人吴梅村先生就开玩笑说道:“那个老天爷啊 ,应当是您家门下的清客吧?”王时敏感到惊骇,就问说的是什么意思。吴伟业说:“善于探听到主人所想要的而巧妙与趋奉、让主人试试如意的,是门下的清客啊。

如今的老天爷无非接近如此呀。”王时敏不觉微笑。

2. 古文 《苍天乃君家清客》的译文

苍天乃君家清客

太仓①王时敏,子孙众多而贤,其颛庵、麓台二孙尤为钟爱。康熙庚戌②,俱以弱冠试捷南宫③,泥金之报④叠至。适吴伟业在座,戏曰:“彼苍天者,当是君家门下清客耶?”王骇问云何。吴曰:“善探主人所欲而巧于趋奉、事事如意者,清客也。今日之天无乃近是。”王不觉莞尔⑤。

译文:苍天成了你家的清客。

太仓人王时敏,子孙众多,且又都贤能,他的颛庵、麓台两个孙子尤其被他所钟爱。康熙九年,两个人都以20岁指年龄就都中了进士,当时喜报交互送至。正赶上吴伟业在座,这位大文人吴梅村先生就开玩笑说道:“那个老天爷啊 ,应当是您家门下的清客吧?”王时敏感到惊骇,就问说的是什么意思。吴伟业说:“善于探听到主人所想要的而巧妙与趋奉、让主人试试如意的,是门下的清客啊。如今的老天爷无非接近如此呀。”王时敏不觉微笑。

3. 苍天乃君家清客 翻译 急

这么急也不给点分数,未免太小气,因其中涉及明末清初大诗人“冲冠一怒为红颜”为红颜的吴梅村——吴伟业,不妨试着帮你翻译一下,资为参考,最好给点分呵呵。

苍天乃君家清客

太仓①王时敏,子孙众多而贤,其颛庵、麓台二孙尤为钟爱。康熙庚戌②,俱以弱冠试捷南宫③,泥金之报④叠至。适吴伟业在座,戏曰:“彼苍天者,当是君家门下清客耶?”王骇问云何。吴曰:“善探主人所欲而巧于趋奉、事事如意者,清客也。今日之天无乃近是。”王不觉莞尔⑤。

译文:苍天成了你家的清客。

太仓人王时敏,子孙众多,且又都贤能,他的颛庵、麓台两个孙子尤其被他所钟爱。康熙九年,两个人都以20岁指年龄就都中了进士,当时喜报交互送至。正赶上吴伟业在座,这位大文人吴梅村先生就开玩笑说道:“那个老天爷啊 ,应当是您家门下的清客吧?”王时敏感到惊骇,就问说的是什么意思。吴伟业说:“善于探听到主人所想要的而巧妙与趋奉、让主人试试如意的,是门下的清客啊。如今的老天爷无非接近如此呀。”王时敏不觉微笑。

4. 文言文翻译鲍子难客

【原文】齐田氏祖于庭,食客千人.有献鱼、雁者,田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用.”众客和之.有鲍氏之子,年十二,亦在坐,进曰:“不如君言.天地万物与我并生,类也.类无贵贱,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相为而生之.人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋囋肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者也?” (选自《诸子集成·列子·说符》)【翻译】齐国贵族田氏,一次在庭院里祭祀路神.祭礼完毕,应邀参加 宴饮的宾客有上千人.席间,有人献上鱼雁,他看了就感慨地说:“天帝对人类的恩德多么深厚啊!繁殖了五谷,生育了鱼鸟,供我们享用.”他刚说完,赴宴的众宾客随声附和,一致赞同.这时,在座的一个姓鲍的十二岁小孩,走上前来说:“事情并非如您所说啊!天地之间的万物,和我们共同生存在自然界,都是物类.物类本身,并无贵贱之分,而仅仅凭借智慧大小,力量强弱,相互制约,得以生存,并非谁为谁而生.人类获取能吃的东西食用,哪里是上天专门为人降生的呢?比如,蚊、蚋吸人的血,虎狼吃人的肉,难道能说上天生出人类是为蚊蚋和虎狼制造食品吗?”【注释】齐田氏:齐国姓田的(贵族).食:宴饮.祖于庭:在庭院里设宴祭路神.祖:古人出远门先设宴祭路神叫“祖”.殖:种植,使……繁衍生长.以:用来 .为:给.迭:更迭.交替地,轮流地.预于次:参与在末座.预,参与.次,中间.祖:古代祭祀的名称.原指出行时祭祀路神,在这里只是祭祀(天地鬼神)之义.和:应和.表示同意.亦:也.坐:通“座”,坐席,座位.响:回声.徒:只.类:种类;物类.蚊蚋(ruì)囋(zǎn)肤:蚊蚋咬人的皮肤.蚋,一种吸血昆虫.囋:叮咬.食客:投靠在贵族门下有一技之长的人.并:一起.智力:智慧和力量.本:本来,原本.非相为而生:不是为了对方的生存而生存的.。

5. 文言文翻译

译文:

天地之间正气存,赋予形体杂纷纷。地上江河与山岳,天上日月和繁星。人有正气叫浩然,充塞环宇满盈盈。生逢圣世清明年,平平和和效朝廷。国难当头见气节,永垂青史留类名。齐国太史不惧死,崔杼弑君载史籍;晋国董狐真良史,手握“书法不隐”笔;韩国张良雪国耻,椎杀秦皇遭通楫;苏武留胡十九年,终日手持汉朝节;巴郡太守老严颜,甘愿断头不妥协;晋代侍中名嵇绍,为救国君酒热血;张巡当年守雎阳,咬牙切齿讨逆贼;常山太守颜杲卿,骂敌骂断三寸舌;辽东管宁“着皂帽”,清操自励若冰雪;诸葛《出师》复汉室,鞠躬尽瘁何壮烈!祖逖渡江誓击楫,奋威慷慨吞胡羯;秀实夺笏击狂贼,贼头破裂直流血。浩然之气多磅礴,志士英名万古存。每当正气贯日月,谁把生死放在心。

地靠正气得以立,天靠正气成至尊。三纲靠此得维持,道义以此为本根。可叹我生逢乱世,竞无才力救危亡。被俘仍戴南国帽,囚车押我到北方。折磨摧残何所惧,酷刑只当饮糖浆。牢房死寂见鬼火,春来紧闭黑茫茫。老牛骏马共槽食,鸡窝里面栖凤凰。一旦染病便死亡,枯骨弃野多凄凉。如此恶境囚两载,各种毒害不能伤。牢房阴森令人哀,是我安乐之天堂。岂有智谋与巧计,能防邪毒来伤身。光明磊落忠义心,我视生死如浮云。我心悲伤悠绵绵,好似苍天哪有边?贤哲虽然已远去,榜样令我心更坚。檐心展读圣贤书,光华照彻我容颜。

原文:

天地有正气,杂然赋流形。下则为河岳,上则为日星。于人曰浩然,沛乎塞苍冥。皇路当清夷,含和吐明庭。时穷节乃见,一一垂丹青:在齐太史简,在晋董狐笔。在秦张良椎,在汉苏武节;为严将军头,为嵇侍中血,为张睢阳齿,为颜常山舌;或为辽东帽,清操厉冰雪;或为出师表,鬼神泣壮烈。或为渡江楫,慷慨吞胡羯,或为击贼笏,逆竖头破裂。是气所磅礴,凛然万古存。当其贯日月,生死安足论!

地维赖以立,天柱赖以尊。三纲实系命,道义为之根。磋余遘阳九,隶也实不力。楚囚缨其冠,传车送穷北。鼎镬甘如馅,求之不可得。阴房冥鬼火,春院閟天黑。牛骥同一皂,鸡栖凤凰食。一朝蒙雾露,分作沟中瘠。如此再寒暑,百沴自辟易。哀哉沮洳场,为我安乐国。岂有他谬巧,阴阳不能贼!顾此耿耿在,仰视浮云白。悠悠我心忧,苍天曷有极!哲人日已远,典刑在夙昔。风檐展书读,古道照颜色。

6. 黄仙裳济友的文言文翻译

原文为:泰州守田雪龛居官廉,黄仙裳与周旋,绝不干以 私,后田罢职,无资不得去。黄子汝宁归,囊中但有二十金。乃先至田寓,分其半以赠。后语人曰:“是日若吾先至家,则家中需金甚亟,不得分以赠田矣。”

翻译:泰州太守田雪龛为官清廉,黄仙裳与他打交道的时候,绝对不拿私事找他帮忙。后来田雪龛被罢了官,没有钱回不了家。黄仙裳正要回家,身上有二十两银子。于是先到了田雪龛的住所,把身上所带的钱的一半给了他。后来黄仙裳对别人说:“那天我如果先回到自己家里,由于我家里非常需要钱,就不能把钱分给田雪龛了。”

7. 《黄仙裳》文言文翻译

泰州太守田雪龛为官清廉,黄仙裳与他交往的时候,一点也不牟取私人利益。后来田雪龛被免官,没有钱回不了家。黄仙裳正要回家,口袋中只有二十两银子。于是先到了田雪龛的住所,分出一半(银子)送给(田雪龛)。后来黄仙裳对别人说:“那天我如果先回到自己家里,由于我家里急需要钱,就不能把钱分给田雪龛了。”

黄仙裳是一个重情义的人。因受陈澹仙赏识,铭记于心,不仅物质上帮助他,而且在精神上支持他。与田雪龛是君子之交。田雪龛为官时,不谋私利; 田雪龛免职后,则慷慨赠送一半银子。

8. 《李绂传》文言文翻译,“李侍郎绂

李侍郎绂,性聪慧。少时家贫,无赀买书,乃借贷于邻人。每一翻译,无不成诵。偶入城市,街衢铺店名号,皆默识之。后官翰林,库中旧藏有《永乐大典》,公皆读之。同僚取架上所有,抽以难公,无不立对,人皆惊骇。(节选自《啸亭杂录》)

(翻译)李侍郎丝带,生性聪明。年轻时家里很穷,没有钱买书,就借贷在邻居。每一个翻译,没有不背诵。偶然进入城市,街道铺店名称,他们都默默记下来。后来任翰林,库中的旧收藏有《永乐大典》,您都读的。同事拿书架上所有,抽用难公,没有不立刻回答,人都惊骇。

《百度文言文翻译》

绂fú ,同“黻”。指古代系印纽的丝绳,亦指官印。如:印绂,玺绂。



  • 鍙ゆ枃銆婅媿澶涔冨悰瀹舵竻瀹銆嬬殑璇戞枃
    绛旓細璇戞枃锛鑻嶅ぉ鎴愪簡浣犲鐨勬竻瀹傚お浠撲汉鐜嬫椂鏁忥紝瀛愬瓩浼楀锛屼笖鍙堥兘璐よ兘锛屼粬鐨勯搴点侀簱鍙颁袱涓瓩瀛愬挨鍏惰浠栨墍閽熺埍銆傚悍鐔欎節骞达紝涓や釜浜洪兘浠20宀佹寚骞撮緞灏遍兘涓簡杩涘+锛屽綋鏃跺枩鎶ヤ氦浜掗佽嚦銆傛璧朵笂鍚翠紵涓氬湪搴э紝杩欎綅澶ф枃浜哄惔姊呮潙鍏堢敓灏卞紑鐜╃瑧璇撮亾锛氣滈偅涓佸ぉ鐖峰晩 锛屽簲褰撴槸鎮ㄥ闂ㄤ笅鐨勬竻瀹㈠惂锛熲濈帇鏃舵晱鎰熷埌鎯婇獓锛屽氨...
  • 鍏充簬浜烘皯鏁欒偛鍑虹増绀惧皬瀛︾鍗佷簩鍐岃鏂囦功鎵鏈鏂囪█鏂涓庡彜璇楃殑鎰忔濅笌娉ㄨВ...
    绛旓細澶ф瀹堝崼杈瑰叧鐨勬垬澹滑,鐧藉ぉ鍐涘姟绻佸繖娌℃湁鏃堕棿鎯冲,鍒颁簡闈欏,闈㈠杈瑰鑽掑噳鐨勫叧灞,瀛ゅ瘋鍑勬竻,涓惧ご鏈涜閭e崈閲屼笌鍏辩殑鏄庢湀,浣庝笅澶翠笉鍏嶆濆康璧锋晠涔$殑浜蹭汉鏉ャ傚叏璇楃殑澶ф剰鏄:杩欐槑鏈堝氨鏄Е姹夋椂鎴嶈竟灏嗗+浠版湜杩囩殑鏄庢湀,杩欒竟鍏冲氨鏄Е姹夋椂鎴嶈竟灏嗗+瀹堝崼鐨勮竟鍏,涔呭埆浜蹭汉,缁忚繃闀块旇穻娑,鍒拌竟闃茬嚎涓婇┗瀹堢殑灏嗗+浠繕娌¤兘鍥炲埌瀹朵埂銆傚彧瑕佹湁鏉...
  • 璺眰绾㈡ゼ姊﹂噷鐨勯噸瑕佸瓧璇,璇嶈瑙i噴,璇楄瘝(鍒嗗洖,鍓嶄節鍗佸洖)
    绛旓細鍚鐢熸棩鏃ヨ鎭╂儏,鍚涙鍙堥殢浜哄幓浜嗐 涓栦汉閮芥檽绁炰粰濂,鍙湁鍎垮瓩蹇樹笉浜! 鐥村績鐖舵瘝鍙ゆ潵澶,瀛濋『瀛愬瓩璋佽浜? [璇存槑] 鐢勫+闅愬鐮翠汉浜,鏆勾璐梾浜よ揩,鍏夋櫙闅剧啲銆備竴鏃ヤ笂琛楁暎蹇,閬囦竴璺涜冻鐤亾浜哄彛蹇垫姝,澹殣鍚簡闂亾:鈥滀綘婊″彛璇翠簺浠涔?鍙惉瑙佷簺鈥樺ソ鈥欌樹簡鈥欌樺ソ鈥欌樹簡鈥欍傗濋偅閬撲汉绗戦亾:鈥滀綘鑻ユ灉鍚鈥樺ソ...
  • 榛勭敓鍊熶功璇 閬撶悊
    绛旓細浠栦互璇楁枃,灏ゅ叾鏄啓璇楄瘽,缁撲氦涓婂眰澹ぇ澶,鎶珮韬环,鍙楀埌绋鏈夌殑鍚规崸(濮氶紣銆婅闅忓洯鍚澧撳織閾:鐧句綑骞存潵,鏋佸北鏋椾箣涔,鑾锋枃绔犱箣鍚,鐩栨湭鏈夊強鍚涗篃),鎺ュ彈澶ч噺鐨勯璧(銆婇仐鍢便:鍗栨枃娑︾瑪,绔熸湁涓绡囧蹇楅佽嚦鍗冮噾鑰),鍙戜簡澶ц储(銆婇仐鍢便:鐢颁骇涓囬噾浣,閾朵簩涓),淇不闅忓洯,绌锋睜鍙拌姳鏈ㄤ箣鑳,杩囦簡鍗婄敓璞崕鐢熸椿銆 杩欐牱涓涓汉,...
  • 甯﹁姳瀛楃殑鏂囪█鏂
    绛旓細1. 鍙ゆ枃閲屾槸鑺辩殑鎰忔濈殑瀛 鐗′腹:琚О涓衡滆姳涓箣鐜嬧,闆呯О鈥滆吹瀹⑩,杩樻湁绉版槸鈥滃浗鑹插ぉ棣欌濄佲滅櫨涓ら噾鈥濄佲滄湪鑺 鑽濄佲滃瘜璐佃呪濄 鑾茶姳:鏄姳涓滈珮灏氬悰瀛愨濄傜編绉扳滆姳鍚涘瓙鈥,闆呯О鈥滃噣瀹⑩,鍒О鈥滄按鍗庘濄佲滄按鏃︹濄 鈥滄按鑻忊濄佲滄辰鑺濃濄,杩樻湁绉扳滃悰瀛愯呪濄 鍏拌姳:鈥滅編绉扳濈┖璋蜂匠浜衡,闆呯О鈥滃菇瀹⑩...
  • 姹傛潕鐧界殑璇,瓒婂瓒婂ソ!
    绛旓細鏃ョ収棣欑倝鐢熺传鐑燂紝閬ョ湅鐎戝竷鎸傚墠宸濄傞娴佺洿涓嬩笁鍗冨昂锛岀枒鏄摱娌宠惤涔濆ぉ銆備竷缁澛锋棭鍙戠櫧甯濆煄 鏈濊緸鐧藉笣褰╀簯闂达紝鍗冮噷姹熼櫟涓鏃ヨ繕銆備袱宀哥尶澹板暭涓嶅敖锛岃交鑸熷凡杩囦竾閲嶅北銆備竷缁澛疯禒姹鸡 鏉庣櫧涔樿垷灏嗘琛岋紝蹇介椈宀镐笂韪忔瓕澹般傛鑺辨江姘存繁鍗冨昂锛屼笉鍙婃豹浼﹂佹垜鎯呫備簲鍙ぢ峰拸鑻庤悵灞 瑗挎柦瓒婃邯濂筹紝鍑鸿嚜鑻庤悵灞便傜鑹叉帺浠婂彜锛...
  • 鍚涗紤婊寸殑缈昏瘧鏄粈涔
    绛旓細鍎垮コ娉,鍚涗紤婊淬傝崋妤氳矾,鍚捐兘璇淬傝鏂拌瘲鍑嗗,搴愬北灞辫壊銆傝丹澹佺煻澶村崈鍙ゆ氮,閾淿闄屼笂涓夋洿鏈堛傛姊呰姳銆佷竾閲岄洩娣辨椂,椤荤浉蹇嗐傝В閲:鍚涜帿瑕佹祦娉激蹇,鍊掍笉濡傚惉鎴戣涓璇翠綘瑕佸幓鐨勮崋妤氳繖涓璺殑椋庡厜鍚?璇风敤璇楀啓涓嬩竴璺編濂芥櫙鑹:搴愬北鐨勪赴濮,璧ゅ鐨勬縺娴,瑗勯槼鐨勬槑鏈堛傛鏄鑺辫姳寮銆佸ぇ闆悍椋炲鑺,鍔″繀鐩镐簰鍕夊姳鑾浉蹇樺苟涓嶆柇浼犻...
  • 璇讳功绗旇浣滀笟!!鍗佷竾绱ф!!!
    绛旓細娴睜濉旀樉,浼橀挼鑺遍銆佹鏄湴鑳滅枒澶╁埆,浜戦棽瑙夋樇闀裤傜孩灏樹笉鍒拌缂樺敖,涓囧姭鏃犱簭澶ф硶鍫傘 浜斾釜鐐硅瘎:瀛欐偀绌:鍙堝悕缇庣尨鐜嬨佸瓩琛岃呫侀綈澶╁ぇ鍦c備笢鑳滅宸炲偛鏉ュ浗鑺辨灉灞辩伒鐭冲瓡鑲,鍥犺扛瑁,瑙侀鑰屾垚涔嬫槑鐏电煶鐚淬傚湪鑺辨灉灞变腑,鏈変竴缇ょ尨瀛愭寚鐫鑺辨灉灞辨按甯樻礊娲炲ぉ璇翠簡涓澹,鏈夎皝鏁㈣繘鍘,涓烘垜浠涓寜瀹朵箣鍦,涓嶄激韬綋鑰,鎴戠瓑鎷...
  • 鑺辩殑鏂囪█鏂鏄粈涔
    绛旓細姊呰姳:闆呯О鈥娓呭鈥濄傚畠鍜屾澗銆佺鍚堢О鈥滃瞾瀵掍笁鍙嬧,涓庡北鑼躲佹按浠欍佽繋鏄ュ悎绉扳滆姳涓 鍥涘弸鈥濄 鏉滈箖鑺:闆呯О鈥滃北瀹⑩濅笌灞辫尪鑺便佷粰瀹㈡潵銆佺煶鑵婄孩銆佸悐閽熸捣妫犵О鈥滅泦鑺变簲濮愬鈥溿 5. 鍏充簬鑺辩殑鍙ゆ枃(鎵樼墿瑷蹇) 鍥炵瓟浜虹殑琛ュ厖 2009-10-21 17:45 鏉傝皥涔嬫璇 鍙や箣鏈変簯:鈥滆強,鑺变箣闅愰歌呬篃;鐗′腹,鑺变箣瀵岃吹鑰呬篃;鑾,鑺变箣...
  • 鏂囪█鏂鑺辨庝箞璇
    绛旓細渚嬪鍔犫滀簬鈥濆彲璇戜负绫讳技锛氭鑺卞惥娆茶禒浜庢睗 鍙﹀涓浜涘瓧璇嶅鏋滄剰鎬濇湁杞诲井鍋忓樊锛屽彲浠ヨ嚜宸辨寜鎯呭喌鏂熼厡鏀瑰姩锛屽洜涓烘瘯绔熻瑷缈昏瘧杩欎笢瑗挎病鏈夋爣鍑嗙殑鏈濂界瓟妗堬紝鍙湁鏇村ソ鐨勬帴杩戞湰鎰忚屽凡 3. 鑾茶姳鐢鍙ゆ枃鎬庝箞璇 鑾茶姳銆佽姍钑栥佹按鑺濄佹按鑺搞佹按鐩佹辰鑺濄佹按鍗庛佽彙钀忥紙h脿nd脿n锛夛紙鍙や汉绉版湭寮鐨勮嵎鑺变负鑿¤悘锛夛紝鍗宠姳鑻炪佹按鏃...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 日语翻译器在线翻译 ... 文言文翻译器转换官网 ... 英文翻译中文在线翻译 ... 最全版原文及译文 ... 原文译文及注释及翻译 ... 赵鼎 《行香子》翻译 ... 文言文翻译在线查询 ... 文言文翻译器在线翻译转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网