漂母赐饭文言文答案字词翻译

1. 漂母赐饭文言文翻译

翻译

淮阴孤儿韩信靠在淮河边钓鱼为生,经常因为钓不到鱼而要饿肚子,一个漂洗丝絮的老大娘见他可怜,经常把自己的饭分一半给他吃。韩信说以后有发达之日必定感谢她,可是她生气地说:“大丈夫不能自己维持生活,我是可怜你才给你饭吃的,哪里指望回报?”

韩信后来成为楚王,特地找到当年的漂絮大娘,送给她一千金酬谢。

原文:

淮阴侯韩信为布衣时,贫而无行。从人寄食,人多厌之。“常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。食时信往,不为具食。信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。

信喜,谓漂母曰:‘吾必有以重报母。’母怒曰:‘大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!’”后信为楚王,“召所从食漂母,赐千金。

出自西汉史学家司马迁所著的《史记·淮阴侯列传》,本传记载了韩信一生的事迹,突出了他的军事才能和累累战功。功高于世,却落个夷灭宗族的下场。注入了作者无限同情和感慨。

本文细节描写非常精彩。韩信受胯下之辱的细节,不仅画活了屠中少年的个性特征,而且也很好地描写出韩信的心理特征。

扩展资料

相关人物

韩信(汉初三杰之一)

韩信(约公元前231年-公元前196年),汉族,淮阴(原江苏省淮阴县,今淮阴区)人,西汉开国功臣,中国历史上杰出的军事家,与萧何、张良并列为汉初三杰。早年家贫,常从人寄食。更因此而受到侮辱。

【原因】

韩信胯下之辱是因为很小的时候就失去了父母,主要靠钓鱼换钱维持生活,经常受一位靠漂洗丝棉老妇人的施舍,屡屡遭到周围人的歧视和冷遇。一次,一群恶少当众羞辱韩信。

有一个屠夫对韩信说:你虽然长得又高又大,喜欢带刀配剑,其实你胆子小得很。有本事的话,你敢用你的佩剑来刺我吗?如果不敢,就从我的裤裆下钻过去。韩信自知形只影单,硬拼肯定吃亏。于是,当着许多围观人的面,从那个屠夫的裤裆下钻了过去。

史书上称“胯下之辱”。西汉史学家司马迁所著的《史记·淮阴侯列传》:“淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴(kua4)下。”于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。”

【翻译】:在淮阴有一群恶少当众羞辱韩信。有一个屠夫对韩信说:“你虽然长得又高又大,喜欢带着剑,其实你胆子小得很!有本事的话,你敢用你的佩剑来刺我吗?如果不敢,就从我的裤裆下钻过去。”韩信自知形单影只。

于是,他便当着许多围观人的面,从那个屠夫的裤裆下钻了过去。在场的人都嘲笑韩信,认为他很胆小。史书上称“胯下之辱”。宋·陆游《忆荆州旧游》诗:“君不见将军昔忍胯下辱。”

清·丁耀亢《续金瓶梅》第三回:“如韩淮阴贫时受了胯下之辱,后来以千金谢了漂母,把恶少封了官,真如太虚浮云,有何挂碍!”韩信并不是胆怯,而是看清局面的睿智。

有传说韩信富贵之后,找到那个屠夫,屠夫很是害怕,以为韩信要杀他报仇,没想到韩信却善待对屠夫,并封他为护军卫,他对屠夫说,没有当年的“胯下之辱”就没有今天的韩信。

史书中记载:淮阴屠中少年,有侮信者。曰,若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。众辱之,曰,信能死,刺我;不能死,出我胯下。于是信熟视之,俯出裤下匐伏。一市人皆笑信,以为怯。

关于韩信胯下之辱的原因,在老淮安市还有几种说法:

一种说法是韩信年轻时有二种爱好,一是钓鱼,二是剑,当地一个屠夫要他的剑,他不给,屠夫让他从胯下钻过去。

第二种说法是一次经常周济韩信的漂母生病了,韩信为了给漂母弄点肉吃,到屠夫那里赊肉,屠夫让他从胯下钻过去。

还有一种说法是,韩信受生活所迫,偷了屠夫的肉,屠夫说你从我的胯下钻过去我就不要了,在韩信做了大将军后,还去看过这个屠夫,不但没有报复他,还让他作了手下的中尉。对于胯下之辱,韩信后来说,我当时并不是怕他,而是没有道理杀他,如果杀了他,也就不会有我的今天了。

参考资料来源:百度百科-漂母饭信

参考资料来源:百度百科-胯下之辱

2. 漂母赐饭的翻译

韩信还没有显达时,家里贫贱,平日也没有什么善行。为了填饱肚子,常在熟人家吃闲饭,所以很多人都讨厌他。

有一次韩信在南昌亭长家白吃白住了好几个月,亭长的妻子非常讨厌他,于是每天就早早做好了饭,躲在房间里吃,等韩信来了之后,也不请他坐下吃饭。韩信察觉到他们不礼貌的举动,就调头而去。

有一天,韩信在城下钓鱼,有一些妇人在附近漂洗衣物,其中一个见韩信没饭吃,就拿饭给他吃。一连几十天都这样。韩信很高兴,对老妇人说:“我将来一定要重重报答您。”老妇人很生气地说:“男子汉大丈夫养不活自己。我看你一表人才,可怜你才给你饭吃,谁指望你的报答!”

后来韩信显贵后,以千金酬谢那位老妇人。

3. 漂母赐饭翻译

漂母赐饭

淮阴侯韩信为布衣时,贫而无行。从人寄食,人多厌之。“常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。食时信往,不为具食。信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:‘吾必有以重报母。’母怒曰:‘大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂忘报乎!’”后信为楚王,“召所从食漂母,赐千金。

翻译:

淮阴孤儿韩信靠在淮河边钓鱼为生,经常因为钓不到鱼而要饿肚子,一个漂洗丝絮的老大娘见他可怜,经常把自己的饭分一半给他吃。韩信说以后有发达之日必定感谢她,可是她生气地说:“大丈夫不能自己维持生活,我是可怜你才给你饭吃的,哪里指望回报?”

韩信后来成为楚王,特地找到当年的漂絮大娘,送给她一千金酬谢。

4. 漂母赐饭的翻译

漂母进饭 【名称】:漂母进饭 【拼音】:piāo mǔ jìn fàn 【解释】:漂母:在水边漂洗衣服的老妇。

指施恩而不望报答。 【出处】:西汉·司马迁《史记·淮阴侯列传》:“信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。”

【事例】:~,没收千金之恩。 唐·李白《溧阳濑水贞义女碑铭序》 【用法】:作宾语、定语;指施恩而不望报答 【成语故事】秦朝末年,淮阴孤儿韩信靠在淮水边钓鱼为生,经常是钓不到鱼而要饿肚子,一个漂洗丝絮的老大娘见他可怜,经常把自己的饭分一半给他吃。

韩信后来成为淮阴侯,特地找到当年的漂絮大娘,送给她一千金酬谢,可是她却不收他的礼物原文 淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者。

信钓于城下 ,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。

信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”译文 淮阴侯韩信,是淮阴人。

当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。 韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。

几十天都如此,直到漂洗完毕。韩信很高兴,对那位大娘说:“我一定重重地报答老人家。”

大娘生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗!”。

5. 漂母赐饭

漂母进饭 【名称】:漂母进饭 【拼音】:piāo mǔ jìn fàn 【解释】:漂母:在水边漂洗衣服的老妇。

指施恩而不望报答。 【出处】:西汉·司马迁《史记·淮阴侯列传》:“信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。”

【事例】:~,没收千金之恩。 唐·李白《溧阳濑水贞义女碑铭序》 【用法】:作宾语、定语;指施恩而不望报答 【成语故事】秦朝末年,淮阴孤儿韩信靠在淮水边钓鱼为生,经常是钓不到鱼而要饿肚子,一个漂洗丝絮的老大娘见他可怜,经常把自己的饭分一半给他吃。

韩信后来成为淮阴侯,特地找到当年的漂絮大娘,送给她一千金酬谢,可是她却不收他的礼物原文 淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者。

信钓于城下 ,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。

信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”译文 淮阴侯韩信,是淮阴人。

当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。 韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。

几十天都如此,直到漂洗完毕。韩信很高兴,对那位大娘说:“我一定重重地报答老人家。”

大娘生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗!”。



  • 婕傛瘝璧愰キ鏂囪█鏂囩瓟妗堝瓧璇嶇炕璇
    绛旓細淇¢挀浜庡煄涓,璇告瘝婕,鏈変竴姣嶈淇¢ゥ,楗俊,绔熸紓鏁板崄鏃ャ備俊鍠,璋撴紓姣嶆洶:鈥樺惥蹇呮湁浠ラ噸鎶ユ瘝銆傗欐瘝鎬掓洶:鈥樺ぇ涓堝か涓嶈兘鑷,鍚惧搥鐜嬪瓩鑰岃繘椋,宀傚繕鎶ヤ箮!鈥欌濆悗淇′负妤氱帇,鈥滃彫鎵浠庨婕傛瘝,璧愬崈閲戙 缈昏瘧: 娣槾瀛ゅ効闊╀俊闈犲湪娣渤杈归挀楸间负鐢,缁忓父鍥犱负閽撲笉鍒伴奔鑰岃楗胯倸瀛,涓涓紓娲椾笣绲殑鑰佸ぇ濞樿浠栧彲鎬,缁忓父鎶婅嚜宸...
  • 婕傛瘝璧愰キ鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細璇戞枃锛娣槾瀛ゅ効闊╀俊闈犲湪娣渤杈归挀楸间负鐢燂紝缁忓父鍥犱负閽撲笉鍒伴奔鑰岃楗胯倸瀛愶紝涓涓紓娲椾笣绲殑鑰佸ぇ濞樿浠栧彲鎬滐紝缁忓父鎶婅嚜宸辩殑楗垎涓鍗婄粰浠栧悆銆傞煩淇¤浠ュ悗鏈夊彂杈句箣鏃ュ繀瀹氭劅璋㈠ス锛屽彲鏄ス鐢熸皵鍦拌锛氣滃ぇ涓堝か涓嶈兘鑷繁缁存寔鐢熸椿锛屾垜鏄彲鎬滀綘鎵嶇粰浣犻キ鍚冪殑锛屽摢閲屾寚鏈涘洖鎶ワ紵鈥濋煩淇″悗鏉ユ垚涓烘鐜嬶紝鐗瑰湴鎵惧埌褰撳勾鐨勬紓绲ぇ濞橈紝...
  • 婕傛瘝楗淇鏂囪█鏂囩瓟妗
    绛旓細銆璇戞枃銆戦煩淇¤繕娌℃湁鏄捐揪鏃,瀹堕噷璐幢,骞虫棩涔熸病鏈変粈涔堝杽琛.涓轰簡濉ケ鑲氬瓙,甯稿湪鐔熶汉瀹跺悆闂查キ,鎵浠ュ緢澶氫汉閮借鍘屼粬.鏈変竴娆¢煩淇″湪鍗楁槍浜暱瀹剁櫧鍚冪櫧浣忎簡濂藉嚑涓湀,浜暱鐨勫瀛愰潪甯歌鍘屼粬,浜庢槸姣忓ぉ灏辨棭鏃╁仛濂戒簡楗,韬插湪鎴块棿閲屽悆,绛夐煩淇℃潵浜嗕箣鍚,涔熶笉璇蜂粬鍧愪笅鍚冮キ.闊╀俊瀵熻鍒颁粬浠笉绀艰矊鐨勪妇鍔,灏辫皟澶磋屽幓.鏈変竴澶,闊╀俊鍦ㄥ煄...
  • 鐜嬮殢銆婁竴楗箣鎭┿鏂囪█鏂鎬庝箞缈昏瘧?
    绛旓細1銆佺炕璇:浠庡墠锛屾樊闃翠汉闊╀俊锛鍝佽涓嶅ソ锛屼笉鑳借鎺ㄩ変负瀹樺悘锛屽張涓嶈兘鍋氱敓鎰忎负鐢燂紝鏇剧粡浠庡埆浜洪偅鍎垮緱鍒伴鐗╋紝浜轰滑澶ч儴鍒嗛兘寰堣鍘屼粬銆傞煩淇¢挀楸煎湪鍩庝笅锛屾湁涓礂琛f湇鐨勫浜猴紝鐪嬭闊╀俊鍗佸垎楗ラタ锛岀粰闊╀俊楗悆銆傞煩淇″崄鍒嗛珮鍏达紝鍛婅瘔娲楄。鏈嶇殑浜鸿锛氣滄垜浠ュ悗涓瀹氶噸鎶ユ偍锛佲濇礂琛f湇鐨勪汉鍗佸垎鐢熸皵璇达紝鈥滃ぇ涓堝か涓嶈兘鑷繁鍏绘椿...
  • 婕傛瘝璧愰キ 闃呰绛旀
    绛旓細鍦ㄩ煩淇″勾杞荤殑鏃跺欎互閽撻奔涓虹敓,缁忓父鍚冧笉涓婇キ,鏈変竴浣嶅湪娌宠竟鏇垮埆浜烘紓娲楃罕绲殑鑰佸浜,缁忓父鎺ユ祹浠,闊╀俊鍙戣獡浠ュ悗瑕佹姤绛婕傛瘝.妤氭眽鐩镐簤鏃,闊╀俊琚皝涓哄ぇ灏嗗啗,鍗忓姪鍒橀偊鎵撹触椤圭窘.闊╀俊閫佺粰婕傛瘝涓鍗冧袱榛勯噾.鍦ㄦ紓姣嶆鍚,涓烘紓姣嶅缓澧.甯屾湜鎴戠殑鍥炵瓟瀵规偍鏈夋墍甯姪銆
  • 銆婁篂椋婕傛瘝銆嬪叏鏂缈昏瘧?
    绛旓細淇¢挀浜庡煄涓嬶紝璇告瘝婕傦紝鏈変竴姣嶈淇¢ゥ锛岄キ淇★紝绔熸紓鏁板崄鏃ャ備俊鍠滐紝璋婕傛瘝鏇帮細鈥滃惥蹇呮湁浠ラ噸鎶ユ瘝銆傗濄傛瘝鎬掓洶锛氣滃ぇ涓堝か涓嶈兘鑷锛屽惥鍝鐜嬪瓩鑰岃繘椋燂紝宀傛湜鎶ヤ箮锛熲璇戞枃锛氶煩淇℃浘缁忓湪鍩庝笅閽撻奔锛屾湁鍑犱綅鑰佸お澶湪娌宠竟婕傛礂涓濈坏銆傛湁浣嶈佸お澶湅鍒颁粬楗夸簡锛屽氨鎷块キ鏉ョ粰浠栧悆锛岃繛缁紓娲椾簡鍑犲崄澶╋紝澶╁ぉ濡傛銆傞煩淇...
  • 婕傛瘝璧愰キ鐨璇戞枃,鎬ュ晩
    绛旓細鑰佷汉鍚簡杩欒瘽鍚庯紝鐢熸皵鍦拌锛氣滃ぇ涓堝か涓嶈兘鑷繁鍏绘椿鑷繁锛屾垜鏄彲鎬滀綘鎵嶇粰浣犻キ鍚冿紝鏍规湰娌℃湁鎸囨湜浣犳潵鎶ョ瓟銆傗濆悗鏉ワ紝浜轰滑灏辨湁杩欎釜鍏告晠鏉ヨ〃绀洪璧犻鐗┿傚畫浠h嫃杞肩殑銆婄煶濉斿銆嬪氨杩愮敤浜嗚繖涓吀鏁咃細鈥滆櫧鐭ョ伅鏄伀锛屼笉鎮熼挓闈為キ銆傚北鍍у紓婕傛瘝锛屼絾鍙緵涓鑽掋傗濆弬鑰冭祫鏂欙細http://baike.baidu.com/view/330370.htm...
  • 涓楗崈閲戠殑鏁呬簨鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細 鏂囪█鏂鈥滀竴楗崈閲戔濈殑鍘熸枃,缈昏瘧鍙婂姞鐐瑰瓧瑙i噴涓楗崈閲戞垚璇噴鐤戯細 姣斿柣鍙楁仼鍘氭姤鍙茶路娣槾渚垪浼犮嬶細鈥滀俊閽撲簬鍩庝笅锛岃婕傛瘝婕傦紝鏈変竴姣嶈淇¢ゥ锛岄キ淇★紝绔熸紓鏁板崄鏃ャ傗濆張锛氣滀俊鑷冲浗锛屽鎵浠庨婕傛瘝璧鍗冮噾銆傗濆府鍔╂眽楂樼鎵撳钩澶╀笅鐨勫ぇ灏嗛煩淇★紝鍦ㄦ湭寰楀織鏃讹紝澧冨喌寰堟槸鍥拌嫤銆傞偅鏃跺欙紝浠栨椂甯稿線鍩...
  • 婕傛瘝璧愰キ鐨缈昏瘧
    绛旓細婕傛瘝杩涢キ銆愬悕绉般戯細婕傛瘝杩涢キ銆愭嫾闊炽戯細pi膩o m菙 j矛n f脿n銆愯В閲娿戯細婕傛瘝锛氬湪姘磋竟婕傛礂琛f湇鐨勮佸銆傛寚鏂芥仼鑰屼笉鏈涙姤绛斻傘愬嚭澶勩戯細瑗挎眽路鍙搁┈杩併婂彶璁奥锋樊闃翠警鍒椾紶銆嬶細鈥滀俊閽撲簬鍩庝笅锛岃姣嶆紓锛屾湁涓姣嶈淇¢ゥ锛岄キ淇★紝绔熸紓鏁板崄鏃ャ傗濄愪簨渚嬨戯細锝烇紝娌℃敹鍗冮噾涔嬫仼銆 鈽呭攼路鏉庣櫧銆婃骇闃虫繎姘磋礊涔夊コ纰戦摥搴...
  • 涔為婕傛瘝鐨缈昏瘧
    绛旓細鈥欌︹︿俊鑷冲浗锛屽彫鎵浠庨婕傛瘝锛璧鍗冮噾銆傗 璇戞枃锛 闊╀俊鏇剧粡鍦ㄥ煄涓嬮挀楸硷紝鏈変綅鍦ㄦ按杈规紓娲椾笣缁电殑鑰佸お澶湅鍒颁粬楗夸簡锛屽氨鎷块キ鏉ョ粰浠栧悆銆傞煩淇¢潪甯搁珮鍏达紝瀵归偅浣嶈佸お澶锛氣滄垜涓瀹氫細閲嶉噸鍦版姤绛旀偍鑰佷汉瀹躲傗濊佸お澶敓姘斿湴璇达細鈥滅敺瀛愭眽澶т笀澶笉鑳借嚜宸卞吇娲昏嚜宸憋紒鎴戜笉杩囨槸鍙滀綘杩欎綅鍏瓙鎵嶇粰浣犻キ鍚冿紝闅鹃亾鏄笇鍥...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 古今互译翻译器在线 ... 文言文现代文互翻译器 ... 漂母面 ... 古文翻译器转换 ... 古今文互译 ... 文言文翻译器转换入口 ... 古词翻译器 ... 韩信漂母之恩 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网