古文翻译 碎金鱼文言文翻译

\u6587\u8a00\u6587\u7ffb\u8bd1\u7684\u65b9\u6cd5

\u501f\u4ee3\u7684\u7ffb\u8bd1\u3001\u5938\u5f20\u7684\u7ffb\u8bd1\u3001\u4e92\u6587\u7684\u7ffb\u8bd1\u3001\u59d4\u5a49\u7684\u7ffb\u8bd1\u3001\u7528\u5178\u7684\u7ffb\u8bd1\u3002\u501f\u4ee3\u7684\u7ffb\u8bd1\u3002\u53e4\u4ee3\u6c49\u8bed\u4e0e\u73b0\u4ee3\u6c49\u8bed\u5728\u501f\u4ee3\u7684\u4f7f\u7528\u4e0a\u5dee\u522b\u5f88\u5927\uff0c\u5728\u53e4\u4ee3\u6c49\u8bed\u4e2d\uff0c\u5982\u679c\u628a\u501f\u4ee3\u76f4\u8bd1\u8fc7\u6765\uff0c\u4f1a\u8ba9\u4eba\u5f88\u56f0\u60d1\uff0c\u65e0\u6cd5\u7406\u89e3\uff0c\u6240\u4ee5\u501f\u4ee3\u5e94\u8be5\u610f\u8bd1\uff0c\u8bd1\u4e3a\u5b83\u6240\u4ee3\u6307\u7684\u4eba\u6216\u7269\u3002\u5938\u5f20\u7684\u7ffb\u8bd1\u3002\u72b6\u6001\u3001\u7a0b\u5ea6\u65b9\u9762\u7684\u5938\u5f20\uff0c\u5728\u7ffb\u8bd1\u65f6\u524d\u9762\u52a0\u4e0a\u201c\u50cf\u8981\u201d\u6216\u201c\u5feb\u8981\u201d\u3002\u4e92\u6587\u7684\u7ffb\u8bd1\u3002\u4e92\u6587\u53c8\u79f0\u4e3a\u201c\u4e92\u8f9e\u201d\uff0c\u524d\u540e\u4e24\u53e5\u6216\u4e24\u4e2a\u77ed\u8bed\u610f\u4e49\u76f8\u4e92\u4ea4\u53c9\uff0c\u4e92\u4e3a\u8865\u5145\uff0c\u7ffb\u8bd1\u65f6\u8981\u628a\u4e24\u90e8\u5206\u5408\u8d77\u6765\u7ffb\u8bd1\u3002\u59d4\u5a49\u7684\u7ffb\u8bd1\u3002\u53e4\u4eba\u4e3a\u4e86\u907f\u7c97\u4fd7\u3001\u907f\u5fcc\u8bb3\u3001\u56fe\u5409\u5229\u6216\u51fa\u4e8e\u5916\u4ea4\u7684\u9700\u8981\u7b49\u7b49\uff0c\u6709\u65f6\u6545\u610f\u4e0d\u76f4\u9648\u5176\u4e8b\uff0c\u800c\u628a\u8bdd\u8bf4\u5f97\u5f88\u542b\u84c4\uff0c\u5f88\u59d4\u5a49\u3002\u6211\u4eec\u5728\u7ffb\u8bd1\u65f6\u5e94\u8fd8\u539f\u5176\u672c\u6765\u7684\u610f\u601d\u3002\u7528\u5178\u7684\u7ffb\u8bd1\u3002\u53e4\u4eba\u4e3a\u4e86\u4f7f\u6587\u7ae0\u5178\u96c5\uff0c\u8a00\u7b80\u610f\u4e30\uff0c\u5e38\u5e38\u4f1a\u5f15\u7528\u5178\u6545\u3002\u7ffb\u8bd1\u5178\u6545\u5e38\u91c7\u7528\u70b9\u4e49\u6cd5\uff0c\u5373\u4e0d\u7167\u6284\u5178\u6545\uff0c\u53ea\u70b9\u660e\u5178\u6545\u7684\u5185\u6db5\u3002

\u9648\u5c27\u54a8\u64c5\u957f\u4e8e\u5c04\u7bad\uff0c\u767e\u53d1\u767e\u4e2d\uff0c\u4e16\u4eba\u628a\u4ed6\u5f53\u4f5c\u795e\u5c04\u624b\uff0c\u9648\u5c27\u54a8\u5e38\u5e38\u81ea\u79f0\u4e3a\u201c\u5c0f\u7531\u57fa\u201d\u3002\u7b49\u5230\u9a7b\u5b88\u8346\u5357\u56de\u5230\u5bb6\u4e2d\uff0c\u4ed6\u7684\u6bcd\u4eb2\u51af\u592b\u4eba\u95ee\u4ed6\uff1a\u201c\u4f60\u638c\u7ba1\u90e1\u52a1\u6709\u4ec0\u4e48\u65b0\u653f?"\u9648\u5c27\u54a8\u8bf4\uff1a\u201c\u8346\u5357\u4f4d\u5904\u8981\u51b2\uff0c\u767d\u5929\u6709\u5bb4\u4f1a\uff0c\u6bcf\u6b21\u6211\u7528\u5c04\u7bad\u6765\u53d6\u4e50\uff0c\u5728\u5750\u7684\u4eba\u6ca1\u6709\u4e0d\u53f9\u670d\u7684\u3002\u201d\u4ed6\u7684\u6bcd\u4eb2\u8bf4\uff1a\u201c\u4f60\u7684\u7236\u4eb2\u6559\u4f60\u8981\u4ee5\u5fe0\u5b5d\u6765\u62a5\u6548\u56fd\u5bb6\uff0c\u800c\u4eca\u4f60\u4e0d\u81f4\u4e8e\u65bd\u884c\u4ec1\u5316\u4e4b\u653f\u5374\u4e13\u6ce8\u4e8e\u4e2a\u4eba\u7684\u5c04\u7bad\u6280\u827a\uff0c\u96be\u9053\u662f\u4f60\u6b7b\u53bb\u7684\u7236\u4eb2\u7684\u5fc3\u610f\u5417\uff1f\u201d\u3002\u7528\u68d2\u5b50\u6253\u4ed6\uff0c\u6454\u788e\u4e86\u4ed6\u7684\u91d1\u9c7c\u914d\u9970\u3002
\u539f\u6587\uff1a\u9648\u5c27\u54a8\u5584\u5c04\uff0c\u767e\u53d1\u767e\u4e2d\uff0c\u4e16\u4ee5\u4e3a\u795e\uff0c\u5e38\u81ea\u53f7\u66f0\u201c\u5c0f\u7531\u57fa\u201d\u3002\u53ca\u5b88\u8346\u5357\u56de\uff0c\u5176\u6bcd\u51af\u592b\u4eba\u95ee\uff1a\u201c\u6c5d\u5178\u90e1\u6709\u4f55\u5f02\u653f\uff1f\u201d\u5c27\u54a8\u4e91\uff1a\u201c\u8346\u5357\u5f53\u8981\u51b2\uff0c\u65e5\u6709\u5bb4\u96c6\uff0c\u5c27\u54a8\u6bcf\u4ee5\u5f13\u77e2\u4e3a\u4e50\uff0c\u5750\u5ba2\u7f54\u4e0d\u53f9\u670d\u3002\u201d\u6bcd\u66f0\uff1a\u201c\u6c5d\u7236\u6559\u6c5d\u4ee5\u5fe0\u5b5d\u8f85\u56fd\u5bb6\uff0c\u4eca\u6c5d\u4e0d\u52a1\u884c\u4ec1\u5316\u800c\u4e13\u4e00\u592b\u4e4b\u4f0e\uff0c\u5c82\u6c5d\u5148\u4eba\u5fd7\u90aa\uff1f\u201d\u6756\u4e4b\uff0c\u788e\u5176\u91d1\u9c7c\u3002

\u6269\u5c55\u8d44\u6599\uff1a
\u9648\u5c27\u54a8\uff0c\u5b8b\u771f\u5b97\u54b8\u5e73\u4e09\u5e74\uff081000\uff09\u5e9a\u5b50\u79d1\u72b6\u5143\u3002\u666f\u5fb7\u4e09\u5e74\uff081006\u5e74\uff09\uff0c\u9648\u5c27\u54a8\u5f53\u4e86\u8003\u8fdb\u58eb\u7684\u8003\u5b98\u3002\u9648\u5c27\u54a8\u56e0\u5e2e\u4e09\u53f8\u4f7f\u5218\u5e08\u9053\u7684\u5f1f\u5f1f\u5218\u51e0\u9053\u4f5c\u5f0a\u800c\u83b7\u7f6a\u8d2c\u5b98\u3002\u5b8b\u771f\u5b97\u5929\u79a7\u4e8c\u5e74\uff081018\u5e74\uff09\uff0c\u7687\u4e0a\u53c8\u6d3e\u9648\u5c27\u54a8\u53c2\u52a0\u9605\u8fdb\u58eb\u8003\u8bd5\u7684\u8bd5\u5377\u3002\u5929\u79a7\u4e09\u5e74\uff0c\u6709\u4eba\u63ed\u53d1\u94b1\u60df\u5bc5\u5bf9\u5b98\u5458\u7684\u8003\u6838\u4e0d\u516c\u6b63\uff0c\u7687\u4e0a\u547d\u9648\u5c27\u54a8\u53c2\u4e0e\u5ba1\u67e5\u94b1\u60df\u5bc5\u7684\u8003\u6838\u60c5\u51b5\u3002
\u9648\u5c27\u54a8\u5de5\u4e66\u6cd5\uff0c\u5c24\u5584\u96b6\u4e66\u3002\u5176\u5c04\u6280\u8d85\u7fa4\uff0c\u66fe\u4ee5\u94b1\u5e01\u4e3a\u7684\uff0c\u4e00\u7bad\u7a7f\u5b54\u800c\u8fc7\u3002\u5176\u5144\u9648\u5c27\u53df\uff0c\u4e3a\u5b8b\u592a\u5b97\u7aef\u62f1\u4e8c\u5e74\uff08989\uff09\u72b6\u5143\u3002\u4e24\u4eba\u4e3a\u4e2d\u56fd\u79d1\u4e3e\u53f2\u4e0a\u7684\u5144\u5f1f\u72b6\u5143\uff0c\u500d\u53d7\u4e16\u4eba\u79f0\u9882\u3002
\u9648\u5c27\u54a8\u5352\u540e\uff0c\u671d\u5ef7\u52a0\u8d60\u4ed6\u592a\u5c09\u5b98\u8854\uff0c\u8d50\u8c25\u53f7"\u5eb7\u8083"\u3002
\u53c2\u8003\u8d44\u6599\uff1a\u767e\u5ea6\u767e\u79d1-\u9648\u5c27\u54a8

  【范武子杖文子】【原文】范文子暮退于朝。武子曰:“何暮也?”对曰:“有秦客廋辞于朝,大夫莫之能对也,吾知三焉。”武子怒曰:“大夫非不能也,让父兄也。尔童子,而三掩人于朝。吾不在晋国,亡无日矣。”击之以杖,折委笄。
  【译文】:范文子很晚才退朝回来,武子问道:“为什么回来这么晚啊?”文子回答说:“有位秦国来的客人在朝中讲隐语,大夫中没有一个能够回答出来,我晓得其中的三条。”武子发怒说:“大夫们不是不能回答,而是出于对长辈父兄的谦让。你是个年轻的孩子,却在朝中三次抢先,掩盖他人。如果不是我在晋国,你早就遭殃了!”说着武子就用手杖打儿子,把他玄冠上的簪子都给打断了

  【举火求贤】【原文】齐桓公知宁戚,将任之以政。群臣争馋之曰:“宁戚,卫人也,去齐不远。君可使人问之,问之而固贤,而未晚也。”公曰:“不然。问之,患其有小恶。以其小恶,忘其大美,此世所以失天下之士也。乃夜举火而爵之为卿。
  【译文】:齐桓公了解宁戚这个人,想要委任他政治方面的事务。众多大臣争相进谗言诽谤他,说:宁戚这个人是卫国人,离齐国不远。大王可以命人去打听,打听到他确实有贤德,(再任命)也并不晚啊。大王说:不对!派人去打听,是怕他有些小缺点,因为他的小缺点,而忘了他的主要美德,这就是为什么失去天下有才能的人的道理。并且连夜点着火把,封爵他当官员。

  【郭进守信】【原文】太祖时,郭进为西山巡检,有告其阴通河东刘继元,将有异志者。太祖大怒,以其诬害忠良,命缚其才予进,使自处置。进得而不杀,谓曰:“尔能为我取继元一城一寨,不止赦尔死,当请赏尔一官。”
  岁余,其人诱其一城来降。进具其事,送之于朝,请赏以官。太祖曰:“尔诬害我忠良,此才可赎死尔,赏不可得也。”命以其人还进。进复请曰:“使臣失信,则不能用人矣。”太祖于是赏以一官。君臣之间盖如此。
  【译文】:太祖时,郭进的官职是西山巡检,有人密报说他暗地里和河东刘继元有交往,将来有可能造反.太祖听后大怒,认为他是诬害忠良之人,下令将他绑起来交给郭进,让郭进自己处置.郭进却没有杀他,对他说:"如果你能帮我攻占河东刘继元的一城一寨,我不但赦免你的死罪,并且还能赏你一个官职."这年末,这个人过来将刘继元的一个城诱降过来了.郭进将他的这件事上报给了朝廷,请求给他一官半职.太祖说:"他曾经诬害我的忠良之臣,可以免掉他的死罪,给他官职却是不可能的."命令还是将这个人交给郭进.郭进再次进言:"如果皇上让我失信于人,那我以后怎么用人啊?"于是,太祖就给那人赏了一个官职.君臣之间也是应该守信的.
  【狮子王与豺】【原文】曩有狮子王,于深山攫一豺,将食之。豺曰:“请为王月送二鹿以自赎。”狮子王悦。豺以时而进,已亦攫得狸、兔自存。期年,鹿尽,豺无可送者。狮子王遇豺,曰:“汝杀众生亦多矣!今次至汝,汝其图之!” 豺无以对,遂为狮所食。
  【译文】以前有一只在山上当王的狮子,一天在深山中抓到了一只豺狼,准备吃掉它. 豺狼说:"我将为大王你每月送来两只鹿来赎回我的小命".狮子王很高兴. 豺狼按照约定时间每月给狮子王送去了鹿.自己也靠捕获狐理,兔子等维生,数年之后,鹿都被吃光了,豺狼没有什么可以送给狮子了.一天狮子遇到豺狼,说"你杀太多生命了!今天轮到你了.你何其办呢" 豺狼无言相对,就被狮子吃掉了
  【承宫樵薪苦学】【原文】承宫琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,行求索。见而欲笞之。门下生共禁,乃止,因留宫门下。樵薪执苦,数十年间,遂通其经。
  【译文】承宫,是琅邪姑幕人,小的时候就死了父亲,他八岁的时候,帮别人放猪。乡里徐子盛精通《春秋》这本经书,给许多学生讲解<春秋>。承宫从他房前经过,看见那些学生在朗诵,很喜欢,于是忘记了他的猪就听徐子盛讲经书。猪的主人很奇怪他怎么还不回来,就去找他。看见他在听讲经书,就想用竹鞭打他。众位学生一起阻止,猪主才没有打他。承宫于是就留在徐子盛门下学习。承宫上山打柴,吃苦受累,几十年里,就精通了这本经书。

  【一钱莫救】【原文】一人性极鄙啬①,道遇溪水新涨,吝出渡钱,乃拼命涉水。至中流,水急冲倒,漂流半里许。其子在岸旁觅舟救之。舟子索钱,一钱方往。子只出五分,断价②良久不定,其父垂死之际,回头顾其子大呼曰:“我儿我儿,五分便救,一钱莫救!”
  【译文】有一个人极为吝啬,在外出的路上,遇上河水突然上涨,吝啬得不肯出摆渡钱,就冒着生命危险涉水过河。人到河中,水势汹猛,把他冲倒了,(在水中)漂流半里路左右。他的儿子在岸上,寻找船只去救助。船夫出价,要一钱才肯前去救助,儿子只同意出价半钱,为了争执救助的价钱相持了好长时间,而且一直没有说妥。落水之人在垂死的紧要关头还回头对着他的儿子大声呼喊着:“我的儿子呀!我的儿子呀!如果他出价半钱就来救我,若要一钱就不要来救我了啊!

  【不识自家】【原文】曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“无履,非吾室。”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟。
  【译文】从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志.一天他到外面去,到了中午,忽然下起了暴雨.他的妻子把鞋子收了进来.到了接近傍晚时分,愚蠢的人回到了家,他没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬迁了吗?”来回走动却不进去.他的妻子看见了他,问道:“这是你的家,为什么不进去呢?”愚蠢的人说:“没有鞋子,这就不是我的家.”妻子说:“你难道不认识我了吗?”愚蠢的人仔细观察了他的妻子,这才恍然大悟。

  【乡人藏虱】【原文】:乡人某者,偶坐树下,扪得一虱,片纸裹之,塞树孔中而去。后二三年,复经其处,忽忆之,视孔中纸裹宛然。发而验之,虱薄如麸。置掌中审顾之。少顷,觉掌中奇痒,而虱腹渐盈矣。置之而归。痒处核起,肿数日,死焉。
  【译文】有个乡下人,偶然坐在树下,摸到一只虱子,用一小片纸包起它,塞在树孔里(后)离去。两三年后,再次经过那里,他忽然想起那虱子,看孔中纸包着和原来一样(没变)。取出来检验它,虱子薄得如同麦麸。放在手掌中验看它,一会儿, 掌中奇痒,而虱子的肚腹渐渐充盈了。放下它回家。痒的地方像(个)果核一样肿起,肿了几天(后),(就)死了。

  【周镇漏船】【原文】周镇罢临川郡还都,未及上,住泊青溪渚。王丞相往看之。时夏月,暴雨卒至,舫至狭小,而又大漏,殆无复坐处。王曰:“胡威之清,何以过此!”即启用为吴兴郡。
  【译文】周镇从临川郡解任坐船回到京都,还来不及上岸,船停在青溪渚。丞相王导去看望他。当时正是夏天,突然下起暴雨来,船很狭窄,而且雨漏得厉害,几乎没有可坐的地方。王导说:“胡威的清廉,哪里能超过这种情况呢!”立刻起用他做吴兴郡太守。

  【王安石待客】【原文】王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔数四,顷即供饭,旁置菜羹而已。萧氏子颇骄纵,不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四旁。公取自食之,其人愧甚而退。
  【译文】王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧氏子(因为)到京城,所以去拜访了王安石,王安石邀请他吃饭。第二天,萧氏子穿着盛装出席,以为王安石必定会以盛宴相邀。到了中午的时候,觉得很饥饿,但不想离去。又过了很久,王安石才下令入座。桌上水果都不没有。萧氏子心里暗暗的责备王安石。喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了几块切成块的肉。一会儿就上饭了,旁边只安置了菜羹罢了。萧氏子很骄横放纵。不放下筷子,只吃胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石把剩下的四边取来自己吃,萧氏子感到很惭愧,便回去了。

  【北门之叹】
  解释:北门:《诗经》中的一篇,有怀才不遇之意;叹:叹息。指怀才不遇而发出的叹息。
  出处:南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语》:“北门之叹,久已上闻,穷猿奔林,【岂暇择木乎】。”

  【宋仁宗忍饿】【原文】宋仁宗一日晨兴,语近臣曰:“昨夕因不寐而甚饥,思食烧羊。”侍臣曰:“何不降旨索取?”仁宗曰:“比闻禁中每有索取,外面遂以为例。诚恐自此逐夜宰杀,以备非时供应。则岁月之久,害物多矣。岂不可忍一夕之馁,而启无穷之杀也。”
  【译文】一天早上,宋仁宗高兴之余,对身边的大臣说:"昨天晚上我睡不着,于是就觉得肚子很饿,特别想吃烧羊!"大臣听到后即问:"那圣上何不吩咐小的去取些来?"仁宗听后说道:"你听说过在皇宫里只要什么事情都索要,臣民百姓也会效仿的吗?我是真的担心如果这次我向你们索取要了,你们以后就会连夜宰杀,以备我急要了!那么久而久之,就要浪费多少时间和精力去宰杀很多畜生呀!何不忍下一时的饥饿,而不去无止境的屠杀呢?

  【太宗纳谏】【原文】太宗有一骏马,特爱之,恒于宫中养饲,无病而暴死,太宗怒养马宫人,将杀之。皇后谏曰:“昔齐景公以马死杀人,晏子请数其罪云:”尔养马而死,尔罪一也;使公以马杀人,百姓闻之,必怨吾君,尔罪二也;诸侯闻之,必轻吾国,尔罪三也。‘公乃释罪。陛下尝读书见此事,岂忘之邪?“太宗意乃解。又谓房玄龄曰:“皇后庶事相启沃,极有利益尔。”
  【译文】唐太宗李世民有一匹非常喜欢的骏马,平常放在宫中饲养。一天,这匹骏马无缘无故突然死了。唐太宗大怒,要杀那养马的宫人。皇后劝谏说:“从前齐景公因为马死而杀人,晏子当着齐景公的面列出养马人的罪状,说:‘你把马养死了,这是第一条罪状;你养死了马而使国君杀人,老百姓知道后,一定恨国君,这是你的第二条罪状;其他诸侯知道后,一定看不起我国,这是你的第三条罪状。’齐景公听后便免了养马人的罪。陛下您读书曾经读到过这个故事的,难道忘了吗?”唐太宗听了皇后这番话怒气就消了,他对大臣房玄龄说:“皇后用平常的故事来启发影响我,确是很有益的。”

  【王安石辞妻】【原文】王荆公只制诰,吴夫人为买一妾,荆公见之,曰:“何物也?”女子曰:“夫人令 执事左右。”安石曰:“汝谁氏?”
  曰:“妾之夫为军大将,部米运失舟,家资尽没犹不足,又卖妾以偿。”公愀然曰:“夫人用钱几何夫人得汝?”曰:“九十”。公呼其夫,令为夫妇如实,尽以钱辞之。
  【译文】:王安石为知制诰在嘉佑六年(1061),当时他的诸弟皆已成立,家中负担不象过去那么重了,当时他还任工部郎中、纠察在京刑狱,官职与俸禄都有提升,已经步入社会上层了,因此贤惠的吴夫人也想让丈夫享受一下上流社会的待遇,偷偸为他买了一个妾侍奉左右。大概王安石家中当时既无姬妾,又无丫环侍女,因而看到家中出现一个陌生的年轻女子非常吃惊,忙问她是什么人。这一女子告诉王安石是夫人令她侍奉左右的,王安石便明白怎么回事了,又问她姓氏家世,她则答自己本为军中大将之妇,由于丈夫运米丢失了船,按照规定必须陪偿,结果用尽全部家产也不够,只好将她卖掉抵债。王安石对她的悲惨境遇十分同情,又问夫人用多少钱将她买来,她说是九十万。这个数字对于王安石来说也不算小,他却将这一女子的丈夫唤来,令其夫妇相聚如初,并将九十万尽赏他们。

  【不展家书】宋,胡瑗(yuàn),布衣时,与孙明复、蔡守道为友,读书泰山,攻苦,食淡,终夜不寐。十年不归,得家书,见上有平安二字,即投之涧,不复展读,不欲分其心也。
  【译文】宋代,胡瑗。在他还是平民的时候,同孙明复、蔡守道是朋友,三人在泰山读书学习,三人拼命读书,吃粗茶淡饭,通宵不睡觉。十年了都不回家,有家里面的书信来时,只要看见上面说了家里面平安无事,就不再读下去,而将信扔进山涧之中,很快又开始展开书学习,不想因此而分心。

  【唐玄宗戒酒】上始入斜谷,天尚早,烟雾甚晦。知顿使给事中韦倜于野中得新熟酒一壶,跪献于马首者数四,上不为之举。倜惧,乃注以他器,引满于前。上曰:"卿以我为疑耶始吾御宇之初,尝饮,大醉损一人,吾悼之,因以为戒,迨今四十余年,未尝甘酒味。"指力士及近侍者曰:"此皆知之,非绐卿也。"从臣闻之,无不感悦。上孜孜儆戒也如是。富有天下,仅五十载,岂不由斯道乎?
  【译文】玄宗才进入了斜谷地带,天色还算早,而氤氲的烟雾有些晦涩。知顿使给事中韦倜在乡野中得到了新酿的一壶酒,他数次跪在玄宗的马前将酒献于玄宗,可是玄宗并未接过韦倜敬的酒。韦倜非常害怕,马上用另外的酒器装满了酒再次献给玄宗。玄宗说:“爱卿以为我生气了吧?我开始治理天下时,尝和大家一起饮酒,因为喝醉酒还死了一个人,我还去悼念了他,因此我开始戒酒了,到现在四十多年了,我就没有再尝过酒的味道了。”玄宗指着高力士和身旁侍者说:“他们都知道,不是从你开始我才不接敬酒的。”随从们听见玄宗这么解释,没有不受感动的。皇上诚心敬意地戒酒竟也能如此这般。拥有了五十年的盛唐天下,其中的道理不也是出于此么?

  【鼠轴戏猫】宿迁贫民有控掘地得金猫,断一爪,换得钱十余千,以其猫寄邻母家,邻母后不认,求为追究者。堂讯时,甚言其金睛炯炯,光满一室。并有绅士来言,某子掘宝之地往往夜来常见光彩云。公不能不信,疑妇乾没,颇刑某妇。某妇妄云藏在床底,公往临掘,无有也。诘妇,妇又妄云埋在厨房。及掘之,又无有。公知妇冤令泥塑一猫,涂以金。复讯时,置案上,谓原告曰:“是汝否?”某狂喜曰:“此正我所掘获之猫也。”叩首具领。公笑曰:“汝云已断一爪,何以四足俱全?”某无言,乃笞之,而深悔刑妇之非也。

  【译文】宿迁有一个贫穷的人,控诉说,他曾在挖掘土地的时候得到金猫一只,其中的一个爪断了,换得十余千钱,他把那只金猫寄放在邻居老母的家里,老太太后来不认帐了,求官府追究老太太的责任。审堂的时候,穷人大讲特讲那只金猫的金眼炯炯有神,光满一室。而且有绅士来说,那个人掘出金猫的地方,夜里常能见到光彩。公不能不相信,怀疑那位老太太要侥幸吞没这只金猫。就对那老妇人用了很多刑。那老妇人就乱说金猫藏在床下,公前往现场亲自监督挖掘,没有。又责问老妇人,又说藏在厨房。到那里挖掘,又没有。公知道老妇人是冤枉的。就叫下人用泥塑成一只猫,用金粉涂在外面。再讯时,把金猫放在案桌上,对原告说:“这猫是你的吗?”那个原告狂喜地说:“这正是我所掘获的猫啊。”于是叩首认领。公笑着说:“你说那猫已断了一爪,可这只猫为什么四足俱全呢?”那人无话回答。公命鞭打他,而自己又深深后悔当初对老妇人用刑是用错了。

  【龙城飞将】唐·王昌龄《出塞》:秦时明月汉时关,万里长征人未还。但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山。
  原指汉朝飞将军李广。2003年,初中语文教科书中对“龙城飞将”的注释做出修改:“龙城”指奇袭龙城的名将卫青,而“飞将”则指威名赫赫的飞将军李广。“龙城飞将”并不只一人,实指李卫,更是借代众多汉朝抗匈名将。

  【瓮算】出自元韦居安 《梅磵诗话》卷中:“ 东坡诗注云,有一贫士家惟一瓮,夜则守之以寝。一夕,心自惟念,苟得富贵当以钱若干营田宅,蓄声妓,而高车大盖无不备置。往来於怀,不觉欢适起舞,遂踏破瓮。故今俗间指妄想者为瓮算。”
  【译文】有一个穷人家,只有一只瓮,夜晚就守着它而睡。一天夜里,心中自己思考,如果能富贵,应该用多少多少钱置办土地房屋,多少多少钱收养歌女,并且高大的车子车盖,没有不全部购置的。在心中想来想去,不觉快乐适意得手舞足蹈,结果就踏破了这只瓮。因此现在民间指那些有妄想想入非非的人。称他为“瓮算”。

  【崔篆平反】(你写成“垂篆平反”了)东汉王莽时,政治腐败,不少官吏残暴无道,遍地冤狱林立。琢郡崔篆出任建新大尹,他在巡视各县时看到牢狱人满为患,忍不住流泪叹道:“刑罚无度,陷民于阱。百姓何罪,遭此苦难!”于是不顾个人安危,主动揽下干系,为百姓平反,先后拯救了2000多人。他的僚属们都十分害怕,纷纷叩头求他不要这样做。崔篆慨然日:“如果杀了我一人而能救出2000多人,这是我的心愿啊!我有什么遗憾的呢?”

  【子侨包藏祸心】出自《郁离子》西郭子侨与公孙诡随、涉虚,俱为微行。昏夜逾其邻人之垣,邻人恶之,坎其往来之涂。而置溷焉。一夕又往,子侨先堕于溷,弗言,而招诡随;诡随从之堕,欲呼,子侨掩其口曰:“勿言”。俄而,涉虚至,亦堕。子侨乃言曰:“我欲其无相咥也。”君子谓西郭子侨非人也。已则不慎,自取污辱,而包藏祸心,以陷其友,其不仁甚矣!
  【译文】西郭子侨和公孙诡随、涉虚,三人一道暗中出游,黑夜里总是从他邻居的墙上越过,邻人很厌恶他们,便在他们来往的路上挖下坑穴,并设下了茅坑。一天晚上,他们又从那里走,子侨先掉到了茅坑里,他却故意不吱声,反而招呼诡随过来;诡随跟着他也掉进了茅坑里,正想喊,子桥急忙掩住他的嘴说:“别吱声。”一会儿,涉虚赶到,也掉了进去。子侨才开口说:“我想这样做大家就不会相互取笑了。”君子评论起子侨,都说他不是好人。他自己由于不小心,蒙受了污辱,反而包藏祸心,又去坑害他的朋友,他的行为太不仁义了!

  【纥干戏妻】并州有纥干者,好戏剧。邑传言有狐魅,人心惶。一日,纥干得一狐尾,遂缀与衣后,至妻旁,侧坐露之。其妻疑为狐魅,遂持斧欲斫之,欲斫之。纥干亟云:“吾非魅。”妻不之信。走之邻家,邻家又以刀杖逐之。纥干叩头谢:“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?”
  【译文】并州有个叫纥干的人,喜欢开玩笑。当地传说有狐狸装鬼,人心十分惊慌。一天,他得到一条狐狸尾,于是就缝在了衣服后面。来到妻子身旁,他斜着坐时,露出了狐狸尾巴。妻子见了,怀疑他是狐狸在装鬼,于是拿起斧头想要砍他。他急忙说:“我不是狐狸精在装鬼!”妻子不相信,跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追杀他。纥干叩头认错说:“我纥干,只是在开玩笑罢了,为什么专门杀我?”

  【岂暇择木】哪里有时间选择树木。出自-南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》:“北门之叹,久已上闻。穷猿奔林,岂暇择木。”

  【骊山诗案】北宋何仅能诗能文,名驰一时。“有恶仅者欲中伤之”“因录其诗以进(真宗)”。此为“骊山诗案”。欧阳修《归田录》一则《骊山诗案》:孙何、孙仅俱以能文驰名一时。仅为陕西转运使,作《骊山》诗一篇,其后篇有云:“秦帝墓成陈胜起,明皇宫就禄山来。”时方建玉清昭应宫,有恶仅者欲中伤之,因录其诗以进。真宗读前篇云:“朱衣吏引上骊山”,遽曰:“仅,小器也,此何足夸?”遂弃不读。而陈胜、禄山之语,卒不得闻。人以为幸也。

  【奴价倍婢】古来没有买卖价格之记载,百里奚之价为五张羊皮。东晋祖纳,即闻起舞、中流击楫者祖逖之兄长,少孤贫,自炊以养。平北将军王敦闻之,遗其二婢,辟为从事中郎。有戏之曰:‘奴价倍婢。’纳曰:‘百里奚何必轻于五张皮邪!’”祖纳仅受王敦两婢之恩,遂出任其从事中郎,无怪乎世戏谑 “奴价倍婢”。

  我的是全部!

【范武子杖文子】【原文】范文子暮退于朝。武子曰:“何暮也?”对曰:“有秦客廋辞于朝,大夫莫之能对也,吾知三焉。”武子怒曰:“大夫非不能也,让父兄也。尔童子,而三掩人于朝。吾不在晋国,亡无日矣。”击之以杖,折委笄。
【译文】:范文子很晚才退朝回来,武子问道:“为什么回来这么晚啊?”文子回答说:“有位秦国来的客人在朝中讲隐语,大夫中没有一个能够回答出来,我晓得其中的三条。”武子发怒说:“大夫们不是不能回答,而是出于对长辈父兄的谦让。你是个年轻的孩子,却在朝中三次抢先,掩盖他人。如果不是我在晋国,你早就遭殃了!”说着武子就用手杖打儿子,把他玄冠上的簪子都给打断了

【举火求贤】【原文】齐桓公知宁戚,将任之以政。群臣争馋之曰:“宁戚,卫人也,去齐不远。君可使人问之,问之而固贤,而未晚也。”公曰:“不然。问之,患其有小恶。以其小恶,忘其大美,此世所以失天下之士也。乃夜举火而爵之为卿。
【译文】:齐桓公了解宁戚这个人,想要委任他政治方面的事务。众多大臣争相进谗言诽谤他,说:宁戚这个人是卫国人,离齐国不远。大王可以命人去打听,打听到他确实有贤德,(再任命)也并不晚啊。大王说:不对!派人去打听,是怕他有些小缺点,因为他的小缺点,而忘了他的主要美德,这就是为什么失去天下有才能的人的道理。并且连夜点着火把,封爵他当官员。

【郭进守信】【原文】太祖时,郭进为西山巡检,有告其阴通河东刘继元,将有异志者。太祖大怒,以其诬害忠良,命缚其才予进,使自处置。进得而不杀,谓曰:“尔能为我取继元一城一寨,不止赦尔死,当请赏尔一官。”
岁余,其人诱其一城来降。进具其事,送之于朝,请赏以官。太祖曰:“尔诬害我忠良,此才可赎死尔,赏不可得也。”命以其人还进。进复请曰:“使臣失信,则不能用人矣。”太祖于是赏以一官。君臣之间盖如此。
【译文】:太祖时,郭进的官职是西山巡检,有人密报说他暗地里和河东刘继元有交往,将来有可能造反.太祖听后大怒,认为他是诬害忠良之人,下令将他绑起来交给郭进,让郭进自己处置.郭进却没有杀他,对他说:"如果你能帮我攻占河东刘继元的一城一寨,我不但赦免你的死罪,并且还能赏你一个官职."这年末,这个人过来将刘继元的一个城诱降过来了.郭进将他的这件事上报给了朝廷,请求给他一官半职.太祖说:"他曾经诬害我的忠良之臣,可以免掉他的死罪,给他官职却是不可能的."命令还是将这个人交给郭进.郭进再次进言:"如果皇上让我失信于人,那我以后怎么用人啊?"于是,太祖就给那人赏了一个官职.君臣之间也是应该守信的.
【狮子王与豺】【原文】曩有狮子王,于深山攫一豺,将食之。豺曰:“请为王月送二鹿以自赎。”狮子王悦。豺以时而进,已亦攫得狸、兔自存。期年,鹿尽,豺无可送者。狮子王遇豺,曰:“汝杀众生亦多矣!今次至汝,汝其图之!” 豺无以对,遂为狮所食。
【译文】以前有一只在山上当王的狮子,一天在深山中抓到了一只豺狼,准备吃掉它. 豺狼说:"我将为大王你每月送来两只鹿来赎回我的小命".狮子王很高兴. 豺狼按照约定时间每月给狮子王送去了鹿.自己也靠捕获狐理,兔子等维生,数年之后,鹿都被吃光了,豺狼没有什么可以送给狮子了.一天狮子遇到豺狼,说"你杀太多生命了!今天轮到你了.你何其办呢" 豺狼无言相对,就被狮子吃掉了
【承宫樵薪苦学】【原文】承宫琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,行求索。见而欲笞之。门下生共禁,乃止,因留宫门下。樵薪执苦,数十年间,遂通其经。
【译文】承宫,是琅邪姑幕人,小的时候就死了父亲,他八岁的时候,帮别人放猪。乡里徐子盛精通《春秋》这本经书,给许多学生讲解<春秋>。承宫从他房前经过,看见那些学生在朗诵,很喜欢,于是忘记了他的猪就听徐子盛讲经书。猪的主人很奇怪他怎么还不回来,就去找他。看见他在听讲经书,就想用竹鞭打他。众位学生一起阻止,猪主才没有打他。承宫于是就留在徐子盛门下学习。承宫上山打柴,吃苦受累,几十年里,就精通了这本经书。

【一钱莫救】【原文】一人性极鄙啬①,道遇溪水新涨,吝出渡钱,乃拼命涉水。至中流,水急冲倒,漂流半里许。其子在岸旁觅舟救之。舟子索钱,一钱方往。子只出五分,断价②良久不定,其父垂死之际,回头顾其子大呼曰:“我儿我儿,五分便救,一钱莫救!”
【译文】有一个人极为吝啬,在外出的路上,遇上河水突然上涨,吝啬得不肯出摆渡钱,就冒着生命危险涉水过河。人到河中,水势汹猛,把他冲倒了,(在水中)漂流半里路左右。他的儿子在岸上,寻找船只去救助。船夫出价,要一钱才肯前去救助,儿子只同意出价半钱,为了争执救助的价钱相持了好长时间,而且一直没有说妥。落水之人在垂死的紧要关头还回头对着他的儿子大声呼喊着:“我的儿子呀!我的儿子呀!如果他出价半钱就来救我,若要一钱就不要来救我了啊!

【不识自家】【原文】曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“无履,非吾室。”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟。
【译文】从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志.一天他到外面去,到了中午,忽然下起了暴雨.他的妻子把鞋子收了进来.到了接近傍晚时分,愚蠢的人回到了家,他没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬迁了吗?”来回走动却不进去.他的妻子看见了他,问道:“这是你的家,为什么不进去呢?”愚蠢的人说:“没有鞋子,这就不是我的家.”妻子说:“你难道不认识我了吗?”愚蠢的人仔细观察了他的妻子,这才恍然大悟。

【乡人藏虱】【原文】:乡人某者,偶坐树下,扪得一虱,片纸裹之,塞树孔中而去。后二三年,复经其处,忽忆之,视孔中纸裹宛然。发而验之,虱薄如麸。置掌中审顾之。少顷,觉掌中奇痒,而虱腹渐盈矣。置之而归。痒处核起,肿数日,死焉。
【译文】有个乡下人,偶然坐在树下,摸到一只虱子,用一小片纸包起它,塞在树孔里(后)离去。两三年后,再次经过那里,他忽然想起那虱子,看孔中纸包着和原来一样(没变)。取出来检验它,虱子薄得如同麦麸。放在手掌中验看它,一会儿, 掌中奇痒,而虱子的肚腹渐渐充盈了。放下它回家。痒的地方像(个)果核一样肿起,肿了几天(后),(就)死了。

【周镇漏船】【原文】周镇罢临川郡还都,未及上,住泊青溪渚。王丞相往看之。时夏月,暴雨卒至,舫至狭小,而又大漏,殆无复坐处。王曰:“胡威之清,何以过此!”即启用为吴兴郡。
【译文】周镇从临川郡解任坐船回到京都,还来不及上岸,船停在青溪渚。丞相王导去看望他。当时正是夏天,突然下起暴雨来,船很狭窄,而且雨漏得厉害,几乎没有可坐的地方。王导说:“胡威的清廉,哪里能超过这种情况呢!”立刻起用他做吴兴郡太守。

【王安石待客】【原文】王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔数四,顷即供饭,旁置菜羹而已。萧氏子颇骄纵,不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四旁。公取自食之,其人愧甚而退。
【译文】王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧氏子(因为)到京城,所以去拜访了王安石,王安石邀请他吃饭。第二天,萧氏子穿着盛装出席,以为王安石必定会以盛宴相邀。到了中午的时候,觉得很饥饿,但不想离去。又过了很久,王安石才下令入座。桌上水果都不没有。萧氏子心里暗暗的责备王安石。喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了几块切成块的肉。一会儿就上饭了,旁边只安置了菜羹罢了。萧氏子很骄横放纵。不放下筷子,只吃胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石把剩下的四边取来自己吃,萧氏子感到很惭愧,便回去了。

【北门之叹】
解释:北门:《诗经》中的一篇,有怀才不遇之意;叹:叹息。指怀才不遇而发出的叹息。
出处:南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语》:“北门之叹,久已上闻,穷猿奔林,【岂暇择木乎】。”

【宋仁宗忍饿】【原文】宋仁宗一日晨兴,语近臣曰:“昨夕因不寐而甚饥,思食烧羊。”侍臣曰:“何不降旨索取?”仁宗曰:“比闻禁中每有索取,外面遂以为例。诚恐自此逐夜宰杀,以备非时供应。则岁月之久,害物多矣。岂不可忍一夕之馁,而启无穷之杀也。”
【译文】一天早上,宋仁宗高兴之余,对身边的大臣说:"昨天晚上我睡不着,于是就觉得肚子很饿,特别想吃烧羊!"大臣听到后即问:"那圣上何不吩咐小的去取些来?"仁宗听后说道:"你听说过在皇宫里只要什么事情都索要,臣民百姓也会效仿的吗?我是真的担心如果这次我向你们索取要了,你们以后就会连夜宰杀,以备我急要了!那么久而久之,就要浪费多少时间和精力去宰杀很多畜生呀!何不忍下一时的饥饿,而不去无止境的屠杀呢?

【太宗纳谏】【原文】太宗有一骏马,特爱之,恒于宫中养饲,无病而暴死,太宗怒养马宫人,将杀之。皇后谏曰:“昔齐景公以马死杀人,晏子请数其罪云:”尔养马而死,尔罪一也;使公以马杀人,百姓闻之,必怨吾君,尔罪二也;诸侯闻之,必轻吾国,尔罪三也。‘公乃释罪。陛下尝读书见此事,岂忘之邪?“太宗意乃解。又谓房玄龄曰:“皇后庶事相启沃,极有利益尔。”
【译文】唐太宗李世民有一匹非常喜欢的骏马,平常放在宫中饲养。一天,这匹骏马无缘无故突然死了。唐太宗大怒,要杀那养马的宫人。皇后劝谏说:“从前齐景公因为马死而杀人,晏子当着齐景公的面列出养马人的罪状,说:‘你把马养死了,这是第一条罪状;你养死了马而使国君杀人,老百姓知道后,一定恨国君,这是你的第二条罪状;其他诸侯知道后,一定看不起我国,这是你的第三条罪状。’齐景公听后便免了养马人的罪。陛下您读书曾经读到过这个故事的,难道忘了吗?”唐太宗听了皇后这番话怒气就消了,他对大臣房玄龄说:“皇后用平常的故事来启发影响我,确是很有益的。”

【王安石辞妻】【原文】王荆公只制诰,吴夫人为买一妾,荆公见之,曰:“何物也?”女子曰:“夫人令 执事左右。”安石曰:“汝谁氏?”
曰:“妾之夫为军大将,部米运失舟,家资尽没犹不足,又卖妾以偿。”公愀然曰:“夫人用钱几何夫人得汝?”曰:“九十”。公呼其夫,令为夫妇如实,尽以钱辞之。
【译文】:王安石为知制诰在嘉佑六年(1061),当时他的诸弟皆已成立,家中负担不象过去那么重了,当时他还任工部郎中、纠察在京刑狱,官职与俸禄都有提升,已经步入社会上层了,因此贤惠的吴夫人也想让丈夫享受一下上流社会的待遇,偷偸为他买了一个妾侍奉左右。大概王安石家中当时既无姬妾,又无丫环侍女,因而看到家中出现一个陌生的年轻女子非常吃惊,忙问她是什么人。这一女子告诉王安石是夫人令她侍奉左右的,王安石便明白怎么回事了,又问她姓氏家世,她则答自己本为军中大将之妇,由于丈夫运米丢失了船,按照规定必须陪偿,结果用尽全部家产也不够,只好将她卖掉抵债。王安石对她的悲惨境遇十分同情,又问夫人用多少钱将她买来,她说是九十万。这个数字对于王安石来说也不算小,他却将这一女子的丈夫唤来,令其夫妇相聚如初,并将九十万尽赏他们。
就找到这么多 好像你给的题目有一些不对 呵呵 所以找不到了
希望我的回答对你有帮助



佩服楼上,剩下的我来补充吧,不过“鼠轴戏猫”好像不对

【不展家书】宋,胡瑗(yuàn),布衣时,与孙明复、蔡守道为友,读书泰山,攻苦,食淡,终夜不寐。十年不归,得家书,见上有平安二字,即投之涧,不复展读,不欲分其心也。
【译文】宋代,胡瑗。在他还是平民的时候,同孙明复、蔡守道是朋友,三人在泰山读书学习,三人拼命读书,吃粗茶淡饭,通宵不睡觉。十年了都不回家,有家里面的书信来时,只要看见上面说了家里面平安无事,就不再读下去,而将信扔进山涧之中,很快又开始展开书学习,不想因此而分心。

【唐玄宗戒酒】上始入斜谷,天尚早,烟雾甚晦。知顿使给事中韦倜于野中得新熟酒一壶,跪献于马首者数四,上不为之举。倜惧,乃注以他器,引满于前。上曰:"卿以我为疑耶始吾御宇之初,尝饮,大醉损一人,吾悼之,因以为戒,迨今四十余年,未尝甘酒味。"指力士及近侍者曰:"此皆知之,非绐卿也。"从臣闻之,无不感悦。上孜孜儆戒也如是。富有天下,仅五十载,岂不由斯道乎?
【译文】玄宗才进入了斜谷地带,天色还算早,而氤氲的烟雾有些晦涩。知顿使给事中韦倜在乡野中得到了新酿的一壶酒,他数次跪在玄宗的马前将酒献于玄宗,可是玄宗并未接过韦倜敬的酒。韦倜非常害怕,马上用另外的酒器装满了酒再次献给玄宗。玄宗说:“爱卿以为我生气了吧?我开始治理天下时,尝和大家一起饮酒,因为喝醉酒还死了一个人,我还去悼念了他,因此我开始戒酒了,到现在四十多年了,我就没有再尝过酒的味道了。”玄宗指着高力士和身旁侍者说:“他们都知道,不是从你开始我才不接敬酒的。”随从们听见玄宗这么解释,没有不受感动的。皇上诚心敬意地戒酒竟也能如此这般。拥有了五十年的盛唐天下,其中的道理不也是出于此么?

【鼠轴戏猫】宿迁贫民有控掘地得金猫,断一爪,换得钱十余千,以其猫寄邻母家,邻母后不认,求为追究者。堂讯时,甚言其金睛炯炯,光满一室。并有绅士来言,某子掘宝之地往往夜来常见光彩云。公不能不信,疑妇乾没,颇刑某妇。某妇妄云藏在床底,公往临掘,无有也。诘妇,妇又妄云埋在厨房。及掘之,又无有。公知妇冤令泥塑一猫,涂以金。复讯时,置案上,谓原告曰:“是汝否?”某狂喜曰:“此正我所掘获之猫也。”叩首具领。公笑曰:“汝云已断一爪,何以四足俱全?”某无言,乃笞之,而深悔刑妇之非也。

【译文】宿迁有一个贫穷的人,控诉说,他曾在挖掘土地的时候得到金猫一只,其中的一个爪断了,换得十余千钱,他把那只金猫寄放在邻居老母的家里,老太太后来不认帐了,求官府追究老太太的责任。审堂的时候,穷人大讲特讲那只金猫的金眼炯炯有神,光满一室。而且有绅士来说,那个人掘出金猫的地方,夜里常能见到光彩。公不能不相信,怀疑那位老太太要侥幸吞没这只金猫。就对那老妇人用了很多刑。那老妇人就乱说金猫藏在床下,公前往现场亲自监督挖掘,没有。又责问老妇人,又说藏在厨房。到那里挖掘,又没有。公知道老妇人是冤枉的。就叫下人用泥塑成一只猫,用金粉涂在外面。再讯时,把金猫放在案桌上,对原告说:“这猫是你的吗?”那个原告狂喜地说:“这正是我所掘获的猫啊。”于是叩首认领。公笑着说:“你说那猫已断了一爪,可这只猫为什么四足俱全呢?”那人无话回答。公命鞭打他,而自己又深深后悔当初对老妇人用刑是用错了。

【龙城飞将】唐·王昌龄《出塞》:秦时明月汉时关,万里长征人未还。但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山。
原指汉朝飞将军李广。2003年,初中语文教科书中对“龙城飞将”的注释做出修改:“龙城”指奇袭龙城的名将卫青,而“飞将”则指威名赫赫的飞将军李广。“龙城飞将”并不只一人,实指李卫,更是借代众多汉朝抗匈名将。

【瓮算】出自元韦居安 《梅磵诗话》卷中:“ 东坡诗注云,有一贫士家惟一瓮,夜则守之以寝。一夕,心自惟念,苟得富贵当以钱若干营田宅,蓄声妓,而高车大盖无不备置。往来於怀,不觉欢适起舞,遂踏破瓮。故今俗间指妄想者为瓮算。”
【译文】有一个穷人家,只有一只瓮,夜晚就守着它而睡。一天夜里,心中自己思考,如果能富贵,应该用多少多少钱置办土地房屋,多少多少钱收养歌女,并且高大的车子车盖,没有不全部购置的。在心中想来想去,不觉快乐适意得手舞足蹈,结果就踏破了这只瓮。因此现在民间指那些有妄想想入非非的人。称他为“瓮算”。

【崔篆平反】(你写成“垂篆平反”了)东汉王莽时,政治腐败,不少官吏残暴无道,遍地冤狱林立。琢郡崔篆出任建新大尹,他在巡视各县时看到牢狱人满为患,忍不住流泪叹道:“刑罚无度,陷民于阱。百姓何罪,遭此苦难!”于是不顾个人安危,主动揽下干系,为百姓平反,先后拯救了2000多人。他的僚属们都十分害怕,纷纷叩头求他不要这样做。崔篆慨然日:“如果杀了我一人而能救出2000多人,这是我的心愿啊!我有什么遗憾的呢?”

【子侨包藏祸心】出自《郁离子》西郭子侨与公孙诡随、涉虚,俱为微行。昏夜逾其邻人之垣,邻人恶之,坎其往来之涂。而置溷焉。一夕又往,子侨先堕于溷,弗言,而招诡随;诡随从之堕,欲呼,子侨掩其口曰:“勿言”。俄而,涉虚至,亦堕。子侨乃言曰:“我欲其无相咥也。”君子谓西郭子侨非人也。已则不慎,自取污辱,而包藏祸心,以陷其友,其不仁甚矣!
【译文】西郭子侨和公孙诡随、涉虚,三人一道暗中出游,黑夜里总是从他邻居的墙上越过,邻人很厌恶他们,便在他们来往的路上挖下坑穴,并设下了茅坑。一天晚上,他们又从那里走,子侨先掉到了茅坑里,他却故意不吱声,反而招呼诡随过来;诡随跟着他也掉进了茅坑里,正想喊,子桥急忙掩住他的嘴说:“别吱声。”一会儿,涉虚赶到,也掉了进去。子侨才开口说:“我想这样做大家就不会相互取笑了。”君子评论起子侨,都说他不是好人。他自己由于不小心,蒙受了污辱,反而包藏祸心,又去坑害他的朋友,他的行为太不仁义了!

【纥干戏妻】并州有纥干者,好戏剧。邑传言有狐魅,人心惶。一日,纥干得一狐尾,遂缀与衣后,至妻旁,侧坐露之。其妻疑为狐魅,遂持斧欲斫之,欲斫之。纥干亟云:“吾非魅。”妻不之信。走之邻家,邻家又以刀杖逐之。纥干叩头谢:“我纥干也,第戏剧耳,何意专杀我?”
【译文】并州有个叫纥干的人,喜欢开玩笑。当地传说有狐狸装鬼,人心十分惊慌。一天,他得到一条狐狸尾,于是就缝在了衣服后面。来到妻子身旁,他斜着坐时,露出了狐狸尾巴。妻子见了,怀疑他是狐狸在装鬼,于是拿起斧头想要砍他。他急忙说:“我不是狐狸精在装鬼!”妻子不相信,跑到邻居家,邻居们又拿起刀棍追杀他。纥干叩头认错说:“我纥干,只是在开玩笑罢了,为什么专门杀我?”

【岂暇择木】哪里有时间选择树木。出自-南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》:“北门之叹,久已上闻。穷猿奔林,岂暇择木。”

【骊山诗案】北宋何仅能诗能文,名驰一时。“有恶仅者欲中伤之”“因录其诗以进(真宗)”。此为“骊山诗案”。欧阳修《归田录》一则《骊山诗案》:孙何、孙仅俱以能文驰名一时。仅为陕西转运使,作《骊山》诗一篇,其后篇有云:“秦帝墓成陈胜起,明皇宫就禄山来。”时方建玉清昭应宫,有恶仅者欲中伤之,因录其诗以进。真宗读前篇云:“朱衣吏引上骊山”,遽曰:“仅,小器也,此何足夸?”遂弃不读。而陈胜、禄山之语,卒不得闻。人以为幸也。

【奴价倍婢】古来没有买卖价格之记载,百里奚之价为五张羊皮。东晋祖纳,即闻起舞、中流击楫者祖逖之兄长,少孤贫,自炊以养。平北将军王敦闻之,遗其二婢,辟为从事中郎。有戏之曰:‘奴价倍婢。’纳曰:‘百里奚何必轻于五张皮邪!’”祖纳仅受王敦两婢之恩,遂出任其从事中郎,无怪乎世戏谑 “奴价倍婢”。

初一语文《学海风暴》文言文..
你强啊

  • 缈昏瘧鍙ゆ枃鐨勬柟娉曟湁鍝簺
    绛旓細鍙ゆ枃缈昏瘧鐨勫熀鏈柟娉曟湁鐩磋瘧鍜屾剰璇戜袱绉嶃1銆佺洿璇戯紝鏄寚鐢ㄧ幇浠f眽璇殑璇嶅鍘熸枃杩涜閫愬瓧閫愬彞鍦板搴旂炕璇戯紝鍋氬埌瀹炶瘝銆佽櫄璇嶅敖鍙兘鏂囨剰鐩稿銆傜洿璇戠殑濂藉鏄瓧瀛楄惤瀹烇紱鍏朵笉瓒充箣澶勬槸鏈夋椂璇戝彞鏂囨剰闅炬噦锛岃瑷涔熶笉澶熼氶『銆2銆佹剰璇戯紝鍒欐槸鏍规嵁璇彞鐨勬剰鎬濊繘琛岀炕璇戯紝鍋氬埌灏介噺绗﹀悎鍘熸枃鎰忔濓紝璇彞灏藉彲鑳界収椤惧師鏂囪瘝涔夈傛剰璇戠殑...
  • 璇枃 鐨鍙ゆ枃缈昏瘧
    绛旓細1涓嶅緪涓嶇柧锛堣繜缂擄級涓嶅揩涓嶆參 2娓呴寰愭潵锛屾按娉笉鍏达紙鎱㈡參鍦般佺紦缂撳湴锛夊井椋庡惞鏉ワ紝姘撮潰娌℃湁涓濇娑熸吉 璁 1鍧囦箣浜岀瓥锛屽畞璁镐互璐熺Е鏇诧紙绛斿簲锛屽厑璁革級姣旇緝杩欎袱绉嶆儏鍐碉紝瀹佸彲绛斿簲绉﹀浗鈥滀互鍩庢槗鐠р濈殑璇锋眰锛岃岃绉﹀浗鑳岃礋鐞嗗眻鐨勮垎璁虹姜鍚嶃2濉炰笂闀垮煄绌鸿嚜璁革紝闀滀腑琛伴瑩宸插厛鏂戯紙鏈熸湜锛夋垜鐧界櫧鍦拌嚜璁や负鏄竟闃蹭笂鐨勯暱鍩...
  • 鍙ゆ枃瀛楃炕璇 濡備綍杩涜缈昏瘧
    绛旓細1銆鍙ゆ枃缈昏瘧鏄寚灏嗘枃瑷鏂囥佸彜璇楄瘝绛夊彜浠h瑷缈昏瘧鎴愮幇浠e父鐢ㄨ銆傚叾涓彜鏂囩炕璇戝垎涓虹洿璇戝拰鎰忚瘧銆2銆佺炕璇戞妧宸э細鍙ゆ枃鐩磋瘧鐨勫叿浣撴柟娉曚富瑕佹湁瀵硅瘧銆佺Щ浣嶃佸琛ャ佸垹闄ゃ佷繚鐣欑瓑銆3銆佸璇戯細瀵硅瘧鏄寜鍘熸枃璇嶅簭锛岄愬瓧閫愬彞鍦拌繘琛岀炕璇戙傝繖鏄洿璇戞渶鍩烘湰鐨勬柟娉曪紝涔熸槸鐩磋瘧鐨勭涓涓楠ゃ傚彜浠婃眽璇瘝搴忎竴鑷达紝鍙ユ硶缁撴瀯鐩稿悓鐨勫彞瀛...
  • 姹傚姪銆傘鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細灏ц澶╀笅浜庤鐢憋紝鏇帮細鈥滄棩鏈堝嚭鐭o紝鑰岀垵鐏笉鎭紝鍏朵簬鍏変篃锛屼笉浜﹂毦涔庯紒鏃堕洦闄嶇煟锛岃岀姽娴哥亴锛屽叾浜庢辰涔燂紝涓嶄害鍔充箮锛佸か瀛愮珛鑰屽ぉ涓嬫不锛岃屾垜鐘瑰案涔嬶紝鍚捐嚜瑙嗙己鐒讹紝璇疯嚧澶╀笅銆傗濆か瀛愮珛鑰屽ぉ涓嬫不锛岃屾垜鐘瑰案涔嬶紝鍚捐嚜瑙嗙己鐒躲傝瘧锛氬厛鐢熷瓨鍦紝澶╀笅琚不鐞嗭紝鐒惰屾垜浠嶇劧鎺屾帶瀹冿紝鎴戣嚜宸辫涓烘垜涓嶈冻銆缈昏瘧 鍞愬哀锛堟兂...
  • 璇烽棶杩欑瘒鍙ゆ枃鐨缈昏瘧鏄粈涔堟剰鎬
    绛旓細涓銆佽瘧鏂囷細浠庡墠锛屾湁涓汉鐪嬭涓鍙鍦ㄩ缈旂殑澶ч泚锛屽噯澶囨媺寮撴妸瀹冨皠涓嬫潵锛屽苟璇撮亾锛氣滀竴灏勪笅灏辩叜鐫鍚冦傗 寮熷紵琛ㄧず鍙嶅锛屼簤鐫璇达細鈥滄爾鎭殑澶ч泚閫傚悎鐓潃鍚冿紝椋炵繑鐨勫ぇ闆侀傚悎鐑ょ潃鍚冦傗 涓や汉涓鐩村惖鍒扮ぞ浼偅鍎裤傜ぞ浼缓璁妸澶ч泚鍓栧紑锛屼竴鍗婄叜鐫鍚冿紝涓鍗婄儰鐫鍚冦 绛夊埌鍏勫紵涓や釜鍐嶆鍘诲皠澶ч泚鏃讹紝澶ч泚鍦ㄧ┖涓棭宸...
  • 鏂囪█鏂鐜颁唬鏂囦簰璇
    绛旓細3. 鍙ゆ枃缈昏瘧鐜颁唬鏂 鍏ㄦ枃缈昏瘧: 鏉滅暱瀛椾集渚,浜厗鏉滈櫟浜轰篃銆傚皯瀛,缁ф瘝鑻︿箣,浠ュ瓭闂汇傚勾浜屽崄,涓洪儭鍔熸浌,瀹堥儜鍘夸护銆傚幙鍥氱郴鏁扮櫨浜,鐣夸翰涓寸嫳,瑁佸叾杞婚噸,灏藉喅閬d箣,铏芥湭鎮夊綋,閮′腑濂囧叾骞村皯鑰屾湁澶ф剰涔熴備妇瀛濆粔,闄ゆ眽涓簻涓炪備細澶╀笅涔,閬傚純瀹樺鑽嗗窞,寤哄畨涓箖杩樸傝崁褰ц繘涔嬪お绁,澶浠ョ暱涓哄徃绌哄徃鐩,杩佹姢缇屾牎灏,浣挎寔鑺...
  • 缈昏瘧涓ょ瘒鍙ゆ枃銆
    绛旓細2009-02-03 缈昏瘧涓ょ瘒鏂囪█鏂,寰堢畝鍗曠殑,璋㈣阿! 79 2006-08-04 涓ょ瘒鍙ゆ枃缈昏瘧 2 2013-02-03 姹備袱绡鏂囪█鏂囩炕璇 8 2020-01-16 甯繖缈昏瘧涓ょ瘒鏂囪█鏂 10 2013-10-06 鏉ュ府蹇欑炕璇戜袱绡囧彜鏂 1 2016-01-24 杩欎袱绡囨枃瑷鏂囩殑缈昏瘧 34 2014-12-15 涓ょ瘒鍐欎汉鐨勬枃瑷鏂囧姞缈昏瘧 2 鏇村绫讳技闂 > 涓...
  • 瑕佸崄绡:鍙ゆ枃(鐭簺濂),瑕佹湁缈昏瘧鍜屽瓧涔
    绛旓細缈昏瘧:浠婂ぉ,鑷鎴慮鐪嬭鏈変汉鍦ㄤ竴鏉″ぇ璺痆涔熻瑙i噴涓哄お琛屽北]涓,鏈濈潃鍖楅潰椹捐溅鍓嶈,瀵规垜璇,鎯冲埌妤氬浗鍘汇傛垜璇:鈥滀綘瑕佸埌妤氬浗鍘,涓轰粈涔堝嵈灏嗚鍚戝寳闈㈤┚杞?[妤氬浗鍦ㄥ崡闈鈥濄傝溅鐨勪富浜鸿,鎴戠殑椹緢濂,璺戝緱蹇傛垜璇:鈥滈┈铏界劧濂,浣嗚繖鏉¤矾涓嶆槸鍘绘鍥界殑璺傗濅粬璇:鈥滄垜鐨勮储鐗╁[鏈夐挶]鈥濄傛垜璇:鈥滆储鐗╁,浣嗘槸杩欐潯璺...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇鐨勬柟娉
    绛旓細鍊熶唬鐨缈昏瘧銆佸じ寮犵殑缈昏瘧銆佷簰鏂囩殑缈昏瘧銆佸濠夌殑缈昏瘧銆佺敤鍏哥殑缈昏瘧銆傚熶唬鐨勭炕璇戙傚彜浠f眽璇笌鐜颁唬姹夎鍦ㄥ熶唬鐨勪娇鐢ㄤ笂宸埆寰堝ぇ锛屽湪鍙や唬姹夎涓紝濡傛灉鎶婂熶唬鐩磋瘧杩囨潵锛屼細璁╀汉寰堝洶鎯戯紝鏃犳硶鐞嗚В锛屾墍浠ュ熶唬搴旇鎰忚瘧锛岃瘧涓哄畠鎵浠f寚鐨勪汉鎴栫墿銆傚じ寮犵殑缈昏瘧銆傜姸鎬併佺▼搴︽柟闈㈢殑澶稿紶锛屽湪缈昏瘧鏃跺墠闈㈠姞涓娾滃儚瑕佲濇垨鈥滃揩瑕佲...
  • 缈昏瘧杩欎釜鏂囪█鏂
    绛旓細銆缈昏瘧銆1銆佷警钂欏悜浠栦滑璇存槑:鈥滀綘浠兘鏄竴鏂圭殑渚集,鏃犻』璁╃嫳鍚忎井杈变綘浠,鍙鎸夊疄鎯呭洖绛斻傗2銆佸埌杩欐椂,鐨囧笣绉佷笅鍛婅瘔浠(杩欎欢浜)銆備粬鍥炵瓟璇:鈥滄嬁璐㈣揣瑕佹専鐨囧笣鑰屾眰鍙栨檵鍗,杩欎笉鏄垜鏁㈠仛鐨勪簨銆傗濋檮褰:瀹嬪彶渚挋浼犮愬師鏂囥戜警钂,瀛楀厓鍔,瀵嗗窞楂樺瘑浜恒傛湭鍐,鏈変繆澹,鎬ヤ箟濂芥柦,鎴栦竴鏃ユ尌鍗冮噾銆傝繘澹強绗,璋冨疂楦″皦,鐭ユ煆涔...
  • 扩展阅读:古文翻译器转换 ... 古今文互译 ... 扫一扫古文翻译器 ... 古文翻译软件 ... 免费古文翻译器 ... 文言文翻译器入口 ... 古今翻译器入口 ... 文言文互译翻译 ... 文言文翻译转换器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网