子夏问为人的文言文翻译

1. 子夏问孔子,求这篇古文

《孔子家语第四卷六本第十五》中,有一条子夏问孔子的记载:

子夏问于孔子曰:“颜回之为人奚若?”子曰:“回之信贤于丘.”

曰:“子贡之为人奚若?”子曰:“赐之敏贤于丘.”曰:“子路之为人奚

若?”子曰:“由之勇贤于丘.”曰:“子张之为人奚若?”子曰:“师之

庄贤于丘.”子夏避席而问曰:“然则四子何为事先生?”子曰:“居,吾

语汝,夫回能信而不能反,反谓反信也君子言不必信唯义所在耳赐能敏而不

能诎,言人虽辨敏亦宜有屈折时也由能勇而不能怯,师能庄而不能同,言人

虽矜庄亦当有和同时也兼四子者之有以易吾弗与也,此其所以事吾而弗贰

也.”

2. 子夏问孔子,求这篇古文

全文如下:

《孔子家语第四卷六本第十五》

子夏问于孔子曰:“颜回之为人奚若?”子曰:“回之信贤于丘。”曰:“子贡之为人奚若?”子曰:“赐之敏贤于丘。”曰:“子路之为人奚若?”子曰:“由之勇贤于丘。”曰:“子张之为人奚若?”子曰:“师之庄贤于丘。”子夏避席而问曰:“然则四子何为事先生?”

子曰:“居,吾语汝,夫回能信而不能反,反谓反信也,君子言不必信,唯义所在耳赐能敏而不能诎,言人虽辨敏亦宜有屈折时也,由能勇而不能怯,师能庄而不能同,言人虽矜庄亦当有和同时也兼四子者之有以易吾弗与也,此其所以事吾而弗贰也。”

释义:

孔子的学生子夏问孔子:“颜回的为人怎样?”孔子回答:“颜回的仁义比我强。”子夏又问孔子:“子贡的为人怎么样?”孔子回答:“子贡的口才在我之上。”子夏接着问:“子路的为人怎么样?”孔子说:“子路的勇敢是我所不能。”

子夏再问:“子张的为人怎么样?”孔子说:“子张的庄重是我所不及。”子夏越听越糊涂说:“既然他们都比你强,那么他们为什么都愿意拜你为师呢?”孔子说:“颜回仁义但不懂得变通;子贡口才好但不够谦虚;子路勇敢但不懂得退让;子张虽然庄重但与人和不来。

他们为人的优点虽然是我不能及的,但是他们的缺点我是没有的,所以都愿意拜我为师,跟我学习。”

扩展资料

反映的哲学道理:

天下没有完美的学生,也没有完美的子女或部属。如何激发潜能,使优点长处得以发挥,并改进缺点,弥补短处,才是教导者的责任。 教育的效果,从某个角度讲,取决于教师自己呈现给孩子一个什么样的人。

教师想把孩子培养成为什么样的人,就取决于教师是一个什么样的人,并给孩子展示出一个什么样的人。这就是“以人育人”。

创作背景:

孔子是最知名的老师,天下的许多英才都千里迢迢地拜他为师。有一天,孔子收了一个新的学生,叫子夏。子夏看到孔子后,非常吃惊,因为孔子看起来是一个普通的老头子,论相貌,并不英俊潇洒;论身材,也不壮硕;论谈吐或聪明,也只是普通而已。

子夏就想:“我的老师是天下最有名的良师,可是看来并没有什么特异之处呀!会不会是传言太过头呢?”子夏又反观自己的同学,个个几乎都是人中的龙凤,有许多人身材相貌比老师英武得多,还有一些谈吐和聪明也不输给老师。

子夏想着:“这到底是怎么一回事呢?这些人既已比老师优秀,又何必从各个国家千里迢迢、翻山越岭地来追随老师呢?”有一天,他实在忍不住了,就跑去找老师,问个明白。他跪在老师的身边,急切地提出问题。于是就有了这样一段故事。

3. 文言文子夏问孔子一词多义字

反:本文中是变通的意思;

事:本文中是侍奉的意思;

原文:

子夏问孔子曰:“颜回之为人奚若?”子曰:“回之仁贤于丘也。”曰;“子贡之为人奚若?”子曰:“赐之辩贤于丘也。”曰:“子路之为人奚若?”子曰:“由之勇贤于丘也。”曰:“子张之为人奚若?”子曰:“师之庄贤于丘也。”子夏避席而问曰:“然则四子者何为事夫子?”曰:“居!吾语汝。夫回能仁而不能反,赐能辩而不能讷,由能勇而不能怯,师能庄而不能同。兼四子之有以易吾,吾弗许也。此其所以事吾而不贰也。”

4. 《高念东为人》文言文翻译

高念东少宰家居时,夏月独行郊外,于堤边柳阴中乘凉,一人车载瓦器抵堤下,屡拥不得上,招公挽其车,公欣然从之。适县尉张盖至,惊曰:“此高公,何乃尔?”公笑而去。

达官遣役来候公,公方与群儿浴河内,役亦就浴,呼公为洗背,问高侍郎家何在,一儿笑指公曰:“此即是。”役于水中跪谢,公亦于水中答之。

——高念东以少宰职位而在家里居住时,夏天独自在郊外行走,于堤边柳阴中乘凉时,见一个推车的人车上载满了陶器来到河堤下,几次往上拱都没有推上河堤,招呼高念东拉车,高念东很高兴地答应了他。恰恰县尉张盖这时候来了,吃惊地说:“这么高身份的人,为何做这种事?”高念东笑一笑走了。

一个大官派遣差役来看望高念东,高念东正与一群小孩儿在河里洗澡,这个差役也下去洗,喊高念东帮着搓背,并问高侍郎的家在哪里,一个小孩儿笑着指高念东说:“这就是的。”差役吓得在水中下跪请罪,高念东也在水中应答他。

5. 范无琰为人 文言文翻译

原文

范元琰,字伯珪,吴郡钱塘人也。祖悦之,太学博士征,不至。父灵瑜,居父忧,以毁卒。元琰时童孺,哀慕尽礼,亲党异之。及长好学,博通经史,兼精佛义。然性谦敬,不以所长骄人。家贫,唯以园蔬为业。尝出行,见人盗其菘,元琰遽退走,母问其故,具以实答。母问盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻。今启其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以渡之。自是盗者大惭,一乡无复窃。

2译文

范元琰,字伯珪,南朝时吴郡钱塘人。元琰年轻时非常好学,博通经史,精研佛学,但是其为人很谦逊,从没有以自己的所长而看不起别人。元琰家中很贫困,仅靠种菜维持生活。有一次,元琰从家中出来,发现有人正在偷他家的白菜。元琰急忙退回了家中。母亲问他原因,元琰把刚才看到的事情告诉了母亲。母亲问偷菜的人是谁,元琰说:“我之所以退回来,就是怕偷菜的那个人感到羞耻,我告诉您他的名字,希望您不要泄露给他人啊!”母子两人从此严守这个秘密。

元琰家的菜园外有一条水沟,有人从水沟中渡水过来偷他家的竹笋。元琰因此伐木,把伐木作为桥,(让偷竹笋的人)从桥上过去。偷竹笋的人为此非常惭愧,从此这一带居然都没有了偷盗之人。

6. 冯道为人 文言文 翻译

原文

冯道为人能自刻苦俭约。当晋与梁夹河而军,道居军中,为一茅庵,不设床席。卧一束刍而已。所得俸禄,与仆厮同器饮食,意恬如也。诸将有掠得人之美女者以遗道,道不能却,置之别室,访其主而还之。居父丧于景城,遇岁饥,悉出所有以周乡里,而退耕于野,躬自负薪。有荒其田不耕者,与力不能耕者,道夜往,潜为之耕。其人后来愧谢,道殊不以为德。天成、长兴之间,岁屡丰熟,中国无事。道尝戒明宗曰:"臣为河东掌书记时,奉使中山,过井陉之险,惧马蹶失,不敢怠于御辔,及至平地,谓无足虑,遽跌而伤。凡蹈危者虑深而获全,居安者患生于所忽,此人情之常也。"明宗问曰:"天下虽丰,百姓济否?"道曰:"谷贵饿农,谷贱伤农。"因诵文士聂夷中《田家诗》,其言近而易晓。明宗顾左右录其诗,常以自诵。水运军将于临河县得一玉杯,有文曰:"传国宝万岁杯",明宗问之,道曰:"仁义者,帝王之宝也。故曰:'大宝曰位,何以守位曰仁。'"明宗武昌君不晓其言,道已去,召侍臣讲说其义,嘉纳之。

译文

冯道为人刻苦简约。当晋国和梁国临黄河打仗时,冯道住在军队中,住在一间茅草棚中,不安设床和席子,睡在以捆柴草上而已。所得俸禄与随从、仆人一起花,与他们吃一样的伙食,感觉很安适的样子。将士抢来美女送给他,实在推却不了,就另外找间屋子养着,找到她家长后再送回去。丧父后居住在景城故乡时,正逢大饥荒,他倾家财救济乡民,自己却住在茅屋里,还亲自耕田背柴。有人田地荒废而没有耕种和又没有能力耕种,他在夜里悄悄地去耕种,主人得知后登门致歉答谢,他却感到没有什么值得别人感谢的地方。后唐天成、长兴年间,连年丰收,中原没有大事发生。冯道却告诫明宗:“以前我在河东做书记时,奉旨出使中山,在经过井陉天险时,怕马有个闪失,小心翼翼地紧握着缰绳。到了平地就认为没有什么值得顾虑了,结果突然给从马上颠下受伤。在危险的地方因考虑周到而获得安全,处于太平的环境却因放松警惕而产生祸患,这是人之常情。”明宗问他:“丰收后百姓的生活是不是有保障了?”冯道说:“谷贵饿农,谷贱伤农。”源于读文士聂夷中的《田家诗》,其语言简单易懂。明宗让左右抄下这首诗,经常自己诵读。水运将官在临河县得一只玉杯,上面刻着“传国宝万岁杯”。明宗问冯道,冯道说:“仁义才是帝王之宝,常言:‘大宝是表示君主的地位,何以守位的是仁义。’并说了一通仁义的道理。明宗不懂他说的话,冯道已离去,就找来文臣解释其义,(听后)嘉奖并采纳他的建议。



  • 鏂囪█鏂囧瓙澶忛棶鏀
    绛旓細璇戞枃锛氾紙鏈変竴骞达級瀛愬琚淳鍒拌帓鐖跺幓鍋氬湴鏂瑰畼.锛堜复璧颁箣鍓嶄粬涓撻棬鍘绘嫓鏈涜佸笀锛夛紝鍚戝瓟瀛愯鏁欐庢牱鎵嶈兘娌荤悊濂戒竴涓湴鏂瑰憿锛熷瓟瀛愯锛氣滃仛浜嬩笉瑕佸崟绾拷姹傞熷害锛屼笉瑕佽椽鍥惧皬鍒.鍗曠函杩芥眰閫熷害锛屼笉璁叉晥鏋滐紝鍙嶈岃揪涓嶅埌鐩殑锛涘彧椤剧溂鍓嶅皬鍒╋紝涓嶈闀胯繙鍒╃泭锛岄偅灏变粈涔堝ぇ浜嬩篃鍋氫笉鎴.鈥濆瓙澶忥細瀛斿瓙鐨勫鐢.鑾掔埗锛氶瞾鍥界殑涓涓...
  • 瀛愬涔嬫檵杩囧崼鏂囪█鏂囩炕璇鏄粈涔?
    绛旓細浜屻璇戞枃 鍍忚繖鏍峰惉淇′紶闂伙紝涓嶅涓嶅惉銆瀛愬鍒版檵鍥藉幓锛岀粡杩囧崼鍥斤紝鏈変釜璇诲彶涔︾殑浜鸿锛氣滄檵鍐涗笁璞曡繃榛勬渤銆傗濆瓙澶忚锛氣滀笉瀵癸紝鏄繁浜ユ棩杩囬粍娌炽鍙ゆ枃鈥樺繁鈥欏瓧涓庘樹笁鈥欏瓧瀛楀舰鐩歌繎锛屸樿睍鈥欏瓧鍜屸樹亥鈥欏瓧鐩镐技銆傗濆埌浜嗘檵鍥芥帰闂浜嬶紝鏋滅劧鏄锛屾檵鍥藉啗闃熷湪宸变亥閭eぉ娓¤繃榛勬渤銆備笁銆佸嚭澶 銆婂療浼犮嬨傝祻鏋 鍏ㄦ枃...
  • 瀛愬闂鏀鏂囪█鏂鍗曞瓧缈昏瘧
    绛旓細1. 瀛愯础闂斂鐨勫叏鏂缈昏瘧 銆婅璇嬮娓婄鍗佷簩涔嬬涓冿細鈥滃瓙璐¢棶鏀裤傚瓙鏇帮細瓒抽锛岃冻鍏碉紝姘戜俊涔嬬煟銆傚瓙璐℃洶锛氬繀涓嶅緱宸茶屽幓锛屼簬鏂笁鑰呬綍鍏堬紵鏇帮細鍘诲叺銆傚瓙璐℃洶锛氬繀涓嶅緱宸茶屽幓锛屼簬鏂簩鑰呬綍鍏堬紵鏇帮細鍘婚銆傝嚜鍙ょ殕鏈夋锛屾皯鏃犱俊涓嶇珛銆傗濆瓙璐″悜瀛斿瓙璇锋暀娌荤悊鍥藉鐨勫姙娉曘傚瓟瀛愯锛屽彧瑕佹湁鍏呰冻鐨勭伯椋燂紝鍏呰冻鐨...
  • 瀛愬鏇:鍗氬鑰岀瑑蹇,鍒囬棶鑰岃繎鎬,浠佸湪鍏朵腑鐭 鐨勬剰鎬
    绛旓細瀛愬鏇帮細鈥滃崥瀛﹁岀瑑蹇楋紝鍒囬棶鑰岃繎鎬濓紝浠佸湪鍏朵腑鐭缈昏瘧锛瀛愬璇达細鈥滃崥瑙堢兢涔﹀苟骞挎硾瀛︿範锛岃屼笖鑳藉潥瀹堣嚜宸辩殑蹇楀悜锛屾伋鍒囧湴鎻愰棶锛屽鎬濊冨綋鍓嶇殑浜嬶紝浠佸痉灏卞湪鍏朵腑浜嗐傗濆瓙澶忔洶锛氣滃崥瀛﹁岀瑑蹇楋紝鍒囬棶鑰岃繎鎬濆嚭澶勶細銆婅璇峰瓙寮犮
  • 璁鸿涓夊垯鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細1. 銆婅璇嬩笁鍒 鏂囪█鏂 缈昏瘧 1銆鍙搁┈鐗涢棶鎬庢牱鍋氫竴涓悰瀛愩傚瓟瀛愯:鈥滃悰瀛愪笉蹇ф剚,涓嶆亹鎯銆傗濆徃椹墰璇:鈥滀笉蹇ф剚,涓嶆亹鎯,杩欐牱灏卞彲浠ュ彨鍋氬悰瀛愪簡鍚?鈥濆瓟瀛愯:鈥滆嚜宸遍棶蹇冩棤鎰,閭h繕鏈変粈涔堝咖鎰佸拰鎭愭儳鍛?鈥 2.鍙搁┈鐗涘咖鏇:鈥滀汉鐨嗘湁鍏勫紵,鎴戠嫭浜°傗濆瓙澶忔洶:鈥滃晢闂讳箣鐭:姝荤敓鏈夊懡,瀵岃吹鍦ㄥぉ銆傚悰瀛愭暚鑰屾棤澶,涓庝汉...
  • 瀛斿瓙涓轰汉鏂囪█鏂瑙f瀽
    绛旓細3. 鏂囪█鏂瀛斿瓙鐘规睙娴风殑鐞嗚В涓 銆愬師鏂囥:璧电畝瀛愨憼闂瓙璐♀憽鏇:鈥滃瓟瀛涓轰汉浣曞?鈥濆瓙璐″鏇:鈥滆祼涓嶈兘璇嗕篃銆傗濈畝瀛愪笉璇粹憿鏇:鈥滃か瀛愪簨瀛斿瓙鏁板崄骞,缁堜笟鈶h屽幓涔,瀵′汉闂瓙,瀛愭洶鈥樹笉鑳借瘑鈥,浣曚篃?鈥濆瓙璐℃洶:鈥滆祼璀复鑰呬箣楗睙娴,鐭ヨ冻鑰屽凡銆傚瓟瀛愮姽姹熸捣涔,璧愬垯濂氳冻浠ヨ瘑涔?鈥濈畝瀛愭洶:鈥滃杽鍝,瀛愯础涔嬭█涔!鈥 銆愭敞閲...
  • 瀛愬涓鸿帓鐖跺 闂斂鐨勮嫳鏂缈昏瘧
    绛旓細瀛愬涓鸿帓鐖跺,闂斂,= 鏂囪█鏂囩炕璇锛氬瓙澶忚娲惧埌鑾掔埗鍘诲仛鍦版柟瀹.,鍚戝瓟瀛愯鏁欐庢牱鎵嶈兘娌荤悊濂戒竴涓湴鏂瑰憿?鑻辫缈昏瘧 = Zixia was sent to be a local officer in Jufu. He asked his teacher Confucius for advice how to manage an district well before left.
  • 銆婂瓟瀛愭洶:鈥滃惥姝讳箣鍚,鍒欏晢涔熸棩鐩娾︹︹﹀鑰呯剦銆鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細璇戞枃 瀛斿瓙璇达細鎴戞涔嬪悗锛瀛愬浼氭瘮浠ュ墠鏇存湁杩涙锛岃屽瓙璐′細姣斾互鍓嶆湁鎵閫姝モ滄浘瀛愰棶锛氫负浠涔堝憿锛熲濆瓟瀛愯锛氥愬瓙澶忓枩鐖卞悓姣旇嚜宸茶搐鏄庣殑浜哄湪涓璧凤紝锛堟墍浠ヤ粬鐨勯亾寰蜂慨鍏诲皢鏃ユ湁鎻愰珮锛夛紱瀛愯础鍠滄鍚屾墠鏅烘瘮涓嶄笂鑷繁鐨勪汉鐩稿锛岋紙鍥犳浠栫殑閬撳痉淇吇灏嗘棩瑙佷抚澶憋級銆傘戜笉浜嗚В瀛╁瓙濡備綍锛岀湅鐪嬪瀛愮殑鐖朵翰灏辩煡閬擄紙...
  • 銆婂瓟瀛愭洶:鈥滃惥姝讳箣鍚,鍒欏晢涔熸棩鐩娾︹︹﹀鑰呯剦銆鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細銆璇戞枃銆戝瓟瀛愯锛氣滄垜姝讳箣鍚庯紝瀛愬浼氭瘮浠ュ墠鏇存湁杩涙锛岃屽瓙璐′細姣斾互鍓嶆湁鎵閫姝ャ傗濇浘瀛愰棶锛氣滀负浠涔堣繖涔堣鍛紵鈥濆瓟瀛愯锛氣滃瓙澶忓枩娆㈠悓姣旇嚜宸辫搐鏄庣殑浜哄湪涓璧凤紝锛堟墍浠ヤ粬鐨勯亾寰蜂慨鍏诲皢鏃ユ湁鎻愰珮锛夛紱瀛愯础鍠滄鍚屾墠鏅烘瘮涓嶄笂鑷繁鐨勪汉鐩稿锛岋紙鍥犳浠栫殑閬撳痉淇吇灏嗘棩瑙佷抚澶憋級銆備笉浜嗚В瀛╁瓙濡備綍锛岀湅鐪嬪瀛愮殑鐖朵翰灏...
  • 鍒囬棶鑰岃繎鎬鏂囪█鏂囩炕璇鎴愮幇浠f眽璇
    绛旓細鍚嶇О銆 鍒囬棶杩戞濄愭嫾闊炽 qi猫 w猫n j矛n s墨銆愬師鏂囥 瀛愬鏇帮細鈥滃崥瀛﹁岀瑑蹇楋紝鍒囬棶鑰岃繎鎬濓紝浠佸湪鍏朵腑鐭.鈥濄璇戞枃銆 瀛愬璇达細鈥滃崥瀛﹁屽織鍚戝潥瀹氾紝濂介棶鑰屽鎯冲綋鍓嶇殑浜嬫儏锛屼粊寰蜂篃.灏卞湪鍏朵腑浜.鈥濄愯瑙c 鏃㈣骞垮崥鍦板涔狅紝鍙堣鏈変竴涓拷姹傜殑涓績锛岃繖灏卞彨锛屸樺崥瀛﹁ 绗冨織鈥. 鏃㈣澶氶棶闂锛屽張涓...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 古今互译翻译器在线 ... 文言文现代文互翻译器 ... 免费中文文字在线翻译 ... 免费的翻译器 ... 原文翻译及赏析 ... 文言文翻译器转换 ... 在线翻译入口 ... 中文转换成文言文在线翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网