鲁仲连义不帝秦原文及翻译鲁仲连义不帝秦原文及译文

1、鲁仲连义不帝秦

佚名〔先秦〕

秦围赵之邯郸。魏安_王使将军晋鄙救赵,畏秦,止于荡阴不进。

魏王使客将军辛垣衍间入邯郸,因平原君谓赵王曰:“秦所以急围赵者,前与齐闵王争强为帝,已而复归帝,以齐故;今齐闵王已益弱,方今唯秦雄天下,此非必贪邯郸,其意欲求为帝。赵诚发使尊秦昭王为帝,秦必喜,罢兵去。”平原君犹豫未有所决。

此时鲁仲连适游赵,会秦围赵,闻魏将欲令赵尊秦为帝,乃见平原君,曰:“事将奈何矣?”平原君曰:“胜也何敢言事!百万之众折于外,今又内围邯郸而不去。魏王使客将军辛垣衍令赵帝秦,今其人在是。胜也何敢言事!”鲁连曰:“始吾以君为天下之贤公子也,吾乃今然后知君非天下之贤公子也。梁客辛垣衍安在?吾请为君责而归之!”平原君曰:“胜请为绍介而见之于先生。”

平原君遂见辛垣衍曰:“东国有鲁连先生,其人在此,胜请为绍介,而见之于先生。”辛垣衍曰:“吾闻鲁连先生,齐国之高士也。衍,人臣也,使事有职,吾不愿见鲁连先生也。”平原君曰:“胜已泄之矣。”辛垣衍许诺。

鲁连见辛垣衍而无言。辛垣衍曰:“吾视居此围城之中者,皆有求于平原君者也。今吾视先生之玉貌,非有求于平原君者,曷为久居此围城中而不去也?”鲁连曰:“世以鲍焦无从容而死者,皆非也。今众人不知,则为一身。彼秦,弃礼义,上首功之国也,权使其士,虏使其民,彼则肆然而为帝,过而遂正于天下,则连有赴东海而死耳,吾不忍为之民也!所为见将军者,欲以助赵也。”辛垣衍曰:“先生助之奈何?”鲁连曰:“吾将使梁及燕助之,齐楚则固助之矣。”辛垣衍曰:“燕则吾请以从矣;若乃梁,则吾梁人也,先生恶能使梁助之耶?”鲁连曰:“梁未睹秦称帝之害故也;使梁睹秦称帝之害,则必助赵矣。”辛垣衍曰:“秦称帝之害将奈何?”鲁仲连曰:“昔齐威王尝为仁义矣,率天下诸侯而朝周。周贫且微,诸侯莫朝,而齐独朝之。居岁余,周烈王崩,诸侯皆吊,齐后往。周怒,赴于齐曰:‘天崩地坼,天子下席,东藩之臣田婴齐后至,则_之!’威王勃然怒曰:‘叱嗟!而母,婢也!’卒为天下笑。故生则朝周,死则叱之,诚不忍其求也。彼天子固然,其无足怪。”

辛垣衍曰:“先生独未见夫仆乎?十人而从一人者,宁力不胜、智不若邪?畏之也。”鲁仲连曰:“然梁之比于秦,若仆邪?”辛垣衍曰:“然。”鲁仲连曰:“然则吾将使秦王烹醢梁王!”辛垣衍怏然不悦,曰:“嘻!亦太甚矣,先生之言也!先生又恶能使秦王烹醢梁王?”鲁仲连曰:“固也!待吾言之:昔者鬼侯、鄂侯、文王,纣之三公也。鬼侯有子而好,故入之于纣,纣以为恶,醢鬼侯;鄂侯争之急,辨之疾,故脯鄂侯;文王闻之,喟然而叹,故拘之于牖里之库百日,而欲令之死。曷为与人俱称帝王,卒就脯醢之地也?“

“齐闵王将之鲁,夷维子执策而从,谓鲁人曰:‘子将何以待吾君?’鲁人曰:‘吾将以十太牢待子之君。’夷维子曰:‘子安取礼而来待吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,诸侯辟舍,纳_键,摄衽抱几,视膳于堂下;天子已食,而听退朝也。’鲁人投其钥,不果纳,不得入于鲁。将之薛,假涂于邹。当是时,邹君死,闵王欲入吊。夷维子谓邹之孤曰:‘天子吊,主人必将倍殡柩,设北面于南方,然后天子南面吊也。’邹之群臣曰:‘必若此,吾将伏剑而死。’故不敢入于邹。邹、鲁之臣,生则不得事养,死则不得饭含,然且欲行天子之礼于邹、鲁之臣,不果纳。今秦万乘之国,梁亦万乘之国,交有称王之名。睹其一战而胜,欲从而帝之,是使三晋之大臣,不如邹、鲁之仆妾也。

“且秦无已而帝,则且变易诸侯之大臣,彼将夺其所谓不肖,而予其所谓贤,夺其所憎,而与其所爱;彼又将使其子女谗妾,为诸侯妃姬,处梁之宫,梁王安得晏然而已乎?而将军又何以得故宠乎?”

于是辛垣衍起,再拜谢曰:“始以先生为庸人,吾乃今日而知先生为天下之士也!吾请去,不敢复言帝秦!”

秦将闻之,为却军五十里。适会魏公子无忌夺晋鄙军以救赵击秦,秦军引而去。

于是平原君欲封鲁仲连。鲁仲连辞让者三,终不肯受。平原君乃置酒,酒酣,起,前,以千金为鲁连寿。鲁连笑曰:“所贵于天下之士者,为人排患、释难、解纷乱而无所取也。即有所取者,是商贾之人也。仲连不忍为也。”遂辞平原君而去,终身不复见。

2、译文

赵孝成王时,秦王派白起在长平前后击溃赵国四十万军队,于是,秦国的军队向东挺进,围困了邯郸。赵王很害怕,各国的救兵也没有谁敢攻击秦军。魏安_王派出将军晋鄙营救赵国,因为畏惧秦军,驻扎在汤阴不敢前进。

魏王派客籍将军辛垣衍,从隐蔽的小路进入邯郸,通过平原君的关系见赵王说:“秦军所以急于围攻赵国,是因为以前和齐_王争强称帝,不久又取消了帝号;如今齐国更加削弱,当今只有秦国称雄天下,这次围城并不是贪图邯郸,他的意图是要重新称帝。赵国果真能派遣使臣尊奉秦昭王为帝,秦王一定很高兴,就会撤兵离去。”平原君犹豫不能决断。这时,鲁仲连客游赵国,正赶上秦军围攻邯郸,听说魏国想要让赵国尊奉秦昭王称帝,就去进见平原君说:“这件事怎么办?”平原君说:“我哪里还敢谈论这样的大事!前不久,在国外损失了四十万大军,而今,秦军打到国内围困邯郸,又不能使之退兵。魏王派客籍将军辛垣衍让赵国尊奉秦昭王称帝,眼下,那个人还在这儿。我哪里还敢谈论这样的大事?”鲁仲连说:“以前我认为您是天下贤明的公子,今天我才知道您并不是天下贤明的公子。魏国的客人辛垣衍在哪儿?我替您去责问他并且让他回去。”平原君说:“我愿为您介绍,让他跟先生相见。”于是平原君见辛垣衍说:“齐国有位鲁仲连先生,如今他就在这儿,我愿替您介绍,跟将军认识认识。”辛垣衍说:“我听说鲁仲连先生,是齐国志行高尚的人。我是魏王的臣子,奉命出使身负职责,我不愿见鲁仲连先生。”平原君说:“我已经把您在这儿的消息透露了。”辛垣衍只好应允了。

鲁仲连见到辛垣衍却一言不发。辛垣衍说:“我看留在这座围城中的,都是有求于平原君的人;而今,我看先生的尊容,不像是有求于平原君的人,为什么还长久地留在这围城之中而不离去呢?”鲁仲连说:“世人认为鲍焦没有博大的胸怀而死去,这种看法都错了。一般人不了解他耻居浊世的心意,认为他是为个人打算。那秦国,是个抛弃礼仪而只崇尚战功的国家,用权诈之术对待士卒,像对待奴隶一样役使百姓。如果让它无所忌惮地恣意称帝,进而统治天下,那么,我只有跳进东海去死,我不忍心作它的顺民,我所以来见将军,是打算帮助赵国啊。”辛垣衍说:“先生怎么帮助赵国呢?”鲁仲连说:“我要请梁国和燕国帮助它,齐、楚两国本来就帮助赵国了。”辛垣衍说:“燕国嘛,我相信会听从您的;至于魏国,我就是魏国人,先生怎么能让魏国帮助赵国呢?”鲁仲连说:“魏国是因为没看清秦国称帝的祸患,才没帮助赵国。假如魏国看清秦国称帝的祸患后,就一定会帮助赵国。”

辛垣衍说:“秦国称帝后会有什么祸患呢?”鲁仲连说:“从前,齐威王曾经奉行仁义,率领天下诸侯而朝拜周天子。当时,周天子贫困又弱小,诸侯们没有谁去朝拜,唯有齐国去朝拜。过了一年多,周烈王逝世,齐王奔丧去迟了,新继位的周显王很生气,派人到齐国报丧说:‘天子逝世,如同天崩地裂般的大事,新继位的天子也得离开宫殿居丧守孝,睡在草席上,东方属国之臣田婴齐居然敢迟到,当斩。’齐威王听了,勃然大怒,骂道:‘呸!您母亲原先还是个婢女呢!’最终被天下传为笑柄。齐威王所以在周天子活着的时候去朝见,死了就破口大骂,实在是忍受不了新天子的苛求啊。那些作天子的本来就是这个样子,也没什么值得奇怪的。”

秦国称帝的野心没有休止,那么,就会更换诸侯的大臣。他将要罢免他认为不肖的,换上他认为贤能的人,罢免他憎恶的,换上他所喜爱的人。还要让他的儿女和搬弄事非的姬妄,嫁给诸侯做妃姬,住在魏国的宫廷里,魏王怎么能够安安定定地生活呢?而将军您又怎么能够得到原先的宠信呢?”

于是,辛垣衍站起来,向鲁仲连连拜两次谢罪说:“当初认为先生是个普通的人,我今天才知道先生是天下杰出的高士。我将离开赵国,再不敢谈秦王称帝的事了。”

秦军主将听到这个消息,为此把军队后撤了五十里。恰好魏公子无忌夺得了晋鄙的军权率领军队来援救赵国,攻击秦军,秦军也就撤离邯郸回去了。

于是平原君要封赏鲁仲连,鲁仲连再三辞让,最终也不肯接受。平原君就设宴招待他,喝道酒酣耳热时,平原君起身向前,献上千金酬谢鲁仲连。鲁仲连笑着说:“杰出之士之所以被天下人崇尚,是因为他们能替人排除祸患,消释灾难,解决纠纷而不取报酬。如果收取酬劳,那就成了生意人的行为,我鲁仲连是不忍心那样做的。”于是辞别平原君走了,终身不再相见。



  • 椴佷徊杩炰箟涓嶅笣绉﹀師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鍘熸枃锛氬厛绉β蜂綒鍚嶃椴佷徊杩炰箟涓嶅笣绉銆嬬Е鍥磋档涔嬮偗閮搞傞瓘瀹夐噽鐜嬩娇灏嗗啗鏅嬮剻鏁戣档锛岀晱绉︼紝姝簬鑽¢槾涓嶈繘銆傞瓘鐜嬩娇瀹㈠皢鍐涜緵鍨h闂村叆閭兏锛屽洜骞冲師鍚涜皳璧电帇鏇帮細鈥滅Е鎵浠ユュ洿璧佃咃紝鍓嶄笌榻愰椀鐜嬩簤寮轰负甯濓紝宸茶屽褰掑笣锛屼互榻愭晠锛涗粖榻愰椀鐜嬪凡鐩婂急锛屾柟浠婂敮绉﹂泟澶╀笅锛屾闈炲繀璐偗閮革紝鍏舵剰娆叉眰涓哄笣銆傝档璇氬彂浣垮皧...
  • 椴佷徊杩炰箟涓嶅笣绉﹀師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細榄忕帇浣垮灏嗗啗杈涘灒琛嶉棿鍏ラ偗閮,鍥犲钩鍘熷悰璋撹档鐜嬫洶:鈥绉鎵浠ユュ洿璧佃,鍓嶄笌榻愰椀鐜嬩簤寮轰负甯,宸茶屽褰掑笣,浠ラ綈鏁;浠婇綈闂电帇宸茬泭寮,鏂逛粖鍞Е闆勫ぉ涓,姝ら潪蹇呰椽閭兏,鍏舵剰娆叉眰涓哄笣銆傝档璇氬彂浣垮皧绉︽槶鐜嬩负甯,绉﹀繀鍠,缃㈠叺鍘汇傗濆钩鍘熷悰鐘硅鲍鏈湁鎵鍐炽 姝ゆ椂椴佷徊杩閫傛父璧,浼氱Е鍥磋档,闂婚瓘灏嗘浠よ档灏婄Е涓哄笣,涔冭骞冲師鍚,...
  • 椴佷徊杩炰箟涓嶅笣绉﹀師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細璇峰厑璁告垜绂诲幓锛屾垜涓嶆暍鍐嶈皥灏绉涓甯鐨勪簨浜嗐傗濈Е鍐涘皢棰嗗惉璇磋繖涓秷鎭紝涓烘閫鍏50閲屻椴佷徊杩涓鐣畯璁鸿鏈嶄簡杈涘灒琛嶏紝闃绘浜嗙Е鐜嬬О甯濈殑闃磋皨锛屾鏃堕瓘鍏瓙鏃犲繉澶哄彇鏅嬮剻鐨勫啗鏉冩潵鏁戣档鍥斤紝绉﹀皢鍙ソ鐜囧叺鍥炲浗銆傝档鍥磋В闄わ紝骞冲師鍚涙兂灏佽祻椴佷徊杩烇紝椴佷徊杩炲潥杈炰笉鍙椼傚張璧犻佸崈閲戯紝椴佷徊杩炶:鈥滃浜庡ぉ涓嬩汉鏉ヨ锛屾渶鍙...
  • 椴佷徊杩炰箟涓嶅笣绉﹀師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細榄忕帇浣垮灏嗗啗杈涘灒琛嶉棿鍏ラ偗閮,鍥犲钩鍘熷悰璋撹档鐜嬫洶:鈥绉鎵浠ユュ洿璧佃,鍓嶄笌榻愰椀鐜嬩簤寮轰负甯,宸茶屽褰掑笣,浠ラ綈鏁;浠婇綈闂电帇宸茬泭寮,鏂逛粖鍞Е闆勫ぉ涓,姝ら潪蹇呰椽閭兏,鍏舵剰娆叉眰涓哄笣銆傝档璇氬彂浣垮皧绉︽槶鐜嬩负甯,绉﹀繀鍠,缃㈠叺鍘汇傗濆钩鍘熷悰鐘硅鲍鏈湁鎵鍐炽傛鏃椴佷徊杩閫傛父璧,浼氱Е鍥磋档,闂婚瓘灏嗘浠よ档灏婄Е涓哄笣,涔冭骞冲師鍚,鏇...
  • 姹傘椴佷徊杩炰箟涓嶅笣绉銆鍏ㄦ枃璇戞枃!!
    绛旓細姝ゆ椂椴佷徊杩閫傛父璧,浼氱Е鍥磋档銆傞椈榄忓皢娆蹭护璧靛皧绉︿负甯,涔冭骞冲師鍚涙洶:鈥滀簨灏嗗浣曠煟?鈥濆钩鍘熷悰鏇:鈥滆儨涔熶綍鏁㈣█浜?鐧句竾涔嬩紬鎶樹簬澶,浠婂張鍐呭洿閭兏鑰屼笉鑳藉幓銆傞瓘鐜嬩娇灏嗗啗杈涘灒琛嶄护璧甯濈Е,浠婂叾浜哄湪鏄,鑳滀篃浣曟暍瑷浜!鈥濋瞾浠茶繛鏇:鈥滃鍚句互鍚涗负澶╀笅涔嬭搐鍏瓙涔,鍚句箖浠婄劧鍚庣煡鍚涢潪澶╀笅涔嬭搐鍏瓙涔熴傛瀹㈣緵鍨h瀹夊湪...
  • 璋佹湁銆椴佷徊杩炰箟涓嶅笣绉銆鍏ㄦ枃鐨璇戞枃?
    绛旓細姝ゆ椂椴佷徊杩閫傛父璧,浼氱Е鍥磋档銆傞椈榄忓皢娆蹭护璧靛皧绉︿负甯,涔冭骞冲師鍚涙洶:鈥滀簨灏嗗浣曠煟?鈥濆钩鍘熷悰鏇:鈥滆儨涔熶綍鏁㈣█浜?鐧句竾涔嬩紬鎶樹簬澶,浠婂張鍐呭洿閭兏鑰屼笉鑳藉幓銆傞瓘鐜嬩娇灏嗗啗杈涘灒琛嶄护璧甯濈Е,浠婂叾浜哄湪鏄,鑳滀篃浣曟暍瑷浜!鈥濋瞾浠茶繛鏇:鈥滃鍚句互鍚涗负澶╀笅涔嬭搐鍏瓙涔,鍚句箖浠婄劧鍚庣煡鍚涢潪澶╀笅涔嬭搐鍏瓙涔熴傛瀹㈣緵鍨h瀹夊湪...
  • 鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細骞冲師鍚涜灏佽祻椴佷徊杩锛岄瞾浠茶繛鍐嶄笁杈炶锛屾渶缁堜篃涓嶈偗鎺ュ彈銆傚钩鍘熷悰灏辫瀹存嫑寰呬粬锛屽枬閬撻厭閰h崇儹鏃讹紝骞冲師鍚涜捣韬悜鍓嶏紝鐚笂鍗冮噾閰阿椴佷徊杩炪傞瞾浠茶繛绗戠潃璇:鈥滄澃鍑轰箣澹墍浠ヨ澶╀笅浜哄磭灏氾紝鏄洜涓轰粬浠兘鏇夸汉鎺掗櫎绁告偅锛屾秷閲婄伨闅撅紝瑙e喅绾犵悍鑰屼笉鍙栨姤閰傚鏋滄敹鍙栭叕鍔筹紝閭e氨鎴愪簡鐢熸剰浜虹殑琛屼负锛屾垜椴佷徊杩炴槸涓嶅繊蹇...
  • 椴佷徊杩炰箟涓嶅笣绉 绗竴娈垫庝箞缈昏瘧?
    绛旓細鍘熸枃锛 鏍囬锛椴佷徊杩炰箟涓嶅笣绉 浣滆呮垨鍑哄锛氥婃垬鍥界瓥銆嬬Е鍥磋档涔嬮偗閮搞傞瓘瀹夐噽鐜嬩娇灏嗗啗鏅嬮剻鏁戣档锛岀晱绉︼紝姝㈡柤鑽¢槾锛屼笉杩涖傞瓘鐜嬩娇瀹㈠皢鍐涜緵鍨h闂村叆閭兏锛屽洜骞冲師鍚涜皳璧电帇鏇帮細鈥滅Е鎵浠ユュ洿璧佃咃紝鍓嶄笌榻愭梗鐜嬩簤寮轰负甯濓紝宸茶屽褰掑笣锛屼互榻愭晠銆備粖榻愭梗鐜嬪凡鐩婂急锛屾柟浠婂敮绉﹂泟澶╀笅锛屾闈炲繀璐偗閮革紝鍏舵剰娆...
  • 鍙ゆ枃椴佷徊杩炰箟涓嶅笣绉鎬庝箞缈昏瘧
    绛旓細鍘熸枃:椴佷徊杩炰箟涓嶅笣绉 绉﹀洿璧典箣閭兏銆傞瓘瀹夐噽鐜嬩娇灏嗗啗鏅嬮剻鏁戣档,鐣忕Е,姝㈡柤鑽¢槾,涓嶈繘銆傞瓘鐜嬩娇瀹㈠皢鍐涜緵鍨h闂村叆閭兏,鍥犲钩鍘熷悰璋撹档鐜嬫洶:鈥滅Е鎵浠ユュ洿璧佃,鍓嶄笌榻愭梗鐜嬩簤寮轰负甯,宸茶屽褰掑笣,浠ラ綈鏁呫備粖榻愭梗鐜嬪凡鐩婂急,鏂逛粖鍞Е闆勫ぉ涓,姝ら潪蹇呰椽閭兏,鍏舵剰娆叉眰涓哄笣銆傝档璇氬彂浣垮皧绉︽槶鐜嬩负甯,绉﹀繀鍠,缃㈠叺鍘汇傗...
  • ...鑰屼笂棣栧姛涔嬪浗涔,鏉冧娇鍏跺湡,铏忎娇鍏舵皯銆傗濊繖鍙ヨ瘽鎬庝箞缈昏瘧?
    绛旓細缈昏瘧锛氶偅绉﹀浗锛屾槸涓姏寮冪ぜ浠屽彧宕囧皻鎴樺姛鐨勫浗瀹讹紝鐢ㄦ潈璇堜箣鏈寰呭+鍗掞紝鍍忓寰呭ゴ闅朵竴鏍峰焦浣跨櫨濮撱傚嚭澶勶細銆婃垬鍥界瓥路璧电瓥路椴佷徊杩炰箟涓嶅笣绉銆嬪師鍙ワ細椴佽繛鏇帮細鈥滀笘浠ラ矋鐒︽棤浠庡鑰屾鑰咃紝鐨嗛潪涔熴備粖浼椾汉涓嶇煡锛屽垯涓轰竴韬傚郊绉﹁咃紝寮冪ぜ涔夎屼笂棣栧姛涔嬪浗涔燂紝鏉冧娇鍏跺+锛岃檹浣垮叾姘戯紝褰煎垯鑲嗙劧鑰屼负甯濓紝杩囪岄亗姝...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 原文翻译及赏析 ... 原文及译文全部 ... 鲁仲连曰然梁之比于秦 ... 原文及翻译注解 ... 鲁仲达义不帝秦翻译 ... 最全版原文及译文 ... 《史记 鲁仲连邹阳列传》 ... 鲁仲连义不帝秦原文及翻译注音 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网