尚书大禹谟原文及翻译

尚书·大禹谟的原文及翻译如下:

一、原文

1、曰若稽古,大禹曰文命,敷于四海,祗承于帝。曰:“后克艰厥后,臣克艰厥臣,政乃乂,黎民敏德。”帝曰:俞!允若兹,嘉言罔攸伏,野无遗贤,万邦咸宁。稽于众,舍己从人,不虐无告,不废困穷,惟帝时克。益曰:“都,帝德广运,乃圣乃神,乃武乃文。

2、皇天眷命,奄有四海为天下君。”禹曰:“惠迪吉,从逆凶,惟影响。”益曰:“吁戒哉!儆戒无虞,罔失法度。罔游于逸,罔淫于乐。任贤勿贰,去邪勿疑。疑谋勿成,百志惟熙。罔违道以干百姓之誉,罔咈百姓以从己之欲。无怠无荒,四夷来王。”

3、禹曰:“於帝念哉德惟善政,政在养民。水、火、金、木、土、谷,惟修,正德、利用、厚生、惟和。九功惟叙,九叙惟歌。戒之用休,董之用威,劝之以九歌俾勿坏。”帝曰:俞地平天成,六府三事允治,万世永赖,时乃功。

4、帝曰:格,汝禹朕宅帝位三十有三载,耄期倦于勤。汝惟不怠,总朕师。

二、翻译

1、如果我们要考察古代的历史,大禹名叫文命,他的德业普及四海,虔诚地顺从上帝的旨意。他说:如果君主能够努力负责,臣下能够尽心尽力,政治就会清明,百姓就会受到德化。上帝对此表示赞同,并说:确实如此,好的言论是不会被埋没的。

2、选拔贤能是国家的根本,各个邦国都会安宁。应该多方面观察选拔贤能,舍弃自己的成见而听从他人的意见,使无告苦的人不受欺凌,不放弃困穷的人,只有上帝才能做到。伯益说:啊帝王的德运广大无边,真是圣明神妙,既武又文。

3、上帝眷顾而赐以福命,使您奄有整个天下而成为天下的君王。大禹说:要修习德政,靠的是至善的措施。德政的实行在于为百姓谋福利。水、火、金、木、土、谷六府三事应当治理得当,正德、利用、厚生三者应当协调得当。

4、六府三事治理得当,九类事务才能得到顺利推行,应该用好的方法加以勉励,用刑法加以惩治,用《九歌》来劝勉百姓而不毁败基业。上帝说:好地平天成,六府三事治理得当,万世都赖之以生存,这是你的功绩。

5、上帝又说:格,你禹我已经坐在帝位三十三年了,已经年老倦于勤劳了。你应当不懈努力,做我的大臣。

尚书·大禹谟的相关知识如下:

1、尚书·大禹谟是儒家经典之一,主要记载了大禹的治国方略和言行。这篇文章的内容可以分为四部分:第一部分是序,介绍写作《大禹谟》《皋陶谟》《益稷》的缘由;第二部分,舜帝与大禹、伯益讨论政事,赞美帝尧的美德,阐述了各自的治国见解。

2、第三部分,记叙舜禅位于禹的经过;第四部分,叙述大禹征伐苗民,最终以德感化苗民。此外,《尚书·大禹谟》强调了君主应该以德治国,修习德政,注重正德、利用、厚生三者的协调得当,选拔贤能,任贤勿贰,去邪勿疑。



  • 澶х璋鐨勫熀鏈剰鎬濇槸浠涔?
    绛旓細鍩烘湰鎰忔濇槸鈥滀竴鐩存寕蹇靛湪蹇冿紝娌℃湁涓澶╄兘澶熷繕璁扳濄傚墠鍗婂彞鈥滃康鍏瑰湪鍏光濓紙ni脿n z墨 z脿i z墨锛夊嚭澶勪负锛氥婁功路澶х璋銆嬶細鈥滃笣蹇靛搲锛佸康鍏瑰湪鍏癸紝閲婂吂鍦ㄥ吂銆傚悕瑷鍏瑰湪 鍏癸紝鍏佸嚭鍏瑰湪鍏癸紝鎯熷笣蹇靛姛銆傗濆悗鍗婂彞涓哄悗浜烘坊鍔犮傞噴涔夋槸甯濆綋鎬濆康浠栵紝蹇靛痉鐨勫湪浜庣殝闄讹紝鎮﹀痉鐨勫湪浜庣殝闄讹紝瀹e痉鐨勫湪浜庣殝闄讹紝璇氬績鎺ㄨ寰...
  • 銆灏氫功銆鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細涓鑸涓恒婁粖鏂囧皻涔︺嬩腑銆婂懆涔︺嬬殑銆婄墽瑾撱嬪埌銆婂悤鍒戙嬪崄鍏瘒鏄タ鍛ㄧ湡瀹炲彶鏂欙紝銆婃枃渚箣鍛姐嬨婅垂瑾撱嬪拰銆婄Е瑾撱嬩负鏄ョ鍙叉枡锛屾墍杩板唴瀹硅緝鏃╃殑銆婂哀鍏搞嬨婄殝闄惰盁銆嬨婄璐°嬪弽鑰屾槸鎴樺浗缂栧啓鐨勫彜鍙茶祫鏂欍備粖鏈吉銆婂彜鏂囧皻涔︺嬫讳綋璁や负鏄檵浠f璧滀吉閫狅紝浣嗕篃瀛樺湪浜夎銆傘灏氫功路澶х璋銆嬭杞藉崄鍏釜瀛楃殑涓崕蹇冩硶锛屽叾...
  • 灏氫功銆澶х璋绗笁銆璇戞枃涓庤祻鏋
    绛旓細銆璇戞枃銆 鐨嬮櫠銆佷集鐩娿佸悗绋疯緟鍔╁ぇ绂规不姘存垚鍔,铏炶垳涓轰簡琛ㄥ桨浠栦滑鐨勫姛缁,鍛藉彶瀹樹綔銆澶х璋銆嬨併婄殝闄惰盁銆嬨併婄泭绋枫嬨傜ń鑰冨彜浜嬨傚ぇ绂瑰悕鍙枃鍛,浠栧鍥涙捣杩涜娌荤悊涔嬪悗,鍙堟暚鎱庡湴杈呭姪甯濊垳銆備粬璇:鈥滃悰涓昏兘澶熺煡閬撳仛鍚涗富鐨勮壈闅,鑷d笅鑳藉鐭ラ亾鍋氳嚕涓嬩笉瀹规槗,鏀夸簨灏辫兘娌荤悊,浼楁皯灏辫兘鍕夊姏浜庡痉琛屼簡銆傗濊垳甯濊:鈥滃!鐪熷儚杩欐牱,鍠勮█...
  • 姝e痉鍘氱敓 鑷讳簬鑷冲杽鍑鸿嚜鍝噷
    绛旓細鍓嶄竴鍙ュ嚭鑷灏氫功路澶х璋銆嬶紝鍘熸枃鈥滄寰枫佸埄鐢ㄣ佸帤鐢熸儫鍜屸濓紝鎰忔濇槸姝e痉缃簬棣栦綅锛屾槸鍒╃敤鍘氱敓鐨勫墠鎻愶紝鏃㈡浜哄痉锛屽張姝g墿寰凤紝鏂硅兘鍒╃敤鑷劧璧勬簮锛屼互杈句娇浜轰滑鐢熸椿瀵岃冻銆傚悗涓鍙ュ嚭鑷婂ぇ瀛︺嬶紝鍘熷彞鏄紝澶у涔嬮亾锛屽湪鏄庢槑寰凤紝鍦ㄤ翰姘戯紝鍦ㄦ浜庤嚦鍠勩傛剰鎬濇槸瀛︾殑瀹楁棬鍦ㄤ簬寮樻壃鍏夋槑姝eぇ鐨勫搧寰,鍦ㄤ簬浣夸汉寮冩棫鍥炬柊,...
  • 銆灏氫功銆鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細6锛庝汉蹇冩儫鍗憋紝閬撳績鎯熷井锛屾儫绮炬儫涓锛屽厑鎵у帴涓傗斺斻灏氫功澶х璋銆嬨愯瘧銆戜汉蹇冨眳楂樻濆嵄锛岄亾蹇冨井濡欏眳涓紝鎯熺簿鎯熶竴鏄亾蹇冪殑蹇冩硶锛屾垜浠鐪熻瘹鐨勪繚鎸佹儫绮炬儫涓涔嬮亾锛屼笉鏀瑰彉銆佷笉鍙樻崲鑷繁鐨勭悊鎯冲拰鐩爣銆7锛庢儫澶╁湴锛屼竾鐗╃埗姣嶏紱鎯熶汉锛屼竾鐗╀箣鐏点傗斺斻婂皻涔︽嘲瑾撲笂銆嬨愯瘧銆戝ぉ鍦版槸涓囩墿鐨勭埗姣嶏紝浜烘槸涓囩墿涓殑鐏电墿...
  • 澶╅亾閰嫟銆佸湴閬撻叕鍠勩佷汉閬撻叕璇氥佸晢閬撻叕淇°佷笟閬撻叕绮俱佽壓閬撻叕蹇冦傝繖鍙...
    绛旓細鈥滃ぉ閬撻叕鍕も濇病鎵捐鏈鍒濈殑鍑哄銆傚彲鑳姐灏氫功.澶х璋銆嬩腑鐨勨滄弧鎷涙崯锛岃唉鍙楃泭锛屾椂涔冨ぉ閬撱傗濇槸鏈涓烘帴杩戠殑锛鍘熸枃濡備笅锛氫笁鏃紝鑻楁皯閫嗗懡銆傜泭璧炰簬绂规洶锛氣滄儫寰峰姩澶╋紝鏃犺繙寮楀眾銆傛弧鎷涙崯锛岃唉鍙楃泭锛屾椂涔冨ぉ閬撱傚笣鍒濅簬鍘嗗北锛屽線浜庣敯锛屾棩鍙锋常浜庢椈澶╋紝浜庣埗姣嶏紝璐熺姜寮曟厺銆傜杞借鐬藉彑锛屽澶旀枊鏍楋紝鐬戒害鍏佽嫢銆
  • 銆灏氫功路澶х璋銆嬪浜庣鏈夋庢牱鐨勮瘎浠?
    绛旓細鎹灏氫功路澶х璋銆嬭杞斤細鈥滅鏇帮細鈥樻湑寰风綌鍏嬶紝姘戜笉渚濄傜殝闄惰繄绉嶅痉锛屽痉涔冮檷锛岄粠姘戞涔嬨傗欌︹﹀笣鏇帮細鈥樼锛屽畼鍗狅紝鎯熷厛钄藉織锛屾槅鍛戒簬鍏冮緹銆傛湑蹇楀厛瀹氾紝璇㈣皨浣ュ悓锛岄绁炲叾渚濓紝榫熺鍗忎粠锛屽崪涓嶄範鍚夈傗欑鎷滅ǚ棣栧浐杈炪傚笣鏇帮細鈥樻瘚锛屾儫姹濊皭銆傗欌濈鍜岃垳鐨勮繖娈靛璇濈湅锛岀涔嬫墍浠ュ潥鍐虫帹杈炲綋鎺ョ彮浜猴紝...
  • 銆灏氫功路澶х璋銆嬬殑澶ц嚧鎰忔
    绛旓細浣滆呭勾浠o細鍏堢Е 鏂囩珷澶ф剰锛氳鍙澶х銆佷集鐩娿佺殝闄跺湪甯濊垳闈㈠墠璁ㄨ鏀夸簨鐨勫璇濓紝鍚屾椂涔熻褰曞笣鑸滅璁╁笣浣嶇粰澶х锛屽ぇ绂硅唉璁╃殑缁忚繃锛屾渶鍚庢槸澶х寰佽鑻楁皯锛屽紑鎷撶枂鍩熺殑璁拌浇锛屾枃绔犱富鏃細銆灏氫功銆嬫槸娴佷紶鑷充粖鍘嗗彶鏈涓轰箙杩滅殑涓閮ㄥ巻鍙叉枃鍖栨眹缂栵紝鎴戣涓轰富鏃ㄥ氨鏄褰曡繙鍙ゆ椂鐨勫悰鑷h█琛屽惂銆傚弬鑰冭祫鏂欙細涓婃捣鍙ょ睄鍑虹増绀俱婂皻涔﹁瘧娉ㄣ...
  • 鍏嬪嫟浜庨偊,鍏嬩凯浜庡鐨勬剰鎬
    绛旓細杩欎釜鍙ュ吀鐨勬剰鎬濇槸锛氭姤鏁堝浗瀹讹紝瑕佽兘澶熷嫟鍔筹紱涓绘寔瀹舵斂锛岃鑳藉鑺備凯銆傜畝鍗曟潵璇村氨鏄兘涓哄浗瀹跺ぇ浜嬩笉杈炶緵鍔筹紝灞呭鐢熸椿淇湸銆傚厠鍕や簬閭︼細鎸囦负娌绘按鐨勪簨涓氱灏藉叏鍔涖傚厠淇簬瀹讹細鍦ㄥ鐢熸椿鑺備凯銆傗滃厠鍕や簬閭︼紝鍏嬩凯浜庡鈥濊鍙ュ吀鍑鸿嚜銆灏氫功路澶х璋銆嬩腑銆
  • 銆灏氫功.澶х璋銆嬫槸璋佸啓鐨
    绛旓細浣滆呭勾浠o細鍏堢Е 鏂囩珷澶ф剰锛氳鍙澶х銆佷集鐩娿佺殝闄跺湪甯濊垳闈㈠墠璁ㄨ鏀夸簨鐨勫璇濓紝鍚屾椂涔熻褰曞笣鑸滅璁╁笣浣嶇粰澶х锛屽ぇ绂硅唉璁╃殑缁忚繃锛屾渶鍚庢槸澶х寰佽鑻楁皯锛屽紑鎷撶枂鍩熺殑璁拌浇锛屾枃绔犱富鏃細銆灏氫功銆嬫槸娴佷紶鑷充粖鍘嗗彶鏈涓轰箙杩滅殑涓閮ㄥ巻鍙叉枃鍖栨眹缂栵紝鎴戣涓轰富鏃ㄥ氨鏄褰曡繙鍙ゆ椂鐨勫悰鑷h█琛屽惂銆
  • 扩展阅读:尚书全文原文及注解 ... 尚书大诰原文及翻译 ... 原文及译文全部 ... 《尚书序》原文及翻译 ... 最全版原文及译文 ... 大禹谟第三译文 ... 尚书 虞书 大禹谟 ... 尚书大禹谟拼音版全文 ... 尚书全文译文完整版 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网