孙叔敖戒子翻译

1、译文:

孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我都没有接受,假如我死了,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这地方贫瘠,名声很坏。

楚国人敬畏鬼神,而越国人迷信鬼神和灾祥。可以长时间享有的,大概只有这个地方。" 孙叔敖死后,楚王果然拿肥沃的地方封给他的儿子,孙叔敖的儿子没有接受,请求楚王封给叫寝的这块山地,所以到现在也没有失掉这块封地。

孙叔敖的智慧,在于明白不拿眼前利益作利益。懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的地方。

2、原文:

孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地。楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶。荆人畏鬼,而越人信禨。可长有者,其为此也。”

孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。

“孙叔敖戒子”选自战国吕不韦的《吕氏春秋》,孙叔敖临死之前告诫儿子不要贪慕荣利,是至真至诚之言。“人之所恶为己之所喜”,也是一种生活的智慧。

扩展资料:

一、词句注释

1、戒:告诫。

2、为:假如。

3、利地:好的土地,即下文所说的“美地”。

4、寝之丘:即寝丘,含有陵墓之意。

5、恶:凶险,难听。

6、荆:楚国的别称。

7、禨:(j ī):迷信鬼神,向鬼神求福。

8、寝:本义是睡觉,这里指以睡觉的地方借指被封赏的地方。

二、《吕氏春秋》艺术特征

《吕氏春秋》在文学上的另一个突出成就是创作了丰富多彩的寓言。据初步 统计,全书中的寓言故事共有二百多则。这些寓言大都是化用中国古代的神话、 传说、故事而来,还有些是作者自己的创造,在中国寓言史上具有相当重要的地位。

《吕氏春秋》在寓言的创作和运用上很有自己的特色,往往先提出论点,然 后引述一至几个寓言来进行论证。如《当务》篇先提出“辨”、“信”、“勇”、 “法”四者不当的危害,然后就连用“盗亦有道”、“楚有直躬者”、“齐人之勇”和“太史据法”四个寓言来说明道理。

《察今》篇为了说明“因时变法”的 主张,后面也连用“荆人涉雍”、“刻舟求剑”和“引婴儿投江”三个寓言。

如 《刻舟求剑》:“楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:‘是吾剑之所从坠。’舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行。求剑若此,不 亦惑乎?”该书的寓言生动简练,中心突出,结尾处往往点明寓意,一语破的。

三、创作背景

《吕氏春秋》是战国末期黄老道家重要的巨著,公元前239年左右完成,当时正是秦国统一六国的前夕。其书“基本上以道家为宗,取各家之长而弃其短,所以能成一家之言。”

是秦汉道家的代表作之一。吕不韦是秦国一代名相,任职于战国末年。吕因散尽家财帮助在赵国为人质的嬴异人立嫡有大功劳,在异人继位为秦庄襄王后,被任用为秦国丞相。

在战国时期,魏国有信陵君,楚国有春申君,赵国有平原君,齐国有孟尝君,他们都礼贤下士,结交宾客。并在这方面要争个高低上下。吕不韦认为秦国如此强大,所以他也招来了文人学士,给他们优厚的待遇,门下多达三千人。

与四公子不同的是,吕不韦招揽门客,并不甚看重勇夫猛士,却十分注重文才。原来,吕不韦有他自己的见解。他素来善于谋略,瞧不起那些头脑简单的勇夫。

再说秦国猛将如云,军力强大,没有必要再蓄养征杀之士,还有一个原因,其时许多善辩之士纷纷著书立说,广为流传,不但天下闻名,还可传之后世,永垂青史,这一点尤其令吕不韦眼热。

吕不韦本是商人出身,没有条件去著书立说,但他可以借助这些擅长舞文弄墨的门人,来实现自己的抱负和愿望。那时各诸侯国有许多才辩之士,像荀卿那班人,著书立说,流行天下。

参考资料来源:百度百科-吕氏春秋

参考资料来源:百度百科-孙叔敖戒子



  • 瀛欏彅鏁栨垝瀛愮炕璇
    绛旓細瀛欏彅鏁栨锛岀帇鏋滀互缇庡湴灏佸叾瀛愶紝鑰屽瓙杈烇紝璇峰瘽涔嬩笜锛屾晠鑷充粖涓嶅け銆傚瓩鍙旀晼涔嬬煡锛岀煡涓嶄互鍒╀负鍒╃煟銆傜煡浠ヤ汉涔嬫墍鎭朵负宸变箣鎵鍠滐紝姝ゆ湁閬撹呬箣鎵浠ュ紓涔庝織涔熴傗瀛欏彅鏁栨垝瀛鈥濋夎嚜鎴樺浗鍚曚笉闊︾殑銆婂悤姘忔槬绉嬨嬶紝瀛欏彅鏁栦复姝讳箣鍓嶅憡璇効瀛愪笉瑕佽椽鎱曡崳鍒╋紝鏄嚦鐪熻嚦璇氫箣瑷銆傗滀汉涔嬫墍鎭朵负宸变箣鎵鍠溾濓紝涔熸槸涓绉嶇敓娲...
  • 瀛欏彅鏁栨垝瀛愮炕璇
    绛旓細瀛欏彅鏁栨锛岀帇鏋滀互缇庡湴灏佸叾瀛愶紝鑰屽瓙杈烇紝璇峰瘽涔嬩笜锛屾晠鑷充粖涓嶅け銆傚瓩鍙旀晼涔嬬煡锛岀煡涓嶄互鍒╀负鍒╃煟銆傜煡浠ヤ汉涔嬫墍鎭朵负宸变箣鎵鍠滐紝姝ゆ湁閬撹呬箣鎵浠ュ紓涔庝織涔熴傗瀛欏彅鏁栨垝瀛鈥濋夎嚜鎴樺浗鍚曚笉闊︾殑銆婂悤姘忔槬绉嬨嬶紝瀛欏彅鏁栦复姝讳箣鍓嶅憡璇効瀛愪笉瑕佽椽鎱曡崳鍒╋紝鏄嚦鐪熻嚦璇氫箣瑷銆傗滀汉涔嬫墍鎭朵负宸变箣鎵鍠溾濓紝涔熸槸涓绉嶇敓娲...
  • 瀛欏彅鏁璇瓙鍘熸枃鍙璇戞枃
    绛旓細瀛欏彅鏁栨锛岀帇鏋滀互缇庡湴灏佸叾瀛愶紝鑰屽瓙杈烇紝璇峰瘽涔嬩笜锛屾晠鑷充粖涓嶅け銆傚瓩鍙旀晼涔嬬煡锛岀煡涓嶄互鍒╀负鍒╃煟銆傜煡浠ヤ汉涔嬫墍鎭朵负宸变箣鎵鍠滐紝姝ゆ湁閬撹呬箣鎵浠ュ紓涔庝織涔熴傗瀛欏彅鏁栨垝瀛鈥濋夎嚜鎴樺浗鍚曚笉闊︾殑銆婂悤姘忔槬绉嬨嬶紝瀛欏彅鏁栦复姝讳箣鍓嶅憡璇効瀛愪笉瑕佽椽鎱曡崳鍒╋紝鏄嚦鐪熻嚦璇氫箣瑷銆傗滀汉涔嬫墍鎭朵负宸变箣鎵鍠溾濓紝涔熸槸涓绉嶇敓娲...
  • 瀛欏彅鏁栨垝瀛鍘熸枃鍜璇戞枃鏄粈涔
    绛旓細瀛欏彅鏁栨锛岀帇鏋滀互缇庡湴灏佸叾瀛愶紝鑰屽瓙杈烇紝璇峰瘽涔嬩笜锛屾晠鑷充粖涓嶅け銆傚瓩鍙旀晼涔嬬煡锛岀煡涓嶄互鍒╀负鍒╃煟銆傜煡浠ヤ汉涔嬫墍鎭朵负宸变箣鎵鍠滐紝姝ゆ湁閬撹呬箣鎵浠ュ紓涔庝織涔熴傗瀛欏彅鏁栨垝瀛鈥濋夎嚜鎴樺浗鍚曚笉闊︾殑銆婂悤姘忔槬绉嬨嬶紝瀛欏彅鏁栦复姝讳箣鍓嶅憡璇効瀛愪笉瑕佽椽鎱曡崳鍒╋紝鏄嚦鐪熻嚦璇氫箣瑷銆傗滀汉涔嬫墍鎭朵负宸变箣鎵鍠溾濓紝涔熸槸涓绉嶇敓娲...
  • 瀛欏彅鏁栨垝瀛鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細瀛欏彅鏁栨垝瀛鍘熸枃鍙缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂囷細瀛欏彅鏁栫柧锛屽皢姝伙紝鎴掑叾瀛愭洶锛氣滅帇鏁板皝鎴戠煟锛屽惥涓嶅彈涔熴備负鎴戞锛岀帇鍒欏皝姹濓紝蹇呮棤鍙楀埄鍦般傛銆佽秺涔嬮棿鏈夊瘽涔嬩笜鑰咃紱姝ゅ叾鍦颁笉鍒╋紝鑰屽悕鐢氭伓銆傝崋浜虹晱楝硷紝鑰岃秺浜轰俊闃熴傚彲闀挎湁鑰咃紝鍏跺敮姝や篃銆傗濆瓩鍙旀晼姝伙紝鐜嬫灉浠ョ編鍦板皝鍏跺瓙锛岃屽瓙杈烇紝璇峰瘽涔嬩笜锛屾晠鑷充粖涓嶅け銆傚瓩鍙旀晼...
  • 瀛欏彅鏁鐤,灏嗘,鎴掑叾瀛愭洶 缈昏瘧
    绛旓細瀛欏彅鏁鐥呭嵄,涓存鍓,鍛婅浠栫殑鍎垮瓙璇:"妤氱帇澶氭灏佽祻鎴,鎴戦兘娌℃湁鎺ュ彈,鎴戞鍚,妤氱帇灏变細灏佽祻浣,涓瀹氫笉瑕佹帴鍙楄偉娌冪殑灏佸湴銆傛鍥藉拰瓒婂浗浜ょ晫鐨勫湴鏂规湁鍧楀彨瀵濈殑灞卞湴,杩欏湴鏂硅传鐦,鍚嶅0寰堝潖銆傛鍥戒汉鏁晱楝肩,鑰岃秺鍥戒汉浜嬮绁炰互姹傜銆傚彲浠ラ暱鏃堕棿浜湁鐨,澶ф鍙湁杩欎釜鍦版柟銆" 瀛欏彅鏁栨鍚,妤氱帇鏋滅劧鎷胯偉娌冪殑鍦版柟灏佺粰浠栫殑鍎垮瓙,瀛...
  • 瀛欏彅鏁栨垝瀛鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細瀛欏彅鏁栨垝瀛鍘熸枃鍙缈昏瘧濡備笅锛氬師鏂 瀛欏彅鏁栫柧锛屽皢姝伙紝鎴掑叾瀛愭洶:鈥滅帇鏁板皝鎴戠煟锛屽惥涓嶅彈涔熴備负鎴戞锛岀帇鍒欏皝姹濓紝蹇呮棤鍙楀埄鍦般傛銆佽秺涔嬮棿鏈夊瘽涔嬩笜鑰;姝ゅ叾鍦颁笉鍒╋紝鑰屽悕鐢氭伓銆傝崋浜虹晱楝硷紝鑰岃秺浜轰俊瑜涖傚彲闀挎湁鑰咃紝鍏跺敮姝や篃銆傗濆瓩鍙旀晼姝伙紝鐜嬫灉浠ョ編鍦板皝鍏跺瓙锛岃屽瓙杈烇紝璇峰瘽涔嬩笜锛屾晠鑷充粖涓嶅け銆傚瓩鍙旀晼涔...
  • 瀛欏彅鏁栨垝瀛鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細妤氥佽秺涔嬮棿鏈夊瘽涔嬩笜鑰咃紱姝ゅ叾鍦颁笉鍒╋紝鑰屽悕鐢氭伓銆傝崋浜虹晱楝硷紝鑰岃秺浜轰俊绂ㄣ傚彲闀挎湁鑰咃紝鍏跺敮姝や篃銆傗濆瓩鍙旀晼姝伙紝鐜嬫灉浠ョ編鍦板皝鍏跺瓙锛岃屽瓙杈烇紝璇峰瘽涔嬩笜锛屾晠鑷充粖涓嶅け銆傚瓩鍙旀晼涔嬬煡锛岀煡涓嶄互鍒╀负鍒╃煟銆傜煡浠ヤ汉涔嬫墍鎭朵负宸变箣鎵鍠滐紝姝ゆ湁閬撹呬箣鎵浠ュ紓涔庝織涔熴傦紙閫夎嚜銆婂悤姘忔槬绉嬨嬶級瀛欏彅鏁栨垝瀛愮炕璇 瀛欏彅鏁...
  • 浠瀛欏彅鏁栨垝瀛涓緱鍒颁粈涔堝惎绀?
    绛旓細鎬濊矾浠瀛欏彅鏁栨垝瀛鐨勬枃绔犲唴瀹瑰睍寮銆備粠瀛欏彅鏁栨垝瀛愪腑寰楀埌鍚ず锛氫笉瑕佽椽鎱曡崳鍒╋紝鏄嚦鐪熻嚦璇氫箣瑷銆傗滀汉涔嬫墍鎭朵负宸变箣鎵鍠溾濓紝涔熸槸涓绉嶇敓娲荤殑鏅烘収銆傗濆瓩鍙旀晼鎴掑瓙鈥滈夎嚜銆婂悤姘忔槬绉嬨嬨傚師鏂囷細瀛欏彅鏁栫柧锛屽皢姝伙紝鎴掑叾瀛愭洶锛氣滅帇鏁板皝鎴戠煟锛屽惥涓嶅彈涔熴備负鎴戞锛岀帇鍒欏皝姹濓紝蹇呮棤鍙楀埄鍦般傛銆佽秺涔嬮棿鏈夊瘽涔嬩笜鑰咃紱...
  • 瀛欏彅鏁栨垝瀛鍘熸枃
    绛旓細妤氥佽秺涔嬮棿鏈夊瘽涔嬩笜鑰咃紱姝ゅ叾鍦颁笉鍒╋紝鑰屽悕鐢氭伓銆傝崋浜虹晱楝硷紝鑰岃秺浜轰俊绂ㄣ傚彲闀挎湁鑰咃紝鍏跺敮姝や篃銆傗濆瓩鍙旀晼姝伙紝鐜嬫灉浠ョ編鍦板皝鍏跺瓙锛岃屽瓙杈烇紝璇峰瘽涔嬩笜锛屾晠鑷充粖涓嶅け銆傚瓩鍙旀晼涔嬬煡锛岀煡涓嶄互鍒╀负鍒╃煟銆傜煡浠ヤ汉涔嬫墍鎭朵负宸变箣鎵鍠滐紝姝ゆ湁閬撹呬箣鎵浠ュ紓涔庝織涔熴傦紙閫夎嚜銆婂悤姘忔槬绉嬨嬶級瀛欏彅鏁栨垝瀛愮炕璇 瀛欏彅...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 孙叔敖原文翻译 ... 文言文翻译器转换 ... 孙叔敖嘱子文言文翻译 ... 孙叔敖将死文言文翻译 ... 孙叔敖诫子书翻译 ... 《诫子书》全文翻译 ... 孙叔敖戒其子全文翻译 ... 孟母三迁文言文翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网