赠袍文言文

1. 跪求赠袍文言文的翻译

刘先生的,北方人,六十多岁,在衡山紫盖峰下。

中出衡山县的市,从人借到钱,那么买盐奶酪(1)直接回家,用完了,就又出来。每天带着一个竹篮子,中放大小笔、棕帚、麻甩(二)几件事,遍游各寺庙,拂拭神佛塑像。

各县市一个富人,我曾送给一衲袍(三),刘欣道歉而去。过了几天看到的,所以,褐如初。

问他,说:“我差点被你所累。我常常一天出庵,有门没关,既然回家睡觉,门也没锁(四)。

自从得到袍的后面, *** 衣服出门,那么心想念,于是买了一个锁,出门就把他锁起来。有的衣服而出,晚上回来就牢关,以防备盗贼。

几天忙碌(五),不能自己决定。今天偶尔穿到市,忽然自己明白用一袍故,使方寸(六)这样,这是非常可笑。

碰见一个人过前,立即解除袍给他,我的心才踏实,不要再想念。哈哈,我几乎是你所累了!”。

2. 跪求赠袍文言文的翻译拜托各位大神

刘先生的,北方人,六十多岁,在衡山紫盖峰下。

中出衡山县的市,从人借到钱,那么买盐奶酪(1)直接回家,用完了,就又出来。每天带着一个竹篮子,中放大小笔、棕帚、麻甩(二)几件事,遍游各寺庙,拂拭神佛塑像。

各县市一个富人,我曾送给一衲袍(三),刘欣道歉而去。过了几天看到的,所以,褐如初。

问他,说:“我差点被你所累。我常常一天出庵,有门没关,既然回家睡觉,门也没锁(四)。

自从得到袍的后面, *** 衣服出门,那么心想念,于是买了一个锁,出门就把他锁起来。有的衣服而出,晚上回来就牢关,以防备盗贼。

几天忙碌(五),不能自己决定。今天偶尔穿到市,忽然自己明白用一袍故,使方寸(六)这样,这是非常可笑。

碰见一个人过前,立即解除袍给他,我的心才踏实,不要再想念。哈哈,我几乎是你所累了!” 补充: 刘先生是河朔人,年纪有六十多岁,住在衡山紫盖峰下面。

有时走到衡山县集市上,向人家讨到钱,就买盐、酪后就直接回去,用完了再出来(讨)。每天带一个竹篮,其中放着大笔小笔、棕帚、麻拂等物件,各个寺庙都走遍,拂拭神佛的塑像鼻子、耳洞里有尘土,就用笔把它弄出来,这样就成了常事,方圆百里的人都认识熟悉他。

县城里的一个富人曾经赠送给他一件袍子,刘先生高兴的道谢后走了。过了几天见到他,还是像以前一样穿着旧衣服,问他,他说:“我差点被你拖累。

我常常每天出去,庵有门不关,等回来了就睡,门也不上闩。自从得到袍子后, *** 他出去,就心里记挂着,于是就买了一把锁,出门就锁上。

有时穿袍子出门,晚上回来就紧紧收好防止被盗。几天以来内心不安,不能作出决定。

今天偶然穿它上街,忽然自己悟到因为一件袍子的缘故,使自己的心中竟然这样,这实在是非常可笑。恰巧碰到一个人从面前经过,就脱了袍子给他,我的心里才坦然,不再挂念着它。

3. 赠送绨袍的主要内容

赠送绨袍的故事:须贾到了咸阳,住在客馆里,打算先去求见丞相张禄。

张禄一听说须贾来了,心里又是高兴又是难受,说:“这可是我该报仇时候了!”他换了一身破旧的衣服去拜见须贾。须贾一见,吓了一大跳,强挣扎着说:“范叔……你……你还活着吗?我以为你给魏齐打死了。

你怎么会跑到这儿来的?”范睢说:“他把我扔在城外,第二天我缓醒过来。也是我命不该绝,正可巧有个做买卖的打那边路过,发了善心,救了我一条命。

我也不敢回家,就跟他上秦国来了。想不到在这儿还能够跟大夫见面。”

须贾问他:“范叔到了秦国,见着秦王了吗?”范睢说:“当初我得罪了魏国,差点丧了命 。如今跑到这儿来避难,哪儿还敢再多嘴呐?”须贾说:“那么,范叔在这儿靠什么过活呐?”范睢说:“给人家当个使唤人,凑合着活着。”

须贾知道范睢的才干,当初怕魏齐重用他,对自己不利,因此巴不得魏齐把他治死。如今范睢到了秦国,须贾就想到不如好好地待他,免得他记恨在心。

他就叹了口气说:“想不到范叔的命运这么不济,我真替你难受。”说着,就叫范睢跟他一同吃饭,很殷勤地招待着他。

那时候正是冬天。范睢穿的是破旧的衣裳,冻得有些打哆嗦。

须贾显出怜悯的样子,对他说:“范叔寒苦到这步田地,我真替老朋友难受。”他就拿出一件茧绸大袍子来,送给范睢穿。

范瞧推辞着说:“大夫的衣服,我哪儿敢穿?不敢当,不敢当!请大夫收回,我心领了。” 须贾说:“别再大夫大夫的了!你我老朋友,何必这么客气呐?”范睢就把那件袍子穿上,再三向他道谢,接着问他:“大夫这次上这儿来,有什么事情吗?” 须贾说:“听说秦王十分重用丞相,我想跟他交往交往,可就是没有人给我引见。

你在这儿这么些年了,朋友之中总有认识张丞相的吧,给我引见引见成不成?”范睢说:“我的主人的车马倒可以借用一下。”说着他就出去了。

不大一会儿工夫,范睢赶着自己的车马来接须贾。须贾心里犹犹疑疑地怀着一肚子鬼胎,只好上了车,跟着他一块儿去见丞相。

到了相府门口,下了车。范睢对须贾说:“大夫在这儿等一等,我去通报。”

范睢就先进去了。须贾在门外等着,正等得心烦意躁的时候,忽然听见里边“丞相升堂”的喊声,可不见范睢出来。

须贾就问看门的说:“刚才同我一块儿来的范叔,怎么还不出来?”那个看门的说:“哪儿来的范叔?刚才进去的是我们的丞相啊!” 须贾一听,才知道范睢就是张禄,吓得脑袋嗡嗡地直响,当时脱下了使臣的礼服,跪在门外,对看门的说:“烦你通报丞相,就说,魏国的罪人须贾在门外等死!” 须贾跪在门外,里面传令出来叫他进去。他不敢站起来,就用膝盖跪着走,一直跪到范睢面前,连连磕头,嘴里说:“我须贾了眼睛,得罪了大人,请把我治罪吧!”范睢坐在堂上,问他:“你犯了几件大罪?”须贾说:“我的罪跟我的头发一般多,数不过来了。”

范睢说:“我是魏国人,祖坟都在魏国,才不愿意在齐国做官。你硬说我私通齐国,在魏齐跟前诬告我。

魏齐发怒,叫人打去了我的门牙,打折了我的肋骨,你连拦都不拦一下。他把我裹在一领破苇席里扔在厕所里,你喝醉了还在我身上撒尿,我受了这么大的冤屈和侮辱,如今你碰在我手里,这是老天爷叫我报仇!我该不该把你砍头?该不该打落你门牙,打断你有肋骨,也拿一领破苇席把你裹上扔给狗吃?” 须贾磕头磕出声音来,连连地说:“该,该!太应该了!”范睢接着说:“可是你送我这件绨袍,做得还有点人味儿。

就为了这一点,我饶了你的命。”须贾没想到范睢会饶恕他,流着眼泪,一个劲儿地磕头,范睢叫他第二天来谈公事。

第二天,范睢对秦昭襄王说:“魏国派使臣来求和,咱们不用一兵一卒,就能够把魏国收过来,这全仗着大王的德威。”秦昭襄王很高兴,还说:“也是你的功劳。”

突然范睢趴在地下,说:“我有件事瞒着大王,求大王饶了我!” 秦昭襄王把他扶起来,说:“你有什么为难的事只管说,我决不怪你。”范睢说:“我并不叫张禄,我是魏国人范睢。”

他就把逃到秦国来的经过,从头到尾说了一遍,接着说:“如今须贾到这儿来,我的真姓名已经泄露了。求大王宽恕。”

秦昭襄王说:“我不知道你受了这么大的委屈。如今须贾自投罗网,把他杀了,给你报仇。”

范睢说:“他是为了公事来的,哪儿能为难他呐?再说成心打死我的是魏齐,我不能把这件事完全搁在须贾身上。”秦昭襄王说:“魏齐的仇我,我一定给你报,须贾的事,你瞧着办吧。”

范睢出来,把须贾叫到相府里来,对他说:“你回去跟魏王说,快把魏齐的脑袋送来,秦王就答应魏国割地求和。要不然,我就亲自领着大军去打大梁,那时候可别后悔。”

须贾谢过了范睢,连夜回去了。他见了魏安僖王,把范睢的话说了一遍。

魏安僖王愿意割地求和。魏齐带得走投无路,终于自杀。

这么着,秦昭襄王按照范睢“远交近攻”的计策,一边中齐国、楚国交好,一边进攻邻近的小国,首先是韩国。扩展资料:一、绨袍之赠出处 史记卷七十九《范雎列传》:范雎既相秦,秦号曰张禄,而魏不知,以为范雎已死久矣魏闻秦且东伐韩、魏,魏使须贾于。

4. 文言文,布袍脱粟

穿布袍,吃粗粮糙米

出自《明史.海瑞传》

海瑞,字汝贤,琼山人。举乡试,署南平教谕,迁淳安知县,布袍脱粟,令老仆艺蔬自给。总督胡宗宪尝语人曰:“昨闻海令为母寿,市肉二斤矣。”都御史鄢懋卿行部过,供具甚薄,抗言邑小不足容车马。懋卿恚甚。然素闻瑞名,为敛威去。

时世宗享国日久,不视朝,深居西苑,专意斋醮。督抚大吏争上符瑞,礼官辄表贺。廷臣无敢言时政者,瑞独上疏。帝得疏,大怒,抵之地,顾左右曰:“趣执之,无使得遁!”宦官黄锦在侧曰:“此人素有痴名。闻其上疏时,自知触忤当死。市一棺,诀妻子,待罪于朝,僮仆亦奔散无留者,是不遁也。”帝默然。少顷复取读之,日再三,为感动太息。

(明穆宗隆庆)三年夏,以右佥都御史巡抚应天十府。属吏惮其威,墨者多自免去。有势家朱丹其门,闻瑞至,黝之。中人监织造者,为减舆从。素疾大户兼并,力摧豪强,抚穷弱。贫民田入于富室者,率夺还之。下令飚发凌厉,所司惴惴奉行,豪有力者至窜他郡以避。而奸民多乘机告讦,故家大姓时有被诬负屈者。又裁节邮传冗费。士大夫出其境率不得供顿,由是怨颇兴。都给事中舒化论瑞,滞不达政体,宜以南京清秩处之,帝犹优诏奖瑞。已而,给事中戴凤翔劾瑞庇奸民,鱼肉缙绅,沽名乱政,遂改督南京粮储。将履新任,会高拱掌吏部,素衔瑞,并其职于南京户部,瑞遂谢病归。

帝屡欲召用瑞,执政阴沮之,乃以为南京右都御史。诸司素偷惰,瑞以身矫之。提学御史房寰恐见纠擿,欲先发,给事中钟宇淳复怂恿,寰再上疏丑诋。瑞亦屡疏乞休,慰留不允。十五年,卒官。赠太子太保,谥忠介。

5. 翻译文言文“余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者”

译文:我却穿着破破烂烂的衣服和他们生活在一起,但我毫无羡慕的心,因为心中有足以快乐的事情。

出自宋濂《送东阳马生序》,节选:”余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。”

译文:我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。

扩展资料:

赏析:

此篇赠序是宋濂写给他的同乡晚生马君则的。作者赠他这篇文章,是以勉励他勤奋学习,但意思却不直接说出,而是从自己的亲身经历和体会中引申而出,婉转含蓄,平易亲切,字里行间充满了一个硕德长者对晚生后辈的殷切期望,读来令人感动。”

余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者”,从生活条件之难,写自己安于清贫,不慕富贵,因学有所得,故只觉其乐而不觉其苦,强调只要精神充实,生活条件的艰苦是微不足道的。

创作背景:

明洪武十一年(1378),宋濂告老还乡的第二年,应诏从家乡浦江(浙江省浦江县)到应天(今江苏南京)去朝见,同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写下了此篇赠序,介绍自己的学习经历和学习态度,以勉励他人勤奋。



  • 鍏崇窘杈炴浌鏂囪█鏂
    绛旓細鈥濄婁笁鍥芥紨涔夈嬩腑璇,鏇规搷涓嶄絾涓嶅噯閮ㄤ笅鏉鍏冲叕,鑰屼笖杩樹翰鑷巼棰嗛儴灏嗚刀鍒扮仦闄垫ˉ澶寸粰鍏崇窘璧犺閫侀噾,涓哄叾楗銆 鑰屽叧缇芥亹鍏舵湁璇,渚跨珛椹簬妗ヤ笂,鐢ㄥ垁灏栨寫閿﹁鎶寕韬笂,骞跺嫆鍒鍥炲ご绉拌阿鏃:鈥滆挋涓炵浉璧愯,瀵兼棩鏇村緱鐩镐細銆傗濋亗涓嬫ˉ寰鍖,椤哄畼閬撹屽幓銆 鍒颁簡寤哄畨鍗佷笁骞(鍏厓208骞),瀛欍佸垬鑱斿悎,鐏儳璧ゅ,鏇规搷83涓囦汉椹,涓璐...
  • 璋佹湁杩欎簺鏂囪█鏂鐨勭殑鏍囧噯缈昏瘧!鎬ラ渶!!
    绛旓細璋佹湁杩欎簺鏂囪█鏂鐨勭殑鏍囧噯缈昏瘧!鎬ラ渶!! ---銆婂簴涓佽В鐗涖嬨婂簞鏆磋瀛熷瓙銆嬨婅偞涔嬫垬銆嬨婇佷笢闃抽┈鐢熷簭銆嬨婇綈妗撳叕鏂囦箣浜嬨嬨婁俊闄靛悰绐冪鏁戣档銆嬨婃瘺閬傝嚜鑽愩嬨婅丹澹佷箣鎴樸嬨婅崋杞插埡绉︾帇銆嬪府甯繖!... ---銆婂簴涓佽В鐗涖 銆婂簞鏆磋瀛熷瓙銆 銆婅偞涔嬫垬銆 銆婇佷笢闃抽┈鐢熷簭銆 銆婇綈妗撳叕鏂囦箣浜嬨 銆婁俊闄靛悰绐冪鏁戣档銆 ...
  • 闊﹀姜鏂囪█鏂
    绛旓細璧鍙冲崼 灏嗗啗,璋ユ洶绠瀛愩 鐜嬭川,瀛楀瓙璐,鍙冲厜绂勫ぇ澶氫箣寮熶篃銆傚皯鎱锋叏,娑夌寧涔﹀彶銆 姊佷笘浠ユ甯濈敟灏佺敳 鍙d涵渚,琛ュ浗瀛愩婂懆鏄撱嬬敓,灏勭瓥楂樼銆傝捣瀹剁涔﹂儙銆佸お瀛愯垗浜恒佸皻涔︽涓儙銆 閬 姣嶅咖,灞呬抚浠ュ瓭闂汇傛湇闃,闄ゅお瀛愭礂椹佷笢瀹鐩淬 2. 銆婂悗姹変功 琚佸紶缈板懆鍒椾紶銆嬬炕璇 鏈鏂囪█鏂鍜岀幇浠f枃 鍘熸枃: 鍚庢眽涔﹀嵎鍥涘崄浜 ...
  • 棰樼洰鍚佸瓧鐨鏂囪█鏂
    绛旓細1. 閭d簺璇楁瓕銆鍙ゆ枃涓湁鈥滈佲濆瓧 璧姹鸡---鏉庣櫧 鏉庣櫧鐧昏垷灏嗘琛, 蹇介椈宀镐笂韪忔瓕澹般 妗冭姳娼按娣卞崈灏,涓嶅強姹鸡閫佹垜鎯! 娓¤崋闂ㄩ佸埆---鏉庣櫧 娓¤繙鑽嗛棬澶,鏉ヤ粠妤氬浗娓搞 灞遍殢骞抽噹灏,姹熷叆澶ц崚娴併 鏈堜笅椋炲ぉ闀,浜戠敓缁撴捣妤笺 浠嶆滄晠涔℃按,涓囬噷閫佽鑸熴 閫佸弸浜---鏉庣櫧 闈掑北妯寳閮,鐧芥按缁曚笢鍩庛 姝ゅ湴涓涓哄埆,...
  • 姹傚叧浜戦暱鐢熷钩
    绛旓細鍒般婁笁鍥芥紨涔夈嬶紝鍒欏舰鎴愪簡涓涓姳鍥㈤敠绨囥佺簿褰╃悍鍛堢殑鏁呬簨鍗曞厓锛屽寘鎷叧鍏悲鍦熷北绾︿笁浜(闄嶆眽涓嶉檷鏇癸紱绀煎緟浜屽珎锛涗竴鏃﹀緱鐭ュ垬澶囦笅钀斤紝渚垮綋杈炲幓)锛涙浌鎿嶅帤寰呭叧缇斤紝灏忓涓夋棩锛屽ぇ瀹翠簲鏃ワ紱鏇规搷璧犺锛屽叧缇界┛浜庤。搴曪紝涓婄敤鍒樺鎵璧愭棫琚嶇僵涔嬶紝涓嶆暍浠ユ柊蹇樻棫锛涙浌鎿嶈禒璧ゅ厰椹紝鍏崇窘鎷滆阿锛屼互涓轰箻姝ら┈锛屽彲涓鏃ヨ岃鍒樺...
  • 鏂囪█鏂 瀹嬫總鍕ゅ涓嶆 鍘熸枃鍙婅瘧鏂
    绛旓細浣欏辜鏃跺嵆鍡滃鈶犮傚璐紝鏃犱粠鑷翠功浠ヨ鈶★紝姣忓亣鍊熶簬钘忎功涔嬪鈶紝鎵嬭嚜绗斿綍鈶o紝璁℃棩浠ヨ繕鈶ゃ傚ぉ澶у瘨锛岀牃鍐板潥鈶ワ紝鎵嬫寚涓嶅彲灞堜几锛屽紬涔嬫犫懄銆傚綍姣曪紝璧伴佷箣鈶э紝涓嶆暍绋嶉剧害鈶ㄣ備互鏄汉澶氫互涔﹀亣浣欌懇锛屼綑鍥犲緱閬嶈缇や功銆傛棦鍔犲啝鈶撅紝鐩婃厱鍦h搐涔嬮亾鈶匡紝鍙堟偅鏃犵甯堛佸悕浜轰笌娓糕拃銆傚皾瓒嬬櫨閲屽鈷侊紝浠庝埂涔嬪厛杈...
  • 杞╄紬鏂囪█鏂
    绛旓細1. 姹備竴绡鏂囪█鏂缈昏瘧銆婂粔鍚忚僵杓椼 閮藉尽鍙茶僵杓,澶╃敓鎬ф牸寤夋磥姝g洿銆傝僵杓楀垰鍒氭垚涓鸿繘澹,鍚戞睙娣湴鍖洪佺伯,褰撴椂姝e煎瘨鍐,杞╄紬鍧愯埞鏃跺拷鐒惰惤姘,浼椾汉绔嬪嵆鎶婁粬鏁戜簡涓婃潵,浠栫殑琛f湇宸茬粡鍏ㄩ兘婀夸簡,鎷挎潵涓鏉℃琚妸浠栬9浜嗚捣鏉ヤ笉鑳藉嚭闂ㄣ傛湁鍏冲畼鍛樻ュ繖涓轰粬鍒朵綔浜嗕竴浠惰。鏈,杞╄紬鎷掔粷浜,鐩村埌鑷繁鐨勮。鏈嶅共浜嗐 鍚庢潵杞╄紬鎴愪负寰″彶,鐙嫭鍛煎枈...
  • 椤炬椂瀛楁椂涓鏂囪█鏂鍙婄瓟妗
    绛旓細3. 璇烽棶鈥滈【鈥滃湪鏂囪█鏂涓湁鍑犵瑙i噴,鍚勪妇涓渚 鈥滈【鈥濓細鈶犲洖澶达紱鍥炲ご鐪嬨傘婅偞涔嬫垬銆嬶細鈥滀笉椤捐屽斁鈥濄婅崋杞插埡绉︾帇銆嬶細鈥滆崋杞查【绗戞闃炽傗濃憽瑙嗭紱鐪嬨傘婅璺毦銆嬶細鈥滄嫈鍓戝洓椤惧績鑼劧銆傗濃憿鐪嬫湜锛涙嫓璁裤傘婂嚭甯堣〃銆嬶細鈥滃厛甯濅笉浠ヨ嚕鍗戦剻锛岀尌鑷瀴灞堬紝涓夐【鑷d簬鑽夊簮涔嬩腑銆傗濃懀椤惧康锛涘叧蹇冦傘婅瘲缁徛风榧...
  • 涓夊浗鏂囪█鏂澶у叏
    绛旓細1. 涓夊浗婕斾箟鏂囪█鏂鐗300瀛楁憳鎶 1 鍏崇窘 鍘熸枃:鎿嶆洶:鈥滄渤鍖椾汉椹,濡傛闆勫.!鈥 鍏冲叕鏇:鈥滀互鍚惧叧涔嬪鍦熼浮鐡︾姮灏斻傗 鎿嶅張鎸囨洶:鈥滈壕鐩栦箣涓,缁琚閲戠敳,鎸佸垁绔嬮┈鑰,涔冮鑹篃銆傗濆叧鍏妇鐩竴鏈,璋撴搷鏇:鈥滃惥瑙傞鑹,濡傛彃鏍囧崠棣栬!鈥濇搷鏇:鈥滄湭鍙交瑙嗐傗 鍏冲叕璧疯韩鏇:鈥滄煇铏戒笉鎵,鎰垮幓涓囧啗涓彇鍏堕绾,鏉ョ尞涓炵浉銆
  • 涓濈桓涔嬭矾鐨鏂囪█鏂
    绛旓細1. 姹備笣缁镐箣璺湪鍙蹭功涓婄殑璁拌浇,鏂囪█鏂鐗堟湰 1403骞-1424骞,鏄庢湞姘镐箰骞撮棿,涓浗鐨勪笣缁镐箣璺嚭鐜颁簡涓や釜浼熷ぇ鐨勫.涓:涓涓槸閮戝拰涓冧笅瑗挎磱,寮鍒涗簡涓鏉♀滄捣涓婁笣缁镐箣璺,鍥犺屽悕鍨傞潚鍙;鍙︿竴涓槸浜﹀け鍝堜節涓婂寳娴,瓒熷嚭浜嗕竴鏉♀滀笢鍖椾簹涓濈桓涔嬭矾鈥,鍗存饭娌′簬鏂囩尞銆 涓滃寳浜氫笣缁镐箣璺粡鍘嗕簡涓浗鍘嗗彶涓娾滄眽銆侀瓘銆佸攼銆佸畫銆侀噾銆佸厓鈥濆叚...
  • 扩展阅读:古文翻译器转换 ... 言文言翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 苏轼最肉麻的一首诗 ... 一键生成文言文 ... 中文转换成文言文 ... 《千字文》原文 ... 《百家姓》全文 ... 免费古文翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网