中秋节的古诗英文版带中文

中秋节的古诗英文版带中文

中秋节的古诗英文版带中文,中国文化博大精深,自古以来就流传了不少的.诗句,有不少诗句是描述中秋节的,把中秋节的气氛很好的展示出来了,下面就让我为大家介绍一下关于中秋节的古诗英文版带中文的相关信息吧,一起来看看。

中秋节的古诗英文版带中文1

1、《水调歌头》——苏轼

When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I dont know what season it would be in the heavens on this night.

明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。

Id like to ride the wind to fly home.Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow,It does not seem like the human world.

我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,Shines upon the sleepless Bearing no grudge,Why does the moon tend to be full when people are apart?

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆。

People may have sorrow or joy, be near or far apart,The moon may be dim or bright, wax or wane,This has been going on since the beginning of time.May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

2、《中秋月》——苏轼

暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘,

此生此夜不长好,明月明年何处看。

Jia Yi tasks to do, Yin silent to the plate,

This is not long for this night, to see where the bright moon next year.

3、《望月怀远》——张九龄

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思,

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

4、《静夜思》——李白

床前明月光,疑是地上霜。

举着望明月,低头思故乡。

Thoughts in the Silent Night

Beside my bed a pool of light

Its frost falling in the night?

I lift my eyes and see the moon,

then bow my head and think of home.

中秋节的古诗英文版带中文2

月夜忆舍弟

杜甫

戍鼓断人行,秋边一雁声。

露从今夜白,月是故乡明。

有弟皆分散,无家问死生。

寄书长不达,况乃未休兵。

THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT

War drums break people’s journey drear;

A swan honks on autumn frontier.

Dew turns into frost since tonight;

The moon viewed at home is more bright.

I’ve brothers scattered here and there;

For our life or death none would care.

Letters can’t reach where I intend;

Alas! The war’s not come to an end.

关山月

李白

明月出天山,苍茫云海间。

长风几万里,吹度玉门关。

汉下白登道,胡窥青海湾。

由来征战地,不见有人还。

戍客望边色,思归多苦颜。

高楼当此夜,叹息未应闲。

THE MOON AT THE FORTIFIED PASS

Li Bai

From Heavens Peak the moon rises bright,

Over a boundless sea of cloud.

Winds blow for miles with main and might

Past the Jade Gate which stands so proud,

Our warriors march down the frontier

While Tartars peer across Blue Bays.

From the battlefield outstretched here,

None have come back since olden days.

Guards watch the scene of borderland,

Thinking of home, with wistful eyes.

Tonight upstairs their wives would stand,

Looking afar with longing sighs.



  • 鍏充簬涓鑻辫璇楀彞
    绛旓細绉嬭妭鐨勮嫳鏂鏄:Mid-Autumn Festival1銆佽闊矼id-Autumn Festival ['mɪd'ɔtəm ˈfɛstəvəl]2銆侀噴涔塶.涓鑺,涓浣宠妭3銆佺煭璇璏id-Autumn Festival Banquet 涓鍥㈠渾瀹 ; 涓鑺傚浼 ; 涓鑺傝妭瀹翠細Mid-Autumn festival fast 涓鑺傚揩閫 ; 涓鑺傚揩Mid-Autumn Festival concert 涓涓撳満 ; 涓...
  • 鍏充簬涓鐨勮嫳鏂囪瘲鍙姘磋皟姝屽ご
    绛旓細1銆鑻辨枃:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. 鈥斺 Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival. 涓枃:浣嗘効浜洪暱涔,鍗冮噷鍏卞┑濞熴傗斺旇嫃杞笺婃按璋冩瓕澶绰蜂笝杈涓銆 2銆佽嫳鏂:Chang'e should regret stealing th...
  • 鍏充簬涓鐨勮瘲鍙ヨ嫳鏂缈昏瘧
    绛旓細鍏充簬涓鐨勮瘲鍙ヨ嫳鏂 1.鍏充簬涓鑺傜殑璇楀彞鑻辨枃 1銆佽嫳鏂:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. 鈥斺 Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival. 涓枃:浣嗘効浜洪暱涔,鍗冮噷鍏卞┑濞熴傗斺旇嫃杞笺婃按璋冩瓕澶绰蜂笝杈颁腑绉...
  • 鍏充簬涓鐨勮瘲鍙鐢鑻辨枃鍐
    绛旓細1銆鑻辨枃:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. 鈥斺 Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival. 涓枃:浣嗘効浜洪暱涔,鍗冮噷鍏卞┑濞熴傗斺旇嫃杞笺婃按璋冩瓕澶绰蜂笝杈涓銆 2銆佽嫳鏂:Chang'e should regret stealing th...
  • 涓鑺傜殑鍙よ瘲鑻辨枃鐗堝甫涓枃
    绛旓細涓鑺傜殑鍙よ瘲鑻辨枃鐗堝甫涓枃1 1銆併婃按璋冩瓕澶淬嬧斺旇嫃杞 When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.I dont know what season it would be in the heavens on this night.鏄庢湀鍑犳椂鏈夛紝鎶婇厭闂潚澶┿備笉鐭ュぉ涓婂闃欙紝浠婂鏄綍骞淬侷d like to ...
  • 涓鑺傚彜璇楃殑鑻辨枃鐗
    绛旓細涓鑺傚彜璇楃殑鑻辨枃鐗1 銆婃按璋冩瓕澶淬嬶紙瀹嬶級鑻忎笢鍧 鏄庢湀鍑犳椂鏈夛紵鎶婇厭闂潚澶┿備笉鐭ュぉ涓婂闃欙紝浠婂鏄綍骞达紵鎴戞涔橀褰掑幓锛屽張鎭愮惣妤肩帀瀹囷紝楂樺涓嶈儨瀵掞紒璧疯垶寮勬竻褰憋紝浣曚技鍦ㄤ汉闂达紵杞湵闃侊紝浣庣划鎴凤紝鐓ф棤鐪犮備笉搴旀湁鎭紝浣曚簨闀垮悜鍒椂鍦嗭紵浜烘湁鎮叉绂诲悎锛屾湀鏈夐槾鏅村渾缂猴紝姝や簨鍙ら毦鍏ㄣ備絾鎰夸汉闀夸箙锛屽崈閲屽叡濠靛...
  • 鍏充簬涓鑺傜殑璇楀彞鑻辫鐗
    绛旓細1銆鑻辨枃:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.鈥斺 Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival.涓枃:浣嗘効浜洪暱涔,鍗冮噷鍏卞┑濞熴 鈥斺旇嫃杞笺婃按璋冩瓕澶绰蜂笝杈涓銆2銆佽嫳鏂:Chang'e should regret stealing the ...
  • 涓鑺傜殑鍙よ瘲鑻辨枃鐗
    绛旓細涓鑺傜殑鍙よ瘲鑻辨枃鐗1 姘磋皟姝屽ご 鑻忚郊 鏄庢湀鍑犳椂鏈夛紵鎶婇厭闂潚澶┿備笉鐭ュぉ涓婂闃欙紝浠婂鏄綍骞达紵鎴戞涔橀褰掑幓锛屽張鎭愮惣妤肩帀瀹囷紝楂樺涓嶈儨瀵掋傝捣鑸炲紕娓呭奖锛屼綍浼煎湪浜洪棿銆傝浆鏈遍榿锛屼綆缁埛锛岀収鏃犵湢銆備笉搴旀湁鎭紝浣曚簨闀垮悜鍒椂鍦嗭紵浜烘湁鎮叉绂诲悎锛屾湀鏈夐槾鏅村渾缂猴紝姝や簨鍙ら毦鍏ㄣ備絾鎰夸汉闀夸箙锛屽崈閲屽叡濠靛銆俆he Mid...
  • 鍏充簬涓鑺傜殑鍙よ瘲鑻辨枃缈昏瘧
    绛旓細1. 鍏充簬涓鑺傜殑璇楀彞鑻辨枃缈昏瘧(涓鑺傝嫳璇殑璇楀彞) 鍏充簬涓鑺傜殑璇楀彞鑻辨枃缈昏瘧(涓鑺傝嫳璇殑璇楀彞) 1.涓鑺傝嫳璇殑璇楀彞 From a pot of wine among the flowers I drank alone. There was no one with me. 涓炬澂閭鏄庢湀,瀵瑰奖鎴愪笁浜恒 Till, raising my cup , I asked the bright moon to bring me my sha...
  • 鍏充簬涓鑺傜殑鍙よ瘲璇嶈嫳璇増
    绛旓細鍏充簬涓鑺傜殑鍙よ瘲璇嶈嫳璇増锛氭湀澶滃繂鑸嶅紵 鏉滅敨 鎴嶉紦鏂汉琛岋紝绉嬭竟涓闆佸0銆傞湶浠庝粖澶滅櫧锛屾湀鏄晠涔℃槑銆傛湁寮熺殕鍒嗘暎锛屾棤瀹堕棶姝荤敓銆傚瘎涔﹂暱涓嶈揪锛屽喌涔冩湭浼戝叺銆俆HINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT Du Fu 璁告笂鍐 璇 War drums break people’s journey drear;A swan honks on autumn ...
  • 扩展阅读:1~3年级中秋节古诗 ... 中秋节《古诗三首》 ... 中秋节优美诗句英文 ... 中秋节小短文英文 ... 中秋古诗佳句英文版 ... 1一4年级中秋节古诗 ... 古诗《中秋》李白 ... 1-4年级关于中秋古诗 ... 简单的英文版中秋节诗歌 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网